Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service dans les services extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 10 OKTOBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; Gelet op de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering | MINISTERE DE LA JUSTICE 10 OCTOBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service dans les services extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution; Vu la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les |
in de pensioenregelingen; | régimes de pensions; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende | Vu l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du |
bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries; | personnel des ministères; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering | Vu l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du |
van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in | temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service |
dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal | dans les services extérieurs de la Direction générale des |
Strafinrichtingen, inzonderheid op artikel 8; | Etablissements pénitentiaires, notamment l'article 8; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 1999; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 mai 2000 et le 7 | |
december 1999; | septembre 2000; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique, donné le 23 mai |
mei 2000 en 7 september 2000; | 2000 et le 7 septembre 2000; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op | |
23 mei 2000 en 7 september 2000; | |
Gelet op het protocol n° 206 van 7 september 2000 van Sectorcomité III | Vu le protocole n° 206 du 7 septembre 2000 du Comité de Secteur III - |
- Justitie; | Justice; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot | Considérant que l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la |
invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige | réduction du temps de travail en faveur de certains membres du |
personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het | personnel en service dans les services extérieurs de la Direction |
Directoraat-generaal Strafinrichtingen de mogelijkheid voorziet tot | générale des Etablissements pénitentiaires prévoit la possibilité de |
verlenging van het systeem van arbeidsduurvermindering dat het heeft | prolonger le système de réduction du temps de travail qu'il a |
ingesteld; | instauré; |
Overwegende dat deze verlenging slechts kan gebeuren na een evaluatie | Considérant que cette prolongation ne peut avoir lieu qu'après une |
van dit systeem; | évaluation de ce système; |
Overwegende dat het Bestuur op 18 november 1999 een gunstig advies | Considérant que l'Administration a rendu en date du 18 novembre 1999 |
heeft uitgebracht betreffende de verlenging van het systeem ingesteld | un avis favorable quant à la prolongation du système instauré par cet |
door dit koninklijk besluit, mits bepaalde wijzigingen, inzonderheid | arrêté royal, moyennant certaines modifications, notamment en ce qui |
inzake het behoud van het regime van 36 uur per week gedurende de | concerne le maintien du régime des 36 heures semaine pour les agents |
stageperiode voor de contractuele ambtenaren die voor dit regime | contractuels ayant opté pour ce régime et qui sont par la suite admis |
gekozen hebben en die vervolgens tot een stage worden toegelaten; | au stage, pendant la durée de ce stage; ainsi qu'en ce qui concerne |
evenals wat betreft de modaliteiten om in dit regime te stappen; | les modalités d'entrée dans le régime; |
Overwegende dat 60 % van de ambtenaren reeds voor dit arbeidsregime | Considérant que 60 % des agents ont déjà opté pour ce régime; |
heeft geopteerd; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989, |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat het systeem, ingesteld door het koninklijk besluit van | Considérant que le système mis en place par l'arrêté royal du 29 |
29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste | septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur |
van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het | de certains membres du personnel en service dans les services |
Directoraat-generaal Strafinrichtingen, ten einde loopt op 1 december | extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires |
1999; | prend fin le 1er décembre 1999; |
Overwegende dat het systeem dadelijk moet kunnen worden verlengd om de | Considérant que le système doit pouvoir être prolongé sans délai afin |
continuïteit van het systeem te vrijwaren; | de préserver la continuité du système; |
Overwegende dat elke onderbreking een ongelijkheid tussen de | Considérant que toute interruption aurait pour effet de créer une |
ambtenaren zou teweegbrengen; | inégalité entre les agents; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, en op het advies van | Sur proposition de Notre Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het regime van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week |
Article 1er.Le régime de réduction du temps de travail à 36 heures |
dat door het koninklijk besluit van 29 september 1998 werd ingesteld | semaine instauré par l'arrêté royal du 29 septembre 1998, en faveur de |
certains membres du personnel en service dans les services extérieurs | |
ten gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten | de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires, est |
van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen wordt verlengd tot 31 | prolongé jusqu'au 31 décembre 2001. |
december 2001. Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Kunnen genieten van een arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week, | « Peuvent bénéficier d'une réduction du temps de travail à 36 heures |
de personeelsleden van de buitendiensten van het Directoraat-generaal | semaine, les membres du personnel des services extérieurs de la |
Strafinrichtingen, in vast verband benoemd of aangeworven bij | Direction générale des établissements pénitentiaires, nommés à titre |
arbeidsovereenkomst die geen vervangingsovereenkomst is, en bekleed | définitif ou engagés dans les liens d'un contrat de travail qui n'est |
zijn met één van de graden vastgesteld in de personeelsformatie | pas un contrat de remplacement, et revêtu d'un des grades fixés dans |
behorend tot de niveaus 3, 2 en 2+, of bekleed zijn met één van de | le cadre organique appartenant aux niveaux 3, 2 et 2+, ou revêtu d'un |
afgeschafte graden van bewaarder, hoofdbewaarder of hoofdtechnicus. » | des grades supprimés de surveillant, de chef surveillant ou de chef |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidend |
technicien. » Art. 3.Dans le même arrêté un article 1erbis est inséré, libellé |
als volgt : | comme suit : |
« Art. 1 bis - In afwijking van artikel 2 van dit besluit kunnen de | « Art. 1erbis - Par dérogation à l'article 2 du présent arrêté, les |
contractuele ambtenaren die geopteerd hebben voor het systeem van | agents contractuels qui ont opté pour le système de réduction du temps |
arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week, en die vervolgens tot een | de travail à 36 heures semaine, et qui sont par la suite admis au |
stage zijn toegelaten, gedurende de periode van hun stage en na hun | stage, peuvent conserver pendant la durée de leur stage et après leur |
benoeming het voordeel van dit systeem behouden, mits zij schriftelijk | nomination le bénéfice de ce système pour autant qu'ils en fassent la |
hierom verzoeken, en dit ten laatste op het ogenblik van de betekening | demande par écrit, au plus tard au moment de la notification de |
van het toelatingsbesluit tot de stage. | l'arrêté d'admission au stage. |
Voor de stageperiode wordt het systeem van arbeidsduurvermindering tot | Pour la période de stage, le système de réduction du temps de travail |
36 uur per week gelijkgesteld aan een voltijds arbeidsregime. » | à 36 heures semaine est assimilé à un temps plein. » |
Art. 4.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 2 - Het regime van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week | « Art. 2 - Le régime de réduction du temps de travail à 36 heures |
vangt aan de eerste dag van een maand. | semaine prend cours le 1er jour d'un mois. |
De beambte die wenst te genieten van dit regime moet daartoe, via | L'agent qui désire bénéficier de ce régime doit introduire à cet effet |
hiërarchische weg, een aanvraag indienen en dit minstens 1 maand voor | une demande via sa voie hiérarchique, 1 mois au moins avant la date de |
de aanvangsdatum van dit regime. » | prise en cours de ce régime. |
Art. 5.In afwijking van artikel 4 van dit besluit, zal voor de |
Art. 5.Par dérogation à l'article 4 du présent arrêté, pour les |
aanvragen, ingediend vanaf 1 december 1999 tot en met 30 juni 2000, de | demandes introduites à partir du 1er décembre 1999 jusqu'au 30 juin |
36 uurweek een aanvang nemen vanaf 1 juli 2000. | 2000 inclus, le régime des 36 heures semaine prend cours le 1er juillet 2000. |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Dit systeem van 36 u per week wordt evenwel opgeschort zodra het | « Ce système de 36 heures semaine est cependant suspendu dès que le |
personeelslid hetzij verminderde prestaties hetzij een ander | membre du personnel sollicite et obtient soit des prestations |
réduites, soit un autre régime de travail dans le cadre de la | |
arbeidsregime in het kader van de herverdeling van de arbeidsduur, | redistribution du temps de travail, soit une interruption de carrière, |
hetzij loopbaanonderbreking aanvraagt en verkrijgt of wanneer hij | ou s'il exerce des fonctions supérieures dans un emploi appartenant au |
hogere functies uitoefent in een betrekking behorende tot niveau 1. | niveau 1. |
Voor de duur van deze periode wordt het personeelslid teruggeplaatst | Pour cette période, le membre du personnel est replacé dans un système |
in een referentiesysteem van 38 u per week. » | de référence de 38 heures semaine. » |
Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 7.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art.8 - § 1. Een evaluatie van de verlenging van dit besluit zal ten | « Art. 8 - § 1er. Une évaluation de la prolongation du présent arrêté |
laatste tegen 1 december 2001 worden gemaakt. | sera faite au plus tard pour le 1er décembre 2001. |
§ 2. De regimes van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week die | § 2. Les régimes de la réduction du temps de travail à 36 heures |
per 1 januari 2002 nog lopen, blijven door dit besluit geregeld. | semaine en cours au 1er janvier 2002 demeurent régis par le présent arrêté. |
§ 3. De arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week kan verlengd of | § 3. La réduction du temps de travail à 36 heures peut être prolongée |
uitgebreid worden door koninklijk besluit waarover wordt overlegd in | ou étendue par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. » |
de Ministerraad. « | |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 1999. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 1999. |
Art. 9.Onze Minister van Justitie is belast met de toepassing van dit |
Art. 9.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |