Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering op het stuk van de instapstages | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage en ce qui concerne les stages de transition |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 10 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering op het stuk van de instapstages ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 10 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage en ce qui concerne les stages de transition ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid artikel 36quater; ingevoegd | chômage, notamment l'article 36quater, inséré par l'arrêté royal du 13 |
bij het koninklijk besluit van 13 maart 2006 en gewijzigd bij de | mars 2006 et modifié par les arrêtés royaux du 19 avril 2010 et du 28 |
koninklijke besluiten van 19 april 2010 en 28 december 2011, en | décembre 2011 et l'article 36quinquies, inséré par l'arrêté royal du |
artikel 36quinquies, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart | 13 mars 2006; |
2006; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 juli 2012; | le 19 juillet 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2012; |
juli 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 juillet 2012; |
juli 2012; Gelet op advies 51.853/1/V van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis 51.853/1/V du Conseil d'Etat, donné le 4 septembre 2012, en |
september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 november |
|
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het | Article 1er.L'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
koninklijk besluit van 13 maart 2006 en gewijzigd bij de koninklijke | portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du 13 |
besluiten van 19 april 2010 en 28 december 2011, wordt vervangen als | mars 2006 et modifié par les arrêtés royaux du 19 avril 2010 et du 28 |
volgt : | décembre 2011, est remplacé comme suit : |
« Art. 36quater.- § 1. De jonge niet-werkend werkzoekende, hierna |
« Art. 36quater.- § 1er. Peut être admis au droit aux allocations de |
"stagiair" genoemd, kan toegelaten worden tot het recht op | stage pendant la durée du stage de transition visé au § 2, le jeune |
stage-uitkeringen tijdens de duur van de instapstage, bedoeld in § 2, | demandeur d'emploi inoccupé, appelé « stagiaire » ci-après s'il est |
wanneer gelijktijdig voldaan wordt aan de volgende voorwaarden : | satisfait simultanément aux conditions suivantes : |
1° de stagiair is ingeschreven als niet-werkend werkzoekende bij de | 1° le stagiaire est inscrit auprès du service régional de l'emploi |
gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling; | comme demandeur d'emploi inoccupé; |
2° de stagiair heeft hoogstens een diploma of getuigschrift van het | 2° le stagiaire est titulaire au maximum d'un diplôme ou d'un |
hoger secundair onderwijs; | certificat de l'enseignement secondaire supérieur; |
3° de stagiair mag tussen zijn eerste inschrijving als werkzoekende en | 3° entre sa première inscription comme demandeur d'emploi et le jour |
de dag voorafgaand aan de aanvang van de instapstage niet het voorwerp | qui précède le début du stage de transition, le stagiaire ne peut pas |
zijn geweest van een gegevenstransmissie van het bevoegde Gewest naar | avoir fait l'objet d'une transmission de données de la Région |
de Rijksdienst zoals bedoeld in Deel 1 van bijlage 2 bij het | compétente vers l'Office telle que visée dans la Partie 1 de l'annexe |
samenwerkingsakkoord van 30 april 2004 tussen de federale Staat, de | 2 de l'accord de coopération du 30 avril 2004 entre l'Etat fédéral, |
Gewesten en de Gemeenschappen betreffende de actieve begeleiding en | les Régions et les Communautés relatif à l'accompagnement et au suivi |
opvolging van werklozen, voor zover het gaat om een | actifs des chômeurs, pour autant qu'il s'agisse d'une transmission de |
gegevenstransmissie met betrekking tot | données concernant |
a) de weigering van elke medewerking voor een diagnosegesprek, zoals | a) le refus de toute collaboration à un entretien de diagnostic, tel |
bedoeld in 1.1 van Deel 1 van bijlage 2 van voornoemd | que visé au 1.1 de la Partie 1 de l'annexe 2 de l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 30 april 2004; | coopération précité du 30 avril 2004; |
b) de weigering om aan een traject, een actie of een module deel te | b) le refus de participer à un parcours, à une action ou à un module, |
nemen, zoals bedoeld in 1.2, vierde lid, van Deel 1 van bijlage 2 van | tels que visés au 1.2, alinéa 4 de la Partie 1 de l'annexe 2 de |
voornoemd samenwerkingsakkoord van 30 april 2004; | l'accord de coopération du 30 avril 2004 précité; |
c) de vroegtijdige beëindiging van een traject, een actie of een | c) l'abandon prématuré d'un parcours, d'une action ou d'un module, |
module, zoals bedoeld in 1.2, vierde lid, van Deel 1 van bijlage 2 van | tels que visés au 1.2, alinéa 4 de la Partie 1 de l'annexe 2 de |
voornoemd samenwerkingsakkoord van 30 april 2004; | l'accord de coopération du 30 avril 2004 précité; |
d) de weigering om aan een beroepsopleiding, een vooropleiding, een | d) le refus de prendre part à une formation professionnelle, une |
sollicitatietraining, een persoonsgerichte vorming, een individuele | formation préparatoire, un entraînement à la recherche d'un emploi, |
une formation personnalisée, une formation professionnelle | |
beroepsopleiding in een onderneming, een stage op de werkvloer of een | individuelle en entreprise, un stage sur le lieu de travail ou une |
werkervaring deel te nemen, zoals bedoeld in 1.3, tweede lid, van Deel | expérience de travail, tels que visés au 1.3, alinéa 2, de la Partie 1 |
1 van bijlage 2 van voornoemd samenwerkingsakkoord van 30 april 2004; | de l'annexe 2 de l'accord de coopération du 30 avril 2004 précité; |
e) de vroegtijdige beëindiging van een beroepsopleiding, een | e) l'abandon prématuré d'une formation professionnelle, d'une |
vooropleiding, een sollicitatietraining, een persoonsgerichte vorming, | formation préparatoire, d'un entraînement à la recherche d'un emploi, |
d'une formation personnalisée, d'une formation professionnelle | |
een individuele beroepsopleiding in een onderneming, een stage op de | individuelle en entreprise, d'un stage sur le lieu de travail ou d'une |
werkvloer of een werkervaring, zoals bedoeld in 1.3, tweede lid, van | expérience de travail, tels que visés au 1.3, alinéa 2, de la Partie 1 |
de l'annexe 2 de l'accord de coopération du 30 avril 2004 précité; | |
f) le refus de se présenter chez un employeur, tel que visé au 1.4 de | |
Deel 1 van bijlage 2 van voornoemd samenwerkingsakkoord van 30 april | la Partie 1 de l'annexe 2 de l'accord de coopération précité du 30 |
2004; | avril 2004; |
f) de weigering om zich aan te bieden bij een werkgever, zoals bedoeld | g) le refus de prendre part à une séance d'information collective, |
in 1.4 van Deel 1 van bijlage 2 van voornoemd samenwerkingsakkoord van | telle que visée au 1.5 de la Partie 1 de l'annexe 2 de l'accord de |
30 april 2004; g) de weigering om deel te nemen aan een collectieve informatiesessie, | coopération précité du 30 avril 2004; |
zoals bedoeld in 1.5 van Deel 1 van bijlage 2 van voornoemd | |
samenwerkingsakkoord van 30 april 2004; | |
4° de instapstage begint ten vroegste op de 156e dag van de | 4° le stage de transition prend cours au plus tôt le 156e jour du |
beroepsinschakelingstijd zoals bedoeld in artikel 36, § 1, 4°, en ten | stage d'insertion professionnelle tel que visé à l'article 36, § 1er, |
laatste op de 310e dag daarvan; | 4° et au plus tard le 310e jour de celui-ci; |
5° de instapstage is voltijds; onder "voltijds" wordt verstaan, het | 5° le stage de transition est à temps plein; on entend par "temps |
aantal uren in beslag nemend dat in de onderneming gepresteerd wordt | plein" le nombre d'heures nécessaires prestées dans l'entreprise par |
door de maatman die de functie uitoefent waarop de instapstage | le travailleur de référence qui exerce la fonction concernée par le |
betrekking heeft. Hoogstens de helft van de duur van de stage kan | stage de transition. Au maximum la moitié de la durée du stage peut |
doorgaan buiten de onderneming in een door de betrokken dienst van de | avoir lieu en dehors de l'entreprise dans un projet de formation ou |
bevoegde gefedereerde entiteit aanvaard opleidings- of | d'accompagnement accepté par le service concerné de l'entité fédérée |
begeleidingsproject; | compétente; |
6° de voorziene duurtijd van de instapstage beantwoordt aan de | 6° la durée prévue du stage de transition est conforme aux |
bepalingen van § 3; | dispositions du § 3; |
7° de instapstage wordt geregeld door een overeenkomst, gesloten door | 7° le stage de transition est réglé par un contrat conclu par le |
de stagiair, de in § 2 bedoelde stagegever en de betrokken dienst van | stagiaire, le fournisseur de stage visé au § 2 et le service concerné |
de bevoegde gefedereerde entiteit; deze overeenkomst voorziet een | de l'entité fédérée compétente; ce contrat prévoit un régime inspiré |
regeling geïnspireerd op deze voorzien in geval van individuele | sur celui prévu en cas de formation professionnelle individuelle en |
beroepsopleiding in een onderneming, zoals bedoeld in artikel 27, 6°; | entreprise, telle que visée à l'article 27, 6; |
8° de stagiair krijgt, ter aanvulling van de in § 4 bedoelde | 8° le stagiaire reçoit, en complément de l'allocation de stage visée |
stage-uitkering, een maandelijkse vergoeding van 200 euro, ten laste | au § 4, une indemnité mensuelle de 200 euros, à charge du fournisseur |
van de in § 2 bedoelde stagegever; | de stage visé au § 2; |
9° de stagiair dient maandelijks via zijn uitbetalingsinstelling een | 9° le stagiaire introduit mensuellement, par le biais de son organisme |
getuigschrift van aanwezigheid in de instapstage, waarvan het model | de paiement, une attestation de présence au stage de transition dont |
werd vastgesteld door het beheerscomité, in. | le modèle a été défini par le comité de gestion. |
De stage-uitkering kan niet toegekend worden voor de dagen waarop de | L'allocation de stage ne peut pas être accordée pour les jours au |
stagiair volgens het getuigschrift, bedoeld in het eerste lid, 9°, | cours desquels le stagiaire est absent sans justification suivant |
ongewettigd afwezig is. | l'attestation visée à l'alinéa 1er, 9°. |
§ 2. De instapstage biedt de jongere een kennismaking met de | § 2. Le stage de transition permet au jeune de faire connaissance avec |
arbeidsmarkt bij een stagegever. | le marché du travail auprès d'un fournisseur de stage. |
Als stagegever komt in aanmerking, de vertegenwoordiger van elke | Peut être fournisseur de stage, le représentant de toute entreprise, |
association sans but lucratif ou autorité administrative. | |
onderneming, vereniging zonder winstoogmerk of administratieve overheid. | § 3. Chaque stagiaire peut effectuer un ou plusieurs stages de |
§ 3. Elke stagiair kan slechts voor een totale duur van hoogstens 6 | transition pendant une période totale de 6 mois maximum. |
maanden één of meer instapstages doorlopen. | |
De voorziene duurtijd van een instapstage van een stagiair bedraagt | La durée prévue du stage de transition d'un stagiaire est de 3 mois au |
minstens 3 en hoogstens 6 maanden. | moins et de 6 mois au plus. |
Wanneer de instapstage voortijdig beëindigd wordt, hetzij om redenen | Lorsque le stage de transition est arrêté prématurément soit pour des |
onafhankelijk van de wil van de stagiair, hetzij omdat de stagiair de | motifs indépendants de la volonté du stagiaire, soit parce que le |
overeenkomst beëindigt om een dringende reden, hetzij omdat de | stagiaire met fin au contrat pour motif grave, soit parce que le |
stagiair de overeenkomst beëindigt in geval van faillissement, | stagiaire met fin au contrat en cas de faillite, de reprise ou de |
overname of fusie van de onderneming van de stagegever, hetzij omdat | fusion de l'entreprise du fournisseur de stage, soit parce que le |
de stagiair de overeenkomst beëindigt omdat de stagegever het | stagiaire met fin au contrat parce que le fournisseur de stage ne |
opleidingsplan niet naleeft, komt de stagiair, onverminderd het vijfde | respecte pas le plan de formation, le stagiaire, sous réserve de |
lid, in aanmerking voor een volgende instapstage indien het verschil | l'alinéa 5, peut prétendre à un stage de transition suivant si la |
tussen het maximum van 6 maanden en de reeds doorlopen duurtijd van | différence entre le maximum de 6 mois et la durée déjà accomplie de |
alle vorige instapstages samen minstens 90 dagen bedraagt. | tous les stages de transition précédents mis ensemble est d'au moins 90 jours. |
De voorziene duurtijd van elke andere instapstage dan de eerste mag | La durée prévue de tout autre stage de transition que le premier ne |
niet minder bedragen dan het verschil bedoeld in het vorig lid. | peut être inférieure à la différence visée à l'alinéa précédent. |
§ 4. Het dagbedrag van de stage-uitkering wordt vastgesteld op 26,82 | § 4. Le montant journalier de l'allocation de stage est fixé à 26,82 |
euro. De Minister kan dit bedrag jaarlijks aanpassen op basis van het | euros. Le Ministre peut adapter ce montant annuellement sur la base du |
gemiddeld dagbedrag van de inschakelingsuitkeringen. | montant journalier moyen des allocations d'insertion. |
De stagiair is verplicht om overeenkomstig artikel 133 via zijn | Conformément à l'article 133, le stagiaire est obligé, d'introduire |
uitbetalingsinstelling een uitkeringsaanvraag in te dienen, bij de | une demande d'allocations par le biais de son organisme de paiement, |
aanvang van de stage, en een dossier in te dienen die een exemplaar | au début du stage et d'introduire un dossier qui contient un |
van de in § 1, eerste lid, 7°, bedoelde overeenkomst bevat. De | exemplaire du contrat visé au § 1er, alinéa 1er, 7°. La demande doit |
aanvraag moet toekomen op het werkloosheidsbureau binnen een termijn | parvenir au bureau du chômage dans un délai de quatre mois qui suit le |
van vier maanden volgend op de maand waarin de stage een aanvang | mois dans lequel le stage prend cours. |
neemt. Indien de stagiair recht heeft op inschakelingsuitkeringen in | Si le stagiaire a droit aux allocations d'insertion en application de |
toepassing van artikel 36 en het dagbedrag van die | l'article 36 et si le montant journalier de ces allocations |
inschakelingsuitkeringen, vastgesteld overeenkomstig artikel 124, | d'insertion, fixé conformément à l'article 124, est supérieur au |
hoger is dan het bedrag, bepaald in het eerste lid, dan heeft de | montant défini à l'alinéa 1er, alors, par dérogation à l'alinéa 1er, |
stagiair, in afwijking van het eerste lid, recht op een | le stagiaire a droit à une allocation de stage dont le montant |
stage-uitkering waarvan het dagbedrag gelijk is aan dat van die | journalier est égal à celui de ces allocations d'insertion. |
inschakelingsuitkeringen. | |
De stage-uitkering verschuldigd voor het deel van de instapstage dat | L'allocation de stage due pour la partie du stage de transition qui |
voorafgaat aan het tijdstip waarop de jonge werknemer in voorkomend | précède le moment où le jeune travailleur satisfait le cas échéant aux |
geval voldoet aan de voorwaarden om overeenkomstig artikel 36 | conditions pour bénéficier d'une allocation d'insertion conformément à |
gerechtigd te zijn op een inschakelingsuitkering, wordt voor de | l'article 36, est assimilée à une allocation d'insertion pour |
toepassing van dit besluit, met uitzondering van de artikelen 38, § 1, | l'application du présent arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, |
eerste lid, 1°, 42 en 138, 1° tot en met 3° gelijkgesteld met een | alinéa 1er, 1°, 42 et 138, 1° à 3°. |
inschakelingsuitkering. | |
De stage-uitkering verschuldigd voor het deel van de instapstage dat | L'allocation de stage due pour la partie du stage de transition située |
ligt vanaf het tijdstip waarop de jonge werknemer voldoet aan de | à partir du moment où le jeune travailleur satisfait aux conditions |
voorwaarden om overeenkomstig artikel 36 gerechtigd te zijn op een | pour bénéficier d'une allocation d'insertion conformément à l'article |
inschakelingsuitkering, wordt voor de toepassing van dit besluit, | 36, est assimilée à une allocation d'insertion pour l'application du |
gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. | présent arrêté. |
De stage-uitkering wordt toegekend overeenkomstig het | L'allocation de stage est accordée conformément au régime |
uitkeringsstelsel voorzien in artikel 100. | d'indemnisation prévu à l'article 100. |
In afwijking van de artikelen 44, 45 en 46, 48, 49, 74bis, 109 en 130, | Par dérogation aux articles 44, 45 et 46, 48, 49, 74bis, 109 et 130, |
leidt arbeid of inkomen niet tot de vermindering van het aantal | une période de travail ou un revenu n'entraîne pas la diminution du |
uitkeringen of tot de verlaging van het dagbedrag van de uitkering. | nombre d'allocations ou la réduction du montant journalier de l'allocation. |
§ 5. Onverminderd het derde lid, is de vergoeding, bedoeld in § 1, | § 5. Sans préjudice de l'alinéa 3, l'indemnité, visée au § 1er, alinéa |
eerste lid, 8°, enkel verschuldigd voor de uren die de stagiair | 1er, 8°, est due uniquement pour les heures que le stagiaire passe |
effectief in de onderneming, instelling, organisatie of dienst van de | effectivement dans l'entreprise, l'organisme, l'organisation ou le |
stagegever doorbrengt in het kader van zijn instapstage. | service du fournisseur de stage, dans le cadre de son stage de |
De minister kan het bedrag van de vergoeding, bedoeld in § 1, eerste | transition. Le ministre peut adapter annuellement le montant de l'indemnité visée |
lid, 8°, jaarlijks aanpassen. | au § 1er, alinéa 1er, 8°. |
Wanneer de instapstage voortijdig beëindigd wordt en de bevoegde | Lorsque le stage de transition est arrêté prématurément et que le |
dienst voor beroepsopleiding attesteert dat deze beëindiging | service compétent pour la formation professionnelle atteste que cet |
onvoldoende gerechtvaardigd is en te wijten is aan de stagegever, dan | arrêt est insuffisamment justifié et est dû au fournisseur de stage, |
moet deze aan de stagiair de vergoeding betalen die hij overeenkomstig | celui-ci doit payer au stagiaire, sur une base à temps plein, |
§ 1, eerste lid, 8°, verschuldigd is, voor de resterende, | l'indemnité qu'il doit conformément au § 1er, alinéa 1er, 8°, pour la |
niet-uitgevoerde overeengekomen duurtijd van de instapstage op voltijdse basis. » | partie restante du stage d'insertion qui n'a pas été exécutée. » |
Art. 2.In artikel 36quinquies van hetzelfde besluit worden het |
Art. 2.A l'article 36quinquies du même arrêté, les alinéas 2, 3 et 4 |
tweede, derde en vierde lid opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2012. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2012. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |