| Koninklijk besluit waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van privaat recht « The Brussels Airport Company » te verkopen | Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport Company » | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | 
| 10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij de Staat wordt | 10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens | 
| gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van | immeubles à la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport | 
| privaat recht « The Brussels Airport Company » te verkopen | Company » | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de programmawet van 30 december 2001, inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 30 décembre 2001, notamment les articles 161 et | 
| artikelen 161 en 162; | 162; | 
| Gelet op de schatting van het Aankoopcomité Brussel II, afgeleverd op | Vu l'estimation effectuée par le Comité d'acquisition de Bruxelles II, | 
| 23 mei 2007 | remise le 23 mai 2007; | 
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 février 2008; | 
| februari 2008; | |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 22 januari 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 janvier 2009; | 
| Op de voordracht van de Eerste Minister, de Staatssecretaris voor | Sur la proposition du Premier Ministre, du Secrétaire d'Etat à la | 
| Mobiliteit, de Minister van Financiën, de Staatssecretaris voor | Mobilité, du Ministre des Finances, du Secrétaire d'Etat au Budget et | 
| Begroting en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
Artikel 1.De Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Financiën,  | 
Article 1er.L'Etat, représenté par le Ministre des Finances, est  | 
| is gemachtigd om aan de naamloze vennootschap van privaat recht « The | autorisé à vendre à la société anonyme de droit privé « The Brussels | 
| Brussels Airport Company », tegen de voorwaarden van dit besluit, de | Airport Company », aux conditions du présent arrêté, les biens | 
| in het volgende artikel beschreven onroerende goederen te verkopen | immeubles décrits à l'article suivant dont la propriété a été | 
| waarvan de eigendom aan de Staat werd overgedragen krachtens artikel | transférée à l'Etat en vertu de l'article 26, § 1er, 4°, de l'arrêté | 
| 26, § 1, 4°, van het koninklijk besluit van 2 april 1998 tot | royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de gestion de | 
| hervorming van de beheersstructuren van de luchthaven | l'aéroport de Bruxelles-National ainsi que tout ou partie des biens | 
| Brussel-Nationaal, alsook alle of een deel van de onroerende goederen | |
| die door de Staat werden onteigend ten behoeve van de exploitatie van | immeubles expropriés par l'Etat pour les besoins de l'exploitation de | 
| deze luchthaven. | cet aéroport. | 
Art. 2.§ 1. Perceel gelegen in Steenokkerzeel 2e afdeling, sectie A,  | 
Art. 2.§ 1er. Parcelle située à Steenokkerzeel 2e division, section  | 
| nummer 237A; | A, numéro 237A; | 
| Percelen gelegen in Steenokkerzeel 1ste afdeling sectie D : 132 C 0 en | Parcelles situées à Steenokkerzeel 1ère division, section D : 132 C 0 | 
| sectie D : 132 D 0 en percelen aangeduid in het blauw op het plan in | et section D : 132 D 0 et Parcelles indiquées en bleu sur le plan | 
| bijlage 1 bij dit besluit, met een totale oppervlakte van 26,59 ha. | repris en annexe 1re au présent arrêté, d'une superficie totale de 26,59 ha. | 
| Die onroerende goederen werden meegeschat en betaald in globale | Ces biens immeubles ont été compris dans l'estimation et le paiement | 
| verkoopprijs van onroerende goederen die in 2001 aan « The Brussels | du prix de vente global des biens immeubles vendus en 2001 à « The | 
| Airport Company » werden verkocht maar niet opgenomen in het daarop | Brussels Airport Company », mais non repris à l'arrêté royal du 30 | 
| betrekking hebbende koninklijk besluit van 30 december 2001 waarbij de | décembre 2001 autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la | 
| Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze | |
| vennootschap van publiek recht « Brussels International » Airport | société anonyme de droit public « Brussels International Airport | 
| Company te verkopen. | Company », qui s'y rapporte. | 
| § 2. Perceel gelegen in Steenokkerzeel, 1e afdeling, sectie A, 405G2; | § 2. Parcelle située à Steenokkerzeel, 1re division, section A, 405G2; | 
| Perceel gelegen in Steenokkerzeel, 1e afdeling, sectie A, 497S 2; | Parcelle située à Steenokkerzeel, 1re division, section A, 497S 2; | 
| Perceel gelegen in Steenokkerzeel, 1e afdeling, sectie A, 367 Z en | Parcelle située à Steenokkerzeel, 1re division, section A, 367 Z et | 
| Een deel (namelijk 14 ca) van het perceel gelegen te Steenokkerzeel, | Une partie (à savoir 14 ca) de la parcelle située à Steenokkerzeel, 2e | 
| 2de afdeling, sectie C, 10a. | division, section C, 10a. | 
| De verkoopprijs van die onroerende goederen bedraagt respectievelijk, | Le prix de vente de ces biens immeubles s'élève respectivement à | 
| 875,00 euro, 23.625,00 euro, 2.450,00 euro en 21,00 euro | 875,00 euros, 23.625,00 euros, 2.450,00 euros et 21,00 euros | 
| overeenkomstig de schattingen van het Aankoopcomité Brussel II, | conformément aux estimations effectuées par le Comité d'acquisition de | 
| afgeleverd op 23 mei 2007. | Bruxelles II, remise le 23 mai 2007. | 
Art. 3.§ 1. Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, houdt geen enkele  | 
Art. 3.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er ne comporte aucune  | 
| vrijwaring in vanwege de Staat betreffende afwezigheid van gebreken, | garantie de l'Etat sur l'absence de vices, même cachés, affectant les | 
| zelfs verborgen, van de verkochte goederen. Inzonderheid : | biens immeubles vendus. En particulier : | 
| 1° houdt de verkoop geen enkele vrijwaring vanwege de Staat in voor | 1° la vente ne comporte aucune garantie de l'Etat quant à tout risque | 
| enig risico van verontreiniging die een verplichting tot het uitvoeren | de pollution pouvant entraîner l'obligation de faire exécuter des | 
| van saneringswerken, gebruiksbeperkingen of andere door de bevoegde | travaux d'assainissement, des restrictions d'usage ou d'autres mesures | 
| overheden opgelegde maatregelen met zich zou kunnen meebrengen; | ordonnées par les autorités compétentes; | 
| 2° neemt de naamloze vennootschap van privaat recht « The Brussels | 2° la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport Company » | 
| Airport Company » de verplichtingen op zich die de Staat als | prendra en charge les obligations que doit remplir l'Etat en tant que | 
| overdrager moet verrichten krachtens art. 36 van het decreet van 22 | cédant en vertu de l'article 36 du décret du 22 février 1995 relatif à | 
| februari 1995 betreffende de bodemsanering, alsook de | l'assainissement du sol, ainsi que la procédure de transfert sur la | 
| base des modalités telles que définies dans l'arrêté ministériel | |
| overdrachtprocedure op grond van de modaliteiten zoals bepaald in het | flamand du 20 décembre 2001 portant application de l'article 48 en | 
| dérogation de l'application des articles 37, 38 et 39 du décret | |
| Vlaams Ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende toepassing | précité et l'engagement unilatéral du 20 décembre 2001 qui en fait | 
| van artikel 48 tot afwijking van de toepassing van de artikelen 37, 38 | |
| en 39 van het voornoemde decreet en de éénzijdige verbintenis van 20 | partie intégrante, et sur la base des modalités telles que définies | 
| december 2001 die hiervan integraal deel uitmaakt, en op grond van de | |
| modaliteiten zoals bepaald in het Ministerieel besluit van 3 april 2003. | dans l'arrêté ministériel du 3 avril 2003. | 
| § 2. Niettegenstaande § 1, vergoedt de Staat « The Brussels Airport | § 2. Nonobstant le § 1er, l'Etat indemnise « The Brussels Airport | 
| Company » voor het geheel van de externe kosten verbonden aan de | Company » pour l'ensemble des coûts externes liées aux obligations qui | 
| verplichtingen die het voorwerp zijn van artikel 3, § 1, 2°. Deze | font l'objet de l'article 3, § 1er, 2°. Cette indemnisation est | 
| soumise à la condition suivante : | |
| vergoeding is onderworpen aan de volgende voorwaarde : | 1° l'Etat aura la possibilité de contrôler tant l'estimation des coûts | 
| 1° de Staat zal de mogelijkheid hebben om zowel de door « The Brussels | des travaux d'assainissement réalisée par « The Brussels Airport | 
| Airport Company » uitgevoerde schatting van de kostprijs van de | Company » que l'état d'avancement des travaux d'assainissement, le cas | 
| bodemsaneringswerken als de vooruitgang van de bodemsaneringswerken te | échéant en nommant un expert de son choix; | 
| controleren, in voorkomend geval door benoeming van een deskundige | |
| naar zijn keuze; 2° in geval van betwisting tussen de Staat en « The Brussels Airport | 2° en cas de désaccord entre l'Etat et « The Brussels Airport Company | 
| Company » over de raming van de kostprijs van de bodemsaneringswerken | » sur l'estimation des coûts des travaux d'assainissement du sol qui | 
| die moet worden vermeld in een of meer voornoemde | doit figurer dans un ou plusieurs projets d'assainissement du sol | 
| bodemsaneringsprojecten, wordt deze raming opgemaakt door een college | précités, cette estimation est établie par un collège d'experts | 
| van deskundigen dat is samengesteld uit drie leden gekozen onder | composé de trois membres choisis parmi des experts en assainissement | 
| bodemsaneringsdeskundigen. De Staat en « The Brussels Airport Company | du sol. L'Etat et « The Brussels Airport Company » désignent chacun un | 
| » wijzen ieder een deskundige aan binnen 15 dagen vanaf de | expert endéans les 15 jours suivant la notification écrite du | 
| schriftelijke kennisgeving van de betreffende betwisting door de Staat | |
| aan « The Brussels Airport Company ». Beide aldus aangewezen | désaccord en question par l'Etat à « The Brussels Airport Company ». | 
| deskundigen benoemen binnen 15 dagen vanaf hun benoeming een derde | Les deux experts ainsi désignés nomment, endéans 15 jours suivant leur | 
| deskundige die het college voorzit; | désignation, un troisième expert qui préside le collège; | 
| 3° de keuze van de ondernemer of ondernemers belast met de | 3° le choix du ou des entrepreneurs chargés des travaux | 
| saneringswerken zal worden gemaakt, na een beroep op effectieve | d'assainissement devra être opéré, après une mise en concurrence | 
| mededinging te hebben gedaan, op grond van objectieve criteria en met | effective, sur la base de critères objectifs et dans le respect des | 
| inachtneming van de regels en vereisten die door « The Brussels | règles et exigences fixées au préalable par « The Brussels Airport | 
| Airport Company » vooraf zijn bepaald in een lastenkohier; | Company » dans un cahier des charges; | 
| 4° « The Brussels Airport Company » zal 5 % ten laste nemen van het | 4° « The Brussels Airport Company » prendra en charge 5 % du montant | 
| totaal bedrag van de betreffende bodemsaneringswerken; | total des travaux d'assainissement en question; | 
| 5° de verbintenis van de Staat krachtens deze § 2 mag in geen geval | 5° l'engagement de l'Etat en vertu du présent § 2 ne peut en aucun cas | 
| hoger zijn dan de verkoopprijs bepaald overeenkomstig artikel 2. | excéder le prix de vente fixé conformément à l'article 2. | 
Art. 4.Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, is onderworpen aan :  | 
Art. 4.Toute vente visée à l'article 1er doit être assortie :  | 
| 1° een voorwaarde volgens de welke de naamloze vennootschap van | 1° d'une condition selon laquelle la société anonyme de droit privé « | 
| privaat recht « The Brussels Airport Company » ertoe gehouden is, in | The Brussels Airport Company » est tenue, en cas d'aliénation des | 
| geval van vervreemding van de onroerende goederen, bedoeld in artikel | biens immeubles dont question à l'article 1er durant une période de | 
| 1, tijdens een periode van tien jaar, aan de Staat een bijkomende | |
| prijs te betalen, gelijk aan de helft (in geval van vervreemding | dix ans, de verser un complément de prix à l'Etat égal à la moitié (en | 
| tijdens de eerste vijf jaar) of aan 25 procent (in geval van | cas d'aliénation durant les cinq premières années) ou à 25 pour cent | 
| vervreemding tijdens de vijf volgende jaren) van het eventuele surplus | (en cas d'aliénation durant les cinq années suivantes) de l'excédent | 
| van de tegenprestatie van de vervreemding van voornoemde onroerende | que présente, le cas échéant, la contrepartie de l'aliénation des | 
| goederen boven het deel van de verkoopprijs van dezelfde goederen | biens immeubles précités sur la quote-part du prix de vente fixé | 
| bepaald overeenkomstig artikel 2, verhoogd met de samengestelde | conformément à l'article 2 représentée par les mêmes biens, augmenté | 
| interesten op dit deel; | des intérêts composés sur cette quote-part; | 
| 2° een voorwaarde volgens dewelke de naamloze vennootschap van privaat | 2° d'une condition selon laquelle la société anonyme de droit privé « | 
| recht « The Brussels Airport Company » geen hypotheken of andere | The Brussels Airport Company » ne peut constituer des hypothèques ou | 
| zekerheden kan vestigen op de onroerende goederen bedoeld in artikel | toutes autres sûretés sur les biens immeubles dont question à | 
| 1, als waarborg voor verbintenissen die hoger zijn dan de verkoopprijs | l'article 1er en garantie d'engagements supérieurs au prix de vente | 
| vastgesteld overeenkomstig artikel 2; | fixé conformément à l'article 2; | 
| 3° een voorkooprecht van de Staat, tegen de voorwaarden aangeboden | 3° d'un droit de préemption de l'Etat, aux conditions offertes par un | 
| door een derde, in geval van vervreemding van de onroerende goederen, | |
| bedoeld in artikel 1, aan een derde andere dan een dochteronderneming | tiers, en cas d'aliénation des biens immeubles dont question à | 
| bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met | l'article 1er à un tiers autre qu'une filiale au sens de l'article 6 | 
| inachtneming van artikel 162, §§ 1 en 2 van de voornoemde wet van 30 | du Code des sociétés, dans le respect de l'article 162, §§ 1er et 2, | 
| december 2001; | de la loi-programme du 30 décembre 2001; | 
Art. 5.§ 1. Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, is onderworpen aan  | 
Art. 5.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er est soumise à une  | 
| een ontbindende voorwaarde, volgens dewelke de verkoop van rechtswege | condition résolutoire selon laquelle elle est résolue de plein droit, | 
| wordt ontbonden, zonder terugwerkende kracht en de eigendom van de | sans effet rétroactif, et la propriété des biens immeubles vendus fait | 
| verkochte onroerende goederen overgaat op de Staat, indien de | retour à l'Etat au cas où l'exploitation de l'aéroport de | 
| exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet meer door « The | Bruxelles-National ne serait plus assurée par « The Brussels Airport | 
| Brussels Airport Company » wordt verzorgd, voor zover deze goederen | Company » pour autant que ces biens n'aient pas été aliénés par « The | 
| niet door « The Brussels Airport Company » vervreemd werden aan derden | Brussels Airport Company » à des tiers autres que des filiales au sens | 
| andere dan de dochterondernemingen bedoeld in artikel 6 van het | de l'article 6 du Code des sociétés, dans le respect de l'article 162, | 
| Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van artikel 162, §§ 1 en | |
| 2 van de voornoemde wet van 30 december 2001. | §§ 1er et 2, de la loi du 30 décembre 2001 précitée. | 
| § 2. In geval van ontbinding van de verkoop overeenkomstig § 1, | § 2. En cas de résolution de la vente conformément au § 1er, l'Etat | 
| betaalt de Staat aan « The Brussels Airport Company » de | restitue à « The Brussels Airport Company » le prix de vente fixé | 
| overeenkomstig artikel 2 bepaalde verkoopprijs terug die hij in | conformément à l'article 2 qu'il a perçu en principal, ajusté en | 
| hoofdsom heeft ontvangen, aangepast aan de hand van de ABEX-index voor | fonction de l'indice ABEX pour la période séparant la date | 
| de periode tussen de verwervingsdatum en de datum van de verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde. | d'acquisition de la date de réalisation de la condition résolutoire. | 
| § 3. De prijs, die overeenkomstig § 2, moet worden terugbetaald aan « | |
| The Brussels Airport Company », wordt verminderd : | § 3. Le prix à restituer à « The Brussels Airport Company » | 
| 1° in voorkomend geval, met het deel van de overeenkomstig artikel 2 | conformément au § 2 est diminué : | 
| bepaalde verkoopprijs, vertegenwoordigd door de onroerende goederen | 1° le cas échéant, de la quote-part du prix de vente fixé conformément | 
| à l'article 2, représentée par les biens immeubles aliénés entre-temps | |
| die intussen door « The Brussels Airport Company » vervreemd werden | par « The Brussels Airport Company » à des tiers autres que des | 
| aan derden andere dan de dochterondernemingen bedoeld in artikel 6 van | filiales visées à l'article 6 du Code des sociétés, dans le respect de | 
| het Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van artikel 162, §§ | l'article 162, §§ 1er et 2 de la loi du 30 décembre 2001 précitée, | 
| 1 en 2 van de voornoemde wet van 30 december 2001, aangepast aan de | ajustée en fonction de l'indice ABEX pour la période séparant la date | 
| hand van de ABEX-index voor de periode tussen de datum van | de réalisation des biens précités de la date de réalisation de la | 
| vervreemding van voornoemde goederen en de datum van verwezenlijking | |
| van de ontbindende voorwaarde; | condition résolutoire; | 
| 2° in voorkomend geval, met het bedrag van de verbintenissen | 2° le cas échéant, du montant des engagements garantis par des | 
| gewaarborgd door hypotheken of andere zekerheden die alle of een deel | hypothèques ou toutes autres sûretés grevant tout ou partie des biens | 
| van de goederen die naar de Staat terugkeren bezwaren, bedrag dat | immeubles faisant retour à l'Etat, lequel montant est restitué aux | 
| overhandigd wordt aan de hypothecaire of bevoorrechte schuldeisers. | créanciers bénéficiaires de ces hypothèques ou sûretés. | 
| § 4. De prijs, die, overeenkomstig § 2, moet worden terugbetaald, | § 4. Le prix à restituer conformément au § 2 est augmenté, le cas | 
| wordt, in voorkomend geval, vermeerderd met een vergoeding voor de | échéant, d'une indemnité pour la valeur résiduelle des bâtiments, | 
| restwaarde van de gebouwen, installaties of bouwwerken die door « The | installations ou ouvrages acquis ou construits par « The Brussels | 
| Brussels Airport Company » of dochterondernemingen bedoeld in artikel | |
| 6 van het Wetboek van vennootschappen werden verworven of gebouwd, | Airport Company » ou par des filiales visées à l'article 6 du Code des | 
| geraamd in een optiek van continuïteit door een college van | sociétés, évaluée dans une optique de continuité par un collège | 
| deskundigen dat is samengesteld uit drie leden gekozen onder | d'experts composé de trois membres choisis parmi des experts en | 
| deskundigen in het evalueren van onroerende activa. De Staat en « The | évaluation d'actifs immobiliers. L'Etat et « The Brussels Airport | 
| Brussels Airport Company » wijzen ieder een deskundige aan binnen 15 | Company » désignent chacun un expert endéans les 15 jours de la date | 
| dagen vanaf de datum waarop de exploitatie van de luchthaven | |
| Brussel-Nationaal niet meer zou verzekerd worden door « The Brussels | où l'exploitation de l'aéroport ne serait plus assurée par « The | 
| Airport Company ». Beide aldus aangewezen deskundigen benoemen binnen | Brussels Airport Company ». Les deux experts ainsi désignés nomment | 
| 15 dagen vanaf hun benoeming een derde deskundige die het college | endéans les 15 jours suivant leur désignation, un troisième expert qui | 
| voorzit. | préside le collège. | 
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het  | 
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication  | 
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. | 
Art. 7.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van  | 
Art. 7.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du  | 
| dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, op 10 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, | 
| H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY | 
| De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, | 
| D. REYNDERS | D. REYNDERS | 
| De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | 
| E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE | 
| De Staatssecretaris voor Begroting, | Le Secrétaire d'Etat au Budget, | 
| M. WATHELET | M. WATHELET |