Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, | collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la |
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) | prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten | travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la |
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. | prépension conventionnelle à partir de 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2007. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007 | Convention collective de travail du 23 mai 2007 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 juin 2007 sous le numéro |
83485/CO/106.03) | 83485/CO/106.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement (PSC 106.03). | Sous-commission paritaire pour le fibrociment (SCP 106.03). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.In de periode van 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 wordt in |
Art. 2.Pour la période du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009 inclus, le |
toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | régime de prépension est étendu aux travailleurs de 58 ans et plus |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | licenciés pour motifs autres que graves, en application de la |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen de | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
regeling brugpensioen uitgebreid tot de werknemers van 58 jaar en | un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
ouder die worden afgedankt om elke andere dan dringende reden, indien | travailleurs âgés, en cas de licenciement, si ces travailleurs |
zij voldoen aan de wettelijke loopbaanvoorwaarden en een anciënniteit | répondent aux conditions légales en matière de carrière et comptent |
hebben van 10 jaar in de sector. | une ancienneté de 10 ans dans le secteur. |
Art. 3.De leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar dient vervuld te zijn in de |
Art. 3.La condition d'âge de 58 ans doit être remplie au cours de la |
periode tussen 1 juli 2007 en 30 juni 2009 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2007 et le 30 juin 2009 et, en outre, au |
ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt. | moment de la cessation du contrat de travail. |
Art. 4.De werknemer verbindt er zich toe de werkgever in kennis te |
Art. 4.Le travailleur s'engage à informer l'employeur de toute |
brengen van iedere wijziging die nuttig is om de eventuele inhoudingen | modification nécessaire à l'application correcte des prélèvements et |
en heffingen correct toe te passen. | retenues éventuels. |
Zo zal onder andere de werknemer verwittigen wanneer : | Le travailleur avertira notamment lorsque : |
- zijn gezinslast wijzigt; | - il y a une modification de sa charge de famille; |
- hij als uitkeringsgerechtigde werkloze het werk hervat bij een | - en tant que chômeur indemnisé, il reprend le travail auprès d'un |
nieuwe werkgever of als zelfstandige in hoofdberoep; | nouvel employeur ou s'établit en tant qu'indépendant en profession |
- hij als werknemer of als zelfstandige in hoofdberoep stopt en | principale; - il cesse ses activités en tant que travailleur salarié ou |
uitkeringsgerechtigde werkloze wordt. | indépendant à titre principal et devient chômeur indemnisé. |
Art. 5.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quarter van |
Art. 5.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfeenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel). | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge de l'employeur précédent, lorsque ces travailleurs reprennent le travail en tant que salariés auprès d'un autre employeur que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge de l'employeur précédent en cas d'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés au présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire dès qu'il est mis fin à leur occupation dans le cadre d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant. Dans ce cas, ils fournissent à leur employeur précédent (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au précédent paragraphe, les travailleurs ne peuvent cumuler deux régimes complémentaires ou plus. Lorsqu'ils se trouvent dans une situation leur permettant de bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le droit au régime octroyé par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du présent article). |
Art. 6.De werkgever verbindt er zich toe aan de werknemer |
Art. 6.L'employeur s'engage à verser au travailleur les indemnités |
bovenvermelde vergoedingen te betalen tot de leeftijd van 65 jaar, | susdites jusque l'âge de 65 ans, peu importe que le travailleur |
ongeacht de werknemer het werk hervat of niet. | reprenne ou non le travail. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 7.Alle brugpensioenen vanaf 58 jaar zullen gefinancierd worden |
Art. 7.Toutes les prépensions à partir de 58 ans seront financées |
volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve | conformément aux dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 31 januari 1985 betreffende de bevordering van | collective de travail du 31 janvier 1985 relative à la promotion de |
de werkgelegenheid. | l'emploi. |
De volledige financiering van de kosten, voortvloeiend uit elke | Le financement complet des coûts découlant de tout régime de |
brugpensioenregeling, zowel deze ingevoerd in het raam van de | prépension, tant ceux engendrés dans le cadre de la promotion de |
bevordering van de tewerkstelling als andere, valt integraal ten laste | l'emploi que les autres coûts, est intégralement à charge des |
van de respectievelijke ondernemingen. | entreprises respectives. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009. | au 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |