Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005, | collective de travail du 11 mai 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties (1) | sable blanc (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conven-tions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005, gesloten | travail du 11 mai 200527 avril 1999, reprise en annexe, conclue au |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties. | du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les |
exploitations de sable blanc. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005 | flamand Convention collective de travail du 11 mai 2005 |
Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (Overeenkomst | Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
geregistreerd op 24 juni 2005 onder het nummer 75367/CO/102.06) | (Convention enregistrée le 24 juin 2005 sous le numéro 75367/CO/102.06) |
I. Toepassingsgebied | Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in | aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
II. Lonen | II. Salaires |
Art. 2.Het minimumuurloon alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen van |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réels des |
de werklieden worden verhoogd met : | ouvriers sont augmentés de : |
- 0,3989 EUR/uur vanaf 1 februari 2005; | - 0,3989 EUR/heure au 1er février 2005; |
- 0,0739 EUR/uur vanaf 1 februari 2006. | - 0,0739 EUR/heure au 1er février 2006. |
Het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar en ouder en met 1 jaar | Le salaire horaire minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans et plus et avec |
anciënniteit bedraagt op 1 februari 2005, voor een wekelijkse | 1 an d'ancienneté s'élève au 1er février 2005, dans le cadre de la |
arbeidsduur van zevenendertig uren aan 14,3553 EUR. | semaine de trente-sept heures à 14,3553 EUR. |
Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en | Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent 90 p.c. les 6 premiers |
na 6 maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve | mois, et après 6 mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après |
evaluatie, van het functieloon; | évaluation positive, du salaire de la classification; |
na één jaar ontvangt de werknemer 100 pct. van het functieloon. | après un an, l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. |
Art. 3.De lonen van de werklieden jonger dan 21 jaar worden, |
Art. 3.Les salaires des ouvriers de moins de 21 ans sont fixés, |
naargelang hun leeftijd, vastgesteld op de hierna vermelde percentages | suivant leur âge, aux pourcentages cités ci-après du salaire des |
van het loon van de werklieden van de categorie waartoe ze behoren : | ouvriers de la catégorie à laquelle ils appartiennent : |
tot en met 18 jaar : 70 pct.; | jusqu'à et y compris 18 ans : 70 p.c.; |
vanaf 19 jaar : 80 pct.; | à partir de 19 ans : 80 p.c.; |
vanaf 20 jaar : 90 pct. | à partir de 20 ans : 90 p.c. |
Nochtans genieten de houders van een diploma A3 en/of B2 van 20 jaar | Cependant, les porteurs d'un diplôme A3 et/ou B2, reçoivent à partir |
af, 100 pct. van het toepasselijk categorieloon. | de 20 ans, 100 p.c. du salaire de la catégorie. |
De lonen van de jongere werklieden aangeworven voor een bepaalde duur | Les salaires des jeunes ouvriers embauchés pour une durée déterminée |
van ten hoogste één maand bedragen volgend percentage van het | d'un mois au maximum s'élèvent au pourcentage suivant du salaire |
minimumloon : | minimum : |
beneden de 18 jaar : 60 pct.; | moins de 18 ans : 60 p.c.; |
vanaf 18 jaar : 70 pct. | à partir de 18 ans : 70 p.c. |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendom -personeel bedraagt vanaf 1 |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété se montent, à |
februari 2005 10,4872 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn | partir du 1er février 2005, à 10,4872 EUR. Les salaires minima du |
vanaf 1 februari 2005 9,6550 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend | personnel de nettoyage s'élèvent à 9,6550 EUR à partir du 1er février |
om het gemiddelde uurloon te berekenen. | 2005. Ces salaires ne sont pas pris en compte pour le calcul du |
salaire horaire moyen. | |
III. Indexering | III. Indexation |
Art. 5.De verhoging verbonden aan de spilindex 116,68 zal |
Art. 5.L'augmentation liée à l'indice des prix à la consommation |
plaatsvinden ten laatste op 1 februari 2006. | 116,68 aura lieu au plus tard au 1er février 2006. |
IV. Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan het | IV. Liaison des salaires et des primes d'équipes à l'indice des prix à |
indexcijfer van de consumptieprijzen | la consommation |
Art. 6.De in artikel 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan het |
Art. 6.Les salaires visés à l'article 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale Overheidsdienst | santé des prix à la consommation, fixé par le Service Public Fédéral |
Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch | Economie, PME, Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur |
Staatsblad. | belge. |
Art. 7.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 7.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 114,39. | 114,39. |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les |
worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. |
De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien | |
worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf | Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées |
beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. | que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la |
De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt | valeur ayant provoqué les augmentations. |
vastgesteld : | Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : |
116,68 - 119,01 - 121,39 - enz. | 116,68 - 119,01 - 121,39 - etc. |
De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
107,79 - 112,15 - 114,39 | 107,79 - 112,15 - 114,39 |
Art. 8.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
Art. 8.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die | 6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se |
waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen | rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des |
en de ploegenpremies. | primes d'équipes. |
V. Ploegenpremies | V. Primes d'équipes |
Art. 9.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
Art. 9.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld | successives, une prime d'équipes calculée sur le salaire horaire moyen |
uurloon verhoogd met 0,1896 EUR, van : | augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : |
- Voor de morgenploeg : 4 pct.; | - Pour l'équipe du matin : 4 p.c.; |
- Voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; | - Pour l'équipe de l'après-midi : 7,550 p.c.; |
- Voor de nachtploeg : 27 pct.. | - Pour l'équipe de nuit : 27 p.c.. |
Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 15,3619 EUR op 1 februari | Le salaire horaire augmenté précité s'élève à 15,3619 EUR au 1er |
2005, als volgt samengesteld : | février 2005, composé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
91,0340 EUR : 6 = 15,1723 EUR | 91,0340 EUR : 6 = 15,1723 EUR |
15,1723 EUR + 0,1896 EUR = 15,3619 EUR | 15,1723 EUR + 0,1896 EUR = 15,3619 EUR |
Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen | Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des |
herberekend. | salaires horaires. |
VI. Zaterdagwerk | VI. Travail du samedi |
Art. 10.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
Art. 10.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir |
een premie die gelijk is aan 80 pct. van het basisloon per uur | de 6 heures, une prime égale à 80 p.c. du salaire de base par heure de |
prestatie. | prestation. |
VII. Overuren | VII. Heures supplémentaires |
Art. 11.De overurengrens wordt vanaf 1 februari 2005 opgetrokken naar 130 uur. |
Art. 11.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 heures à partir du 1er février 2005. |
VII. Terugroeping naar het werk | VII. Rappel au travail |
Art. 12.Vanaf 1 februari 1999, voor terugroeping naar het werk wordt |
Art. 12.A partir du 1er février 1999, en cas de rappel au travail une |
een premie toegekend van 17,35 EUR per terugroeping. | prime d'un montant de 17,35 EUR est accordée par rappel. |
VIII. Eindejaarspremie | VIII. Prime de fin d'année |
Art. 13.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
Art. 13.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een | n'ont pas donné personnellement un préavis, ont droit à une prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : | Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : |
- 1 504,31 EUR voor 2005; | - 1 504,31 EUR pour 2005; |
- 1 547,32 EUR voor 2006. | - 1 547,32 EUR pour 2006. |
Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte | En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des |
dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. | journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. |
De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per | La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois |
gewerkte maand aan : | travaillé : |
a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november : | a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : |
1° gepensioneerd zijn; | 1° sont pensionnés; |
2° ontslagen werden wegens economische redenen; | 2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; |
3° aangeworven werden. | 3° ont été embauchés. |
b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de | b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois |
twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn. | précédant le 30 novembre. |
IX. Anciënniteitsverlofdagen | IX. Jours de congés d'ancienneté |
Art. 14.De werklieden ontvangen per voltijds gepresteerd jaar 0,25 op |
Art. 14.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps |
hun saldo anciënniteitverlofdag en per volledige éénheid ontvangen zij | plein, 0,25 sur leur solde jour de congé d'ancienneté et, par unité |
een anciënniteitverlofdag met een maximum van 5 dagen. | entière, un jour de congé d'ancienneté, avec un maximum de 5 jours. |
Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo | Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 de solde annuel jour de |
anciënniteitverlofdag geproratiseerd volgend de arbeidsduur en | congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et à la |
periode. | période. |
De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. | Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. |
Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend | Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile |
kalenderjaar. | suivante. |
De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitdag op basis van | Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base |
het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. | du régime d'emploi pendant la période prestée. |
X. Syndicale premie | X. Prime syndicale |
Art. 15.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
Art. 15.Moyennant respect de la paix sociale pendant la durée de la |
présente convention collective de travail, les employeurs versent à | |
deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 2001 | partir de 2001 une cotisation patronale de 99,16 EUR, multipliée par |
een patronale bijdrage van 99,16 EUR, vermenigvuldigd met het | le nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente. |
gemiddelde van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld. | Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur |
De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken | intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le |
werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni | 15 juin de l'année en cours. |
van het lopende jaar. | |
XI. Werkzekerheid | XI. Sécurité d'emploi |
Art. 16.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
Art. 16.a) Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des |
wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van | licenciements pour raisons économiques ou techniques pendant la durée |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan | b) Avant de procéder à des licenciements pour des raisons économiques, |
wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere | les employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans |
afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op | d'autres divisions de l'entreprise ou feront appel au chômage partiel. |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden | c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour des raisons |
overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te | économiques, les employeurs s'engageront à entrer préalablement en |
treden met de vakbondsorganisaties. | contact avec les organisations syndicales. |
d) De werkzekerheid NZM GRIT wordt gegarandeerd tot 31 januari 2007. | d) La sécurité d'emploi NZM GRIT est garantie jusqu'au 31 janvier 2007. |
XII. Carenzdag | XII. Jour de carence |
Art. 17.De carenzdag wordt voor de duur van deze collectieve |
Art. 17.Le jour de carence est supprimé pendant la durée de la |
arbeidsovereenkomst afgeschaft. | présente convention collective de travail. |
XIII. Maaltijdcheques | XIII. Chèques repas |
Art. 18.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met |
Art. 18.La cotisation patronale dans les chèques repas s'élève à |
ingang van 1 april 2005 aan 4,86 EUR per gewerkte dag. De | partir du 1er avril 2005 à 4,86 EUR par jour presté. La cotisation du |
werknemersbijdrage zal vanaf die datum 1,14 EUR bedragen zodat de | travailleur s'élève à partir de cette date à 1,14 EUR de telle sorte |
nominale waarde van de maaltijdcheque 6 EUR wordt. | que la valeur nominale du chèque repas est portée à 6 EUR. |
XIV. Werkgelegenheid | XIV. Emploi |
Art. 19.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
Art. 19.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de | l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité |
werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. | d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. |
XV. Bevordering van de tewerkstelling | XV. Promotion de l'emploi |
Art. 20.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
Art. 20.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacatures |
kenbaar te maken binnen de onderneming. | d'emploi au sein de l'entreprise. |
De vacatures zullen 14 dagen voor publicatie intern worden verspreid. | Les vacatures seront communiquées au niveau interne 14 jours avant la publication. |
XVI. Afscheidsvergoeding | XVI. Indemnité de départ |
Art. 21.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
Art. 21.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een | ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
XVII. Tijdskrediet | XVII. Crédit-temps |
Art. 22.Vanaf het jaar 2002 gaan de beide partijen akkoord met de |
Art. 22.A partir de l'année 2002, les deux parties seront d'accord |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter betreffende het | avec la convention collective de travail n° 77bis et ter concernant le |
tijdskrediet. De duurtijd van het tijdskrediet blijft 1,5 jaar. | système de crédit-temps. La durée du crédit-temps reste 1,5 ans. |
Het percentage werknemers die kunnen genieten van de regeling bedraagt | Le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier du règlement |
: | s'élève à : |
5 pct. van het aantal werknemers onder de 50 jaar voor de aanvragen | 5 p.c. du nombre de travailleurs sous l'âge de 50 ans pour les |
van werknemers jonger dan 50. | demandes des travailleurs sous l'âge de 50. |
5 pct. en verhoogbaar tot 10 pct. mits organisatorische oplossing van | 5 p.c. et augmentable jusqu'à 10 p.c. à condition qu'une solution |
organisationnelle soit trouvée pour le nombre de travailleurs | |
het aantal werknemers boven de 50 jaar voor de aanvragen van werknemers ouder dan 50. | au-dessus de l'âge de 50 ans pour les demandes des travailleurs de plus de 50 ans. |
Art. 23.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die |
Art. 23.Les parties signataires déclarent que les travailleurs |
ressorterend onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan | Limbourg et du Brabant flamand et qui remplissent les conditions de |
de omschrijvingen aanspraak kunnen maken van alle gewestelijke, | domicile et d'emploi, peuvent réclamer toutes les primes régionales, |
federale of gemeenschapspremies. | fédérales et communautaires. |
Art. 24.Les travailleurs qui prennent le crédit-temps à mi-temps |
|
Art. 24.Werknemers die halftijds tijdskrediet nemen zullen vanaf 55 |
obtiendront, à partir de 55 ans, une indemnité de l'employeur dans le |
jaar een bijkomende vergoeding van de werkgever ontvangen in het kader | |
van het tijdskrediet. | cadre du crédit-temps. |
Deze vergoeding is gelijk aan het verschil tussen de halftijdse | Cette indemnité est égale à la différence entre l'indemnité prépension |
brugpensioenvergoeding zoals voorzien in collectieve | à mi-temps comme prévue par la convention collective de travail n° 55 |
arbeidsovereenkomst nr. 55 en de vergoeding tijdskrediet vanaf 50 | et l'indemnité crédit-temps à partir de 50 ans. |
jaar. XVIII.Werktijdverkorting | XVIII. Réduction de la durée du travail |
Art. 25.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
Art. 25.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende | de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, |
strikte voorwaarden : | suivant les conditions strictes suivantes : |
maximaal 8 werkdagen kunnen opgesplitst worden; | 8 jours de travail peuvent au maximum être divisés; |
nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; | jamais durant les mois de juillet, août et décembre; |
mits toestemming van de directe chef; | avec l'accord du chef direct; |
enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. | uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. |
XIX. Hospitalisatieverzekering | XIX. Assurance hospitalisation |
Art. 26.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
Art. 26.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
volgende zaken te laten opnemen : | à l'assurance hospitalisation : |
de dekking van maxi - en superforfaits (one day clinic) bij | la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) pour |
daghospitalisatie; | l'assurance hospitalisation; |
de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 | d'élargir à 2 mois avant la période de pré- et de post-hospitalisation |
maanden voor en 6 maanden na de hospitalisatie. | et de 6 mois après l'hospitalisation. |
XX. Groepsverzekering | XX. Assurance - groupe |
Art. 27.Beide partijen komen overeen om een groepsverzekering op te |
Art. 27.Les deux parties conviennent d'introduire une |
starten vanaf 1 januari 2002. | assurance-groupe à partir du 1er janvier 2002. |
De jaarlijkse werkgeversgedeelte wordt verhoogd : | La participation patronale est augmentée : |
- vanaf 1 januari 2005 met 10,58 EUR; | - de 10,58 EUR à partir du 1er janvier 2005; |
- vanaf 1 januari 2006 met 10,58 EUR. | - de 10,58 EUR à partir du 1er janvier 2006. |
De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief | La prime d'assurance-groupe totale annuelle (inclus la participation |
werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt in 2005 567,25 EUR en in | du travailleur, les taxes et primes) s'élève en 2005 à 567,25 EUR et |
2006 577,83 EUR. | en 2006 à 577,83 EUR. |
De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. | Les modalités seront fixées dans un règlement d'assurance groupe. |
XXI. Thuiswachtvergoeding electriciens | XXI. Allocation de garde à domicile des électriciens |
Art. 28.De partijen komen overeen de thuiswachtvergoeding van de |
Art. 28.Les parties conviennent que l'allocation de garde à domicile |
electriciens vanaf 1 mei 2003 vast te leggen op 125 EUR per week met | des électriciens est fixée, à partir du 1er mai 2003 à 125 EUR par |
een automatisch indexkoppeling zoals in artikel 6. | semaine avec indexation automatique comme prévu à l'article 6. |
XXII. Flexibiliteit | XXII. Flexibilité |
Art. 29.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
Art. 29.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
ontstaan dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale | flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation |
delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en | syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une |
tot een oplossing te komen. | solution. |
XXIII. Geldigheid | XXIII. Validité |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2007. | le 1er février 2005 et cesse de produire ses effets le 31 janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |