Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/10/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin
eindejaarspremie (1) d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de
eindejaarspremie. fin d'année.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 Convention collective de travail du 26 mai 2005
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2005 onder Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 août 2005
het nummer 75917/CO/112) sous le numéro 75917/CO/112)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'application

Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans

toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les
aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er.

Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1

Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du

december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est
berekend volgens volgende formule : calculée selon la formule suivante :
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du
betaalregime x 52 : 12. régime de paiement x 52 : 12.
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle.

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30
november van het lopende jaar. novembre de l'année en cours.

Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 9, hebben de

Art. 5.Dans les cas définis au § 1er à § 9 inclus, les ouvriers ont

arbeiders recht op een gedeelte van de eindejaarspremie gelijk aan een droit à une partie de la prime de fin d'année, égale à un douzième par
twaalfde per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke mois de travail dans la période de référence, et pour laquelle tout
begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde maand. mois commencé est considéré comme un mois presté complet.
§ 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 l'entreprise, mais qui ne comptent pas une année d'ancienneté au 30
november van de betreffende referteperiode. novembre de la période de référence.
§ 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde arbeiders en de arbeiders § 2. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont
die ontslagen worden in de loop van het jaar, om gelijk welke andere licenciés au cours de la période de référence, pour toute autre raison
reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg que la faute grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis
een tegenopzeg geven. Zij genieten deze eindejaarspremie op het pendant la durée de leur préavis. Ils bénéficient de la prime de fin
ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt door d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période couverte
de verbrekingsvergoeding geeft recht op deze pro rata par une indemnité de rupture ouvre également le droit de prime de fin
eindejaarspremie. d'année payée au prorata.
§ 3. De rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode § 3. Les ayants droit des ouvriers décédés en cours de la période de
overleden arbeiders. référence.
§ 4. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij § 4. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de
van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
§ 5. Deeltijdse werknemers met behoud van rechten die zelf hun § 5. Les ouvriers à temps partiel avec maintien de droits qui mettent
arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen. eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi
comportant un nombre d'heures de travail supérieur.
§ 6. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen § 6. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des
van overmacht. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat raisons de force majeure. Ils bénéficient de la prime de fin d'année
zij de onderneming verlaten. au moment où ils quittent l'entreprise.
§ 7. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of met een § 7. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou
contract voor een duidelijk omschreven werk, of met een un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de
vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden. Zij genieten deze remplacement, de 3 mois au moins. Ils touchent cette prime de fin
eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor
deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de
contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un
eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde an, une prime de fin d'année est payée par année sur base des
prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het prestations fournies au cours de l'année considérée, le dernier
ogenblik van het verlaten van de onderneming. décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 8. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in § 8. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin moyennant
onderlinge toestemming en het schriftelijk akkoord bevat geen clausule accord réciproque et dont l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur
omtrent de eindejaarspremie. la prime de fin d'année.
§ 9. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop § 9. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours de
van de referteperiode en een anciënniteit van 10 jaar of meer hebben la période de référence et ayant une ancienneté de 10 ans ou plus dans
in de onderneming. l'entreprise.
§ 10. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op § 10. Dans les cas évoqués ci-dessus, la prime de fin d'année est
basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van calculée sur base du salaire horaire normalement payé au moment du
het vertrek. départ.

Art. 6.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop

Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours

van de referteperiode, verliezen het recht op de eindejaarspremie de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année,
indien de opzegstermijn verstrijkt vóór 30 november, met uitzondering van de gevallen voorzien bij artikel 5. à l'exception des cas prévus par l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre.

Art. 7.Voor de betaling van de eindejaarspremie worden de schorsingen

Art. 7.Pour le paiement de la prime de fin d'année, la suspension du

van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust contrat de travail pour cause de congé de maternité et d'accouchement
gelijkgesteld met effectieve prestaties. est assimilée à des prestations effectives.

Art. 8.Voor de betaling van de eindejaarspremie zijn alle gevallen

Art. 8.Pour le paiement de la prime de fin d'année, tous les cas de

van schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : suspension du contrat de travail sont assimilés, sauf :
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de
militaire dienst, wordt de eindejaarspremie betaald naar rato van de service militaire, la prime de fin d'année est payée à concurrence du
effectief gepresteerde werktijd in de referteperiode. temps de travail effectivement presté dans la période de référence.
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours
kalenderdagen per referteperiode. calendrier par période de référence.
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage
tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978),
van 22 augustus 1978) wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période
dagen per referteperiode. de référence.
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens § 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation
de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue.
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260.
verminderd.

Art. 9.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december

Art. 9.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre.

uitbetaald. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 juli

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle

2003 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité du 8 juillet 2003 relative à la prime de fin d'année, conclue au sein
voor het garagebedrijf, geregistreerd onder het nummer 67852/CO/112. de la Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée sous le numéro 67852/CO/112.
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE IV. - Durée de la convention

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

december 2005 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. le 1er décembre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes
een opzeg van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en poste, adressée au président de la Commission paritaire des
aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de
cette commission paritaire.
Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 december 2007. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er décembre 2007.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^