Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2009-2010 pour ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2009, | collective de travail du 1er avril 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders (1) | national 2009-2010 pour ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor bedienden de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
scheikundige nijverheid; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2009, gesloten | travail du 1er avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders. | national 2009-2010 pour ouvriers. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2009 | Convention collective de travail du 1er avril 2009 |
Nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders (Overeenkomst geregistreerd | Accord national 2009-2010 pour ouvriers |
op 28 mei 2009 onder het nummer 92231/CO/207) | (Convention enregistrée le 28 mai 2009 sous le numéro 92231/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | de l'industrie chimique. |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010, | une durée de deux ans, du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus, |
met uitzondering van artikel 9. | à l'exclusion de l'article 9. |
Omkaderingsafspraken | Accords d'encadrement |
voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | de la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op ondernemingsvlak | l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de l'entreprise |
onderschrijven ten volle en zonder enig voorbehoud alle bepalingen van | confirment leur adhésion complète et sans réserve à toutes les |
het uitzonderlijk akkoord van 18 december 2008 voor de | dispositions de l'accord exceptionnel du 18 décembre 2008 et |
onderhandelingen en bevestigen hiermee ondermeer de | confirment ainsi entre autres l'enveloppe de négociation qui a été |
onderhandelingsenveloppe die in het uitzonderlijk akkoord werd | |
vastgelegd voor de af te sluiten onderhandelingen op ondernemingsvlak | définie dans cet accord exceptionnel pour les négociations à conclure |
in de periode 2009-2010. | au niveau de l'enteprise dans la période 2009-2010. |
De naleving op bedrijfsvlak van het uitzonderlijk akkoord, in bijlage, | Le respect au niveau de l'entreprise de l'accord exceptionnel en |
maakt onlosmakelijk deel uit van de uitvoering van deze collectieve | annexe fait indissociablement partie de l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Minimumuurloon | Salaire horaire minimum |
Art. 4.§ 1. De bedragen van het minimum-aanvanguurloon en van het |
Art. 4.§ 1er. Les montants du salaire horaire minimum de début et du |
minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in | salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | définis à l'article 2 de la convention collective de travail du 27 |
(koninklijk besluit van 20 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 9 | juin 2007 (arrêté royal du 20 février 2008; Moniteur belge du 9 avril |
april 2008) betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair | 2008) concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid, worden, in het 40-urenweek | Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,03 |
stelsel, vanaf 1 april 2009 verhoogd met 0,03 EUR; vanaf 1 januari | EUR en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er avril 2009; à |
2010 wordt het voornoemde minimum-aanvanguurloon evenals het | partir du 1er janvier 2010, le salaire horaire minimum de début ainsi |
voornoemde minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,07 EUR | que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté sont |
verhoogd. | augmentés de 0,07 EUR. |
§ 2. Deze verhogingen zijn eveneens van toepassing op de arbeiders die | § 2. Ces augmentations sont également d'application aux ouvriers qui, |
op 31 maart 2009 minder dan 0,1 EUR boven de geldende minimumuurlonen | au 31 mars 2009, sont payés moins que 0,1 EUR au dessus des salaires |
betaald worden. | minimaux en vigueur. |
§ 3. De in § 1 en § 2 van dit artikel vermelde inspanning voor de | § 3. L'effort pour les hausses des salaires minimaux mentionnés au § 1er |
verhogingen van de minimumuurlonen kan niet gebruikt worden als zijnde | et § 2 du présent article ne peut pas être utilisé en tant que |
richtinggevend voor de bedrijfsonderhandelingen. | référence pour les négociations dans les entreprises. |
Niet geconventioneerde ondernemingen | Entreprises non conventionnées |
Art. 5.§ 1. De ondernemingen die, aangaande de eventuele verhoging |
Art. 5.§ 1er. Les entreprises non liées, quant à l'éventuelle |
van de koopkracht voor de periode 2009-2010, niet gebonden zijn door | augmentation du pouvoir d'achat durant la période 2009-2010, par une |
een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de | convention collective de travail conclue conformément aux dispositions |
bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de paritaire | de la loi du 5 décembre 1968 relative aux commissions paritaires et |
comités en de collectieve arbeidsovereenkomsten, zullen op 1 januari | aux conventions collectives de travail, octroieront, à titre unique, |
2010 éénmalig ecocheques, zoals bepaald in de collectieve | au 1er janvier 2010, des éco-chèques, tels que définis par la |
arbeidsovereenkomst nr. 98 van de Nationale Arbeidsraad van 20 | convention collective n° 98 du Conseil national du travail du 20 |
februari 2009, toekennen per arbeider in dienst op 1 januari 2010 met een totale waarde van 250 EUR. | février 2009, pour une valeur totale de 250 EUR par ouvrier en service au 1er janvier 2010. |
Aan de deeltijdse arbeiders worden ecocheques toegekend voor hetzelfde | Pour les ouvriers à temps partiel, des éco-chèques seront octroyés |
totaalbedrag en onder dezelfde voorwaarden als voor voltijdse | pour le même montant total et sous les mêmes conditions que pour les |
arbeiders. | ouvriers à temps plein. |
De toekenning en/of de bepaling van het bedrag van deze ecocheques | L'octroi et/ou la détermination du montant de ces éco-chèques sera |
gebeurt evenwel na verrekening en/of in voorafname van eventuele | toutefois imputé et/ou à valoir sur d'éventuelles autres augmentations |
verhogingen van het uurloon en/of andere voordelen die, met | du salaire horaire et/ou d'autres avantages qui, hormis ceux dus à la |
uitzondering van deze ten gevolge van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006 (koninklijk besluit van 5 | convention collective de travail du 8 février 2006 (arrêté royal du 5 |
augustus 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september 2006), gesloten in | août 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006), conclue au sein de la |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison |
koppeling der lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zouden | des salaires à l'indice des prix à la consommation, seraient octroyés |
toegekend worden aan de arbeiders tijdens de duur van deze collectieve | aux ouvriers pendant la durée de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
§ 2. Dit artikel is niet van toepassing op de arbeiders die genieten | § 2. Cet article n'est pas d'application aux ouvriers qui bénéficient |
van de loonsverhogingen voorzien in artikel 4 van deze collectieve | des augmentations de salaires prévues à l'article 4 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Sectorpensioen | Pension sectorielle |
Art. 6.§ 1. Voor de werkgevers die op 1 oktober 2010 geen of een |
Art. 6.§ 1er. Pour les employeurs qui, au 1er octobre 2010, n'ont pas |
pensioenplan met een lagere jaarlijkse werkgeverskost dan het | de plan de pension ou dont le plan de pension est d'un coût patronal |
sectoraal pensioenplan hebben voor hun arbeiders wordt er een | annuel inférieur à celui du plan de pension sectoriel, un plan de |
sectoraal pensioenplan uitgewerkt dat in werking zal treden vanaf 1 | pension sectoriel est introduit et entrera en vigueur au 1er janvier |
januari 2011, met een minimale instapkost van 250 EUR per arbeider. | 2011, avec un coût minimum d'entrée de 250 EUR par ouvrier. |
§ 2. Voor de ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van | § 2. Pour les entreprises qui tombent sous le champ d'application de |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die de éénmalige | l'article 5 de la présente convention collective de travail, qui ont |
eco-cheques hebben toegekend, als bepaald in alinea 1 van artikel 5, | accordé à titre unique des éco-chèques, comme défini à l'alinéa 1er de |
en vallen onder het toepassingsgebied van het sectoraal pensioenplan | l'article 5, et qui tombent sous le champ d'application de la pension |
zal de kost gelijk aan het totaalbedrag aan ecocheques (250 EUR per | sectorielle, le coût égal au montant total des éco-chèques (250 EUR |
arbeider in 2010) aangewend worden in het sectoraal pensioenplan vanaf | par ouvrier en 2010), sera affecté au plan de pension sectoriel à |
2011. | partir de 2011. |
Voor de andere ondernemingen die voor de periode 2009-2010 een | Pour les autres entreprises qui ont octroyé, pour la période |
recurrent voordeel hebben toegekend en die onder het toepassingsgebied | 2009-2010, un avantage récurrent et qui tombent sous le champ |
van het sectoraal pensioenplan vallen, vormt het sectoraal | d'application de la pension sectorielle, le plan de pension sectoriel |
pensioenplan een nieuw voordeel waarvan de kost op te nemen is in de | constitue un avantage nouveau dont le coût est à imputer sur la |
collectieve arbeidsovereenkomst 2011-2012. | convention collective de travail 2011-2012. |
De verklarende tabel opgenomen in bijlage maakt integraal deel uit van | Le tableau explicatif repris en annexe fait intégralement partie de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
§ 3. De sociale partners van de scheikundige nijverheid gaan | § 3. Les partenaires sociaux de l'industrie chimique procéderont |
onmiddelijk over tot de oprichting van een installatiewerkgroep | immédiatement à la constitution d'un groupe de travail d'installation |
sectoraal pensioenplan ten einde tegen ten laatste einde oktober 2009 | du plan de pension sectoriel afin d'établir, pour fin octobre 2009 au |
alle beginselen en modaliteiten van het nieuw in te richten | plus tard, tous les principes et modalités du nouveau plan de pension |
pensioenplan uit te werken. | à mettre en place. |
Verplaatsingskosten | Frais de transport |
Art. 7.Voor wat betreft de tussenkomst van de werkgevers in de prijs |
Art. 7.En ce qui concerne l'intervention de l'employeur dans le prix |
van het gemeenschappelijk openbaar vervoer wordt vanaf 1 februari 2009 | des transports en commun publics, l'intervention de l'employeur dans |
de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte | le prix du titre de transport utilisé sera calculée, à partir du 1er |
vervoersbewijs berekend op basis van de tabel met forfaitaire bedragen | février 2009, sur base du tableau des montants forfaitaires repris |
opgenomen in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | dans l'article 3 de la convention collective n° 19octies du 20 février |
19octies van 20 februari 2009 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | 2009 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que le |
uitzondering van het treinvervoer wordt vanaf 1 februari 2009 de | chemin de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
tussenkomst van de werkgever in de prijs van de abonnementen vanaf 5 | abonnements à partir de 5 km sera calculée, à partir du 1er février |
km bepaald volgens de modaliteiten als opgenomen in artikel 4 van de | 2009, selon les modalités fixées à l'article 4 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 | collective n° 19octies du 20 février 2009 conclue au sein du Conseil |
afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
Voor wat betreft het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | En ce qui concerne les transports en commun publics combinés, |
wordt vanaf 1 februari 2009 de tussenkomst van de werkgever in de | l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport sera |
prijs van het vervoersbewijs bepaald volgens de modaliteiten als | calculée, à partir du 1er février 2009, selon les modalités fixées aux |
opgenomen in artikel 5 en artikel 6 van de collectieve | articles 5 et 6 de la convention collective n° 19octies du 20 février |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 afgesloten in de | 2009 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Nationale Arbeidsraad. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer op het | En ce qui concerne les transports en commun publics sur le territoire |
grondgebied van een andere lidstaat wordt vanaf 1 februari 2009 de | d'un autre état membre, l'intervention de l'employeur dans le prix du |
tussenkomst van de werkgever in de prijs van het vervoersbewijs | titre de transport sera calculée, à partir du 1er février 2009, selon |
bepaald volgens de modaliteiten als opgenomen in artikel 7 van de | les modalités fixées à l'article 7 de la convention collective n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 | 19octies du 20 février 2009 conclue au sein du Conseil national du travail. |
afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | En ce qui concerne l'intervention de l'employeur lors de l'utilisation |
Voor wat betreft de tussenkomst van de werkgevers bij gebruik van een | de moyens de transport autres que les transports en commun publics, |
ander vervoermiddel dan het openbaar vervoer voor een afgelegde | |
afstand die minstens 5 kilometer moet bedragen, blijft de tussenkomst | pour un déplacement atteignant au moins 5 km, l'intervention de |
van de werkgever gekoppeld aan de vroegere tabel op basis van het | |
gemiddelde van 60 pct., jaarlijks aangepast aan de nieuwe tarieven. | l'employeur reste liée à la grille antérieure sur base de 60 p.c. en |
moyenne, adaptée annuellement aux nouveaux tarifs. | |
Les parties conviennent d'adapter en ce sens la convention collective | |
Partijen komen overeen de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei | de travail du 2 mai 2001, conclue en Commission paritaire de |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | l'industrie chimique, relative au transport des ouvriers (arrêté royal |
betreffende het vervoer van de arbeiders (koninklijk besluit van 17 | |
mei 2002; Belgisch Staatsblad van 27 juni 2002) in die zin aan te passen. | du 17 mai 2002; Moniteur belge du 27 juin 2002). |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 8.§ 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke |
Art. 8.§ 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage |
werkloosheid | partiel |
De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in het eerste lid | L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue au premier |
van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | alinéa de l'article 2 de la convention collective de travail du 27 |
(koninklijk besluit van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 | juin 2007 (arrêté royal du 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril |
april 2008), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | 2008), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
nijverheid, tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen | chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas de |
bij gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om | chômage partiel et des indemnités en cas de licenciement pour raisons |
economische of technische redenen of redenen van structurele aard | économiques, techniques ou de nature structurelle, est fixée à 9 EUR |
bedraagt vanaf 1 april 2009, 9 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. | par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2009. |
De periode gedurende dewelke men recht heeft op bovenstaand dagbedrag | La période durant laquelle existe le droit au montant journalier |
wordt verhoogd van maximum 50 dagen per jaar tot maximum 55 dagen per | précité est portée d'un maximum de 50 jours par an à un maximum de 55 |
jaar en dit vanaf 1 januari 2009. | jours par an, et ce à compter du 1er janvier 2009. |
§ 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische | § 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
of technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
Voor arbeiders die om economische of technische redenen of redenen van | Une réglementation particulière des indemnités complémentaires de |
structurele aard worden ontslagen, wordt volgende bijzondere regeling | chômage est prévue selon le schéma ci-dessous pour les ouvriers en cas |
van aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand | de licenciement pour raisons économiques et techniques ou de nature |
schema : | structurelle. |
Arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 5 tot minder dan | Les ouvriers qui comptent de 5 à moins de 10 ans d'ancienneté dans |
10 jaar ontvangen vanaf 1 april 2009 het in § 1 vermelde dagbedrag | l'entreprise reçoivent à partir du 1er avril 2009 le montant |
journalier de l'indemnité complémentaire de chômage mentionné au § 1er | |
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 26 bewezen dagen | pour les 26 premiers jours de chômage effectif prouvés, période qui |
effectieve werkloosheid, welke aanvangen vanaf het verstrijken van de | débute à l'expiration du délai de préavis ou à l'expiration de la |
opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de | période couverte par l'indemnité de préavis. |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | |
Voor de arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 10 tot | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans |
minder dan 15 jaar wordt dit gebracht op de eerste 52 bewezen dagen | l'entreprise reçoivent ce montant journalier pendant les 52 premiers |
effectieve werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
Voor de arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 15 tot | Les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté dans |
minder dan 20 jaar wordt dit gebracht op de eerste 78 bewezen dagen | l'entreprise reçoivent ce montant journalier pendant les 78 premiers |
effectieve werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
Voor de arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 20 jaar | Les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans |
en meer wordt dit gebracht op de eerste 104 bewezen dagen effectieve | l'entreprise reçoivent ce montant journalier pendant les 104 premiers |
werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
De verhoging van het dagbedrag zal enkel van toepassing zijn in het | L'augmentation du montant journalier ne sera d'application dans le |
kader van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei | cadre de l'article 4 de la convention collective de travail du 24 mai |
2005 indien deze voorziene verhoging van het bestaande dagbedrag niet | |
leidt tot de toepassing van de nieuwe capitatieve bijdrage(n) zoals | 2005, que si elle ne mène pas à l'application des nouvelles |
voorzien in het koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot invoering van | cotisations capitatives telles que prévues dans l'arrêté royal du 22 |
een speciale patronale sociale zekerheidsbijdrage op sommige | mars 2006 introduisant une cotisation spéciale patronale de sécurité |
aanvullende vergoedingen in het kader van het generatiepact en tot | sociale sur certaines indemnités complémentaires en exécution du |
vaststelling van de uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet van | contrat de solidarité entre les générations et fixant les mesures |
30 maart 1994 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 | d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant des |
maart 2006). | dispositions sociales (Moniteur belge du 31 mars 2006). |
Het recht op deze aanvullende vergoeding wordt in overeenstemming met | Le droit à cette indemnité complémentaire est, en cas de reprise du |
het voornoemde koninklijk besluit van 22 maart 2006 behouden in geval | travail, maintenu, conformément à l'arrêté royal du 22 mars 2006 |
van werkhervatting. | susmentionné. |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 9.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Art. 9.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk | La convention collective de travail du 27 juin 2007 (arrêté royal du |
besluit van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008), | 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008), conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | la Commission paritaire de l'industrie chimique, prorogeant le régime |
verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de | de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le |
leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 2008 vervallen is, wordt | |
verlengd van 1 januari 2009 tot en met 31 maart 2011. | 31 décembre 2008, est prorogée du 1er janvier 2009 au 31 mars 2011 |
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar | inclus. § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan | moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
professionnelle | |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk | La convention collective de travail du 27 juin 2007 (arrêté royal du |
besluit van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008), | 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008), conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les |
jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans |
beroepsloopbaan, die per 31 december 2008 vervallen is, wordt, voor de | de carrière professionnelle, venue à échéance le 31 décembre 2008, est |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd. | prorogée pour la durée de la présente convention collective de |
Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal deze collectieve | travail. |
arbeidsovereenkomst nadien verlengd worden voor de periode lopende van | Si la loi le permet, cette convention collective de travail sera |
1 januari 2011 tot 31 maart 2011. | ensuite prorogée pour la période du 1er janvier 2011 au 31 mars 2011. |
§ 3. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 40 jaar | § 3. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
beroepsloopbaan | moins 40 ans de carrière professionnelle |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2008 (koninklijk | La convention collective de travail du 12 février 2008 (arrêté royal |
besluit van 27 oktober 2008; Belgisch Staatsblad van 19 januari 2009) | du 27 octobre 2008; Moniteur belge du 19 janvier 2009) conclue au sein |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen voor arbeiders vanaf de | prépension conventionnelle à partir de 56 ans pour les ouvriers qui |
leeftijd van 56 jaar mits 40 jaar beroepsloopbaan, die per 31 december | comptent au moins 40 ans de carrière professionnelle, venue à échéance |
2008 vervallen is, wordt, voor de duur van deze collectieve | le 31 décembre 2008, est prorogée pour la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst verlengd. | convention collective de travail. |
Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst nadien verlengd worden voor de periode lopende van | Si la loi le permet, cette convention collective de travail sera |
1 januari 2011 tot 31 maart 2011. | ensuite prorogée pour la période du 1er janvier 2011 au 31 mars 2011. |
§ 4. Halftijds conventioneel brugpensioen | § 4. Prépension conventionnelle à mi-temps |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk | La convention collective de travail du 27 juin 2007 (arrêté royal du |
besluit van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008), | 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008), conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans pour |
van 55 jaar voor de arbeiders, die per 31 december 2008 vervallen is, | les ouvriers, venue à échéance le 31 décembre 2008, est prorogée pour |
wordt, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd. | la durée de la présente convention collective de travail. |
Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst nadien verlengd worden voor de periode lopende van | Si la loi le permet, cette convention collective de travail sera |
1 januari 2011 tot 31 maart 2011. | ensuite prorogée pour la période du 1er janvier 2011 au 31 mars 2011. |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
Art. 10.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 |
Art. 10.Le montant de l'avantage social, fixé à l'article 5 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 (koninklijk | convention collective de travail du 12 juillet 2007 (arrêté royal du 2 |
besluit van 2 juli 2008; Belgisch Staatsblad van 24 juli 2008), | juillet 2008; Moniteur belge du 24 juillet 2008), conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage |
toekenning van een sociaal voordeel, wordt, vanaf het betalingsjaar | |
2010 (sociaal dienstjaar 2009) gebracht op 130 EUR. | social, est porté à 130 EUR à partir de l'année de paiement 2010 |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | (exercice social 2009). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | "Fonds social de l'industrie chimique". |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 11.Het vierde lid van artikel 4 van de collectieve |
Art. 11.Le quatrième alinéa de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst gesloten op 27 juni 2007 (koninklijk besluit van | collective de travail conclue le 27 juin 2007 (arrêté royal du 19 |
19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008), gesloten in | février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008) en Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt, met ingang | de l'industrie chimique est, à partir de l'année 2009, remplacé par |
van het jaar 2009 door de volgende bepalingen vervangen : | les dispositions suivantes : |
- begrenzing : 1.150.000 EUR vanaf 2009; | - plafond : 1.150.000 EUR à partir de 2009; |
- verdeling : vanaf 2009 : 950.000 EUR jaarlijks aan de | - ventilation : à partir de 2009 : 950.000 EUR annuellement aux |
vakbondsorganisaties; 200.000 EUR jaarlijks aan Belgische federatie | organisations syndicales; 200.000 EUR annuellement à la Fédération |
van de scheikundige nijverheid en van life sciences VZW (essenscia). | belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia). |
Fonds voor vorming (risicogroepen) | Fonds de formation (groupes à risques) |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst tot voortzetting van het |
Art. 12.La convention collective de travail prorogeant le Fonds pour |
Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid, gesloten op 27 juni | la formation dans l'industrie chimique, conclue le 27 juin 2007 |
2007 (koninklijk besluit van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van | (arrêté royal du 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008) au |
8 april 2008) in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera prorogée |
zal voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | pour la durée de la présente convention collective de travail. La |
verlengd. De bijdrage voor het fonds voor vorming van 0,10 pct. op de | cotisation au fonds de formation de 0,10 p.c. sur les salaires bruts |
brutolonen van de arbeiders wordt vanaf het jaar 2009 verhoogd van | des ouvriers sera portée à partir de l'année 2009 de 0,10 p.c. à 0,20 |
0,10 pct. tot 0,20 pct. | p.c. |
Van de hierboven vermelde totaal gestorte middelen zal een bedrag | Dans les fonds totaux récoltés mentionnés ci-dessus, un montant égal à |
gelijk aan de bijdrage van 0,05 pct. op de brutolonen van de arbeiders | la cotisation de 0,05 p.c. sur les salaires bruts des ouvriers sera |
integraal gebruikt worden voor collectieve opleidingsprojecten. | intégralement utilisé pour des projets collectifs de formation. |
De sociale partners van de scheikundige nijverheid bevestigen dat ze | Les partenaires sociaux de l'industrie chimique confirment que |
met het invoeren van deze maatregelen verder gunstig gevolg geven aan | l'introduction de ces mesures donne une suite favorable à l'appel |
de oproep om de vormingsinspanningen verder te verhogen. | d'accroître les efforts de formation. |
Combinatie arbeid- gezin | Combinaison travail-famille |
Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering | Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5e |
Art. 13.§ 1. Tijdskrediet |
Art. 13.§ 1er. Crédit-temps |
Het recht op tijdskrediet, voorzien door art. 3 van de collectieve | Le droit au crédit-temps prévu par l'article 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de | collective de travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 | mi-temps, est étendu à une durée maximale de 5 ans sur l'ensemble de |
jaar over de gehele loopbaan. | la carrière. |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 | s'opérer par période de 3 mois minimum. |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusques et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; |
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. |
§ 2. 1/5e loopbaanvermindering | § 2. Diminution de carrière de 1/5e |
De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede | Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du |
werkorganisatie, overeenkomstig artikel 6, § 2 en 9, § 2 van | travail, conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale | collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail |
Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het | précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système |
stelsel van 1/5e loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die | de diminution de carrière de 1/5e pour les ouvriers à temps plein qui |
in ploegen zijn tewerkgesteld. | travaillent en équipes. |
§ 3. Overgang van loopbaanvermindering naar conventioneel brugpensioen In geval een arbeider overstapt van een vorm van loopbaanvermindering in het kader van tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis ) naar een vorm van conventioneel brugpensioen zal de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, als bepaald in de voor de sector geldende desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten, berekend worden op basis van een voltijds loon. Deze aanvullende vergoeding wordt geproratiseerd met de verhouding van de periodes voltijdse en deeltijdse tewerkstelling over de gehele loopbaan. | § 3. Passage d'une diminution de carrière à la prépension conventionnelle Dans le cas où un(e) ouvrier(e) passe d'une forme de diminution de carrière dans le cadre du crédit-temps (convention collective de travail n° 77bis ) à une forme de prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire à charge de l'employeur, telle que définie dans les conventions collectives sectorielles en vigueur pour ces régimes, sera calculée sur base d'un salaire à temps plein. Cette indemnité complémentaire sera calculée au prorata des périodes prestées à temps plein et à temps partiel sur toute la carrière. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstiger | Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités analogues ou |
modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. | plus favorables existant au niveau de l'entreprise. |
Basisloonwaarborg voor zwangere arbeidsters | Garantie du salaire de base pour les ouvrières enceintes |
Art. 14.Voor arbeidsters die omwille van hun zwangerschap genoodzaakt |
Art. 14.Les ouvrières contraintes, en raison de leur grossesse, |
worden om gedurende deze periode een andere lagere functie binnen de | d'exercer dans l'entreprise une fonction inférieure à la leur durant |
onderneming in te vullen zal het basisloon van de originele functie | cette période, se voient garantir le maintien du salaire de base de |
gewaarborgd blijven. | leur fonction d'origine. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstiger | Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités analogues ou |
modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. | plus favorables existant au niveau de l'entreprise. |
Arbeidsovereenkomsten | Contrats de travail |
Art. 15.In geval een uitzendkracht wordt aangeworven met een |
Art. 15.Si un intérimaire est engagé sous contrat de travail par le |
arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan de werkgever | même utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur, et pour |
genoemd, en dit voor dezelfde functie als waarin hij gedurende | la même fonction que celle qu'il a exercée durant au moins 6 mois, |
minstens 6 maanden, zonder tussentijdse onderbreking van meer dan 4 | sans interruption de plus de 4 semaines successives, aucune période |
opeenvolgende weken, heeft gewerkt, zal er geen proefperiode in de | d'essai ne sera prévue dans le contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst voorzien worden. | |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 16.In het artikel 8, 3e alinea van de collectieve |
Art. 16.A l'article 8, 3e alinéa de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk besluit van 18 | travail du 27 juin 2007 (arrêté royal du 18 février 2008; Moniteur |
februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008) betreffende de | belge du 8 avril 2008) relative à la prime de fin d'année, conclue au |
eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, pour ce qui |
nijverheid, worden voor wat betreft de gelijkstellingen met effectieve | concerne les périodes assimilées à du travail effectif, les mots "les |
arbeid de woorden "de dagen gedeeltelijk werkloosheid tot 50 dagen" | jours de chômage partiel jusqu'à 50 jours" sont remplacés par "les |
vervangen door "de dagen gedeeltelijke werkloosheid tot 55 dagen". | jours de chômage partiel jusqu'à 55 jours". |
Juridische aansprakelijkheid van de werknemers | Responsabilité juridique des travailleurs |
Art. 17.De paritaire werkgroep betreffende de juridische |
Art. 17.Le groupe de travail paritaire sur la responsabilité |
aansprakelijkheid van de werknemers zal haar werkzaamheden voor de | juridique des travailleurs poursuivra ses travaux pendant la période |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst verder zetten. | de validité de la présente convention collective de travail. |
Sociale dialoog | Dialogue social |
Art. 18.Na het afsluiten van het Nationaal Akkoord 2009-2010 voor |
Art. 18.Après la conclusion de l'accord national 2009-2010 pour |
arbeiders zal de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tijdens deze collectieve arbeidsovereenkomstperiode, het initiatief nemen om een dialoog op te starten tussen de sociale partners van het paritair comité aangaande het versterken van de sociale dialoog, in het bijzonder wat betreft de informatieverstrekking op sociaal-economisch gebied voor K.M.O.'s vanaf een bepaald aantal arbeiders. De ondertekenende organisaties zijn bereid om op dit initiatief positief in te gaan. Dit positief engagement tot dialoog houdt geen resultaatsverbintenis in. | ouvriers, le président de la Commission paritaire de l'industrie chimique prendra l'initiative, pendant cette période de convention collective de travail, d'entamer entre les partenaires sociaux de la commission paritaire un dialogue relatif au renforcement de l'information socio-économique dans les P.M.E. à partir d'un nombre déterminé d'ouvriers. Les organisations signataires sont prêtes à répondre positivement à cette initiative. Cet engagement positif à dialoguer ne comporte aucune obligation de résultat. |
Overleg en sociale vrede | Concertation et paix sociale |
Art. 19.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen |
Art. 19.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres |
aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen | à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom |
namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken | de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn | les matières faisant partie de la présente convention collective de |
tegemoet gekomen. | travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten te goeder trouw, en | Cette convention collective de travail est conclue de bonne foi et les |
de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen | parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs |
toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. | mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 1 april | Annexe 1re à la convention collective de travail du 1er avril 2009, |
2009 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders | relative à l'accord national 2009-2010 pour ouvriers |
Uitzonderlijk akkoord voor de onderhandelingen op sector- en | Accord exceptionnel en vue des négociations au niveau des secteurs et |
ondernemingsvlak in de periode 2009-2010 | des entreprises durant la période 2009-2010 |
Bijdrage tot het herstel van het vertrouwen | Contribution au rétablissement de la confiance |
Ons land maakt momenteel een zeer moeilijke periode door. De | |
combinatie van een forse terugval van de binnenlandse en van de | Notre pays traverse actuellement une période très difficile. Du fait |
buitenlandse vraag, van de effecten van de fors gestegen | de la conjonction d'une forte baisse de la demande nationale et |
grondstoffenprijzen (bijvoorbeeld voeding en energie) in de eerste | internationale, des effets de la forte augmentation du coût des |
helft van het jaar en van de wereldwijde financiële crisis maakt dat | matières premières (par exemple produits alimentaires et énergie) au |
de economische vooruitzichten sinds de zomer aanzienlijk neerwaarts | cours du premier semestre de l'année et de la crise financière |
zijn bijgesteld. Terwijl in juni nog een economische groei voor ons land voorspeld werd van 1,7 pct. in 2009, gaan de voorspellingen van eind november er van uit dat de groei negatief zal zijn. In een dergelijke uitzonderlijke context zijn de sociale partners van oordeel dat ons land nu nood heeft aan een uitzonderlijk akkoord, aangepast aan wat de bevolking en de ondernemers vandaag de dag bezig houdt. Een akkoord dat uitgaat van de realiteit, maar tegelijkertijd een bijdrage wil leveren tot het herstel van het vertrouwen van werknemers en werkgevers. Het is eveneens een akkoord waar de juiste balans tussen concurrentiekracht, koopkracht en werkgelegenheid wordt nagestreefd. Daarnaast hebben de huidige crisis en de bijhorende moeilijke begrotingstoestand, onder andere ten gevolge van de financiële crisis, | mondiale, les perspectives économiques ont été sensiblement revues à la baisse depuis l'été. Alors qu'en juin, la croissance économique de notre pays était encore estimée à 1,7 p.c. pour 2009, les prévisions à fin novembre font état d'une croissance négative. Dans ce contexte exceptionnel, les partenaires sociaux estiment que notre pays a aujourd'hui besoin d'un accord exceptionnel, adapté à ce qui préoccupe la population et les entrepreneurs. Un accord qui se fonde sur la réalité, mais qui entend également apporter une contribution au rétablissement de la confiance des travailleurs et des employeurs. Un accord visant également un juste équilibre entre compétitivité, pouvoir d'achat et emploi. En outre, la crise actuelle et la situation budgétaire difficile résultant entre autres de la crise financière, ont eu pour effet |
bij velen de ogen geopend. Het vertrouwen in het systeem is sterk | d'ouvrir les yeux à bon nombre de personnes. La confiance dans le |
gedaald. De omslag op de reële economie is intussen een feit. De | système a fortement baissé. L'impact sur l'économie réelle est dans |
overheid moet dan ook veel middelen mobiliseren om deze algehele | l'intervalle établi. Les pouvoirs publics doivent dès lors mobiliser |
economische crisis het hoofd te kunnen bieden, hetgeen dan op zijn | d'importants moyens afin de faire face à cette crise économique |
beurt de begrotingstoestand van ons land onder druk zet. Daarom is het | générale, ce qui met à son tour la situation budgétaire de notre pays |
onder andere van het grootste belang dat alle inkomsten waarop de | sous pression. Aussi est-il entre autres essentiel que tous les |
overheid recht heeft correct geïnd worden en dat de overheid correct | revenus auxquels les pouvoirs publics ont droit soient dûment perçus |
haar schulden ten opzichte van burgers en ondernemingen vereffent. In | et que les pouvoirs publics règlent irréprochablement leurs dettes à |
dit verband vragen de sociale partners om de strijd tegen sociale en | l'égard des citoyens et des entreprises. A cet égard, les partenaires |
fiscale fraude te intensiveren. | sociaux demandent que la lutte contre la fraude fiscale et sociale |
De basis voor het onderstaande akkoord is deze van het schema dat door | soit intensifiée. Les bases de l'accord ci-après sont celles du schéma qui a été |
de regeringsbemiddelaar aan de Groep van 10 op 8 december 2008 werd | présenté par le conciliateur désigné par le gouvernement au Groupe des |
voorgelegd. Hierna wordt in extenso dit schema overgenomen. | 10 le 8 décembre 2008. Ce schéma est repris in extenso ci-dessous. |
Groep van Tien - Voorstellen van de bemiddelaar | Groupe des Dix - Propositions du conciliateur |
A. Preambule | A. Préambule |
1. Het akkoord tussen de sociale partners komt er in een periode van | 1. L'accord entre interlocuteurs sociaux se situe dans une période de |
zware crisis; | crise majeure; |
2. Sommige arbitrages zullen slechts uitzonderlijke "one shots" zijn, | 2. Certains arbitrages ne seront que des "one shots" exceptionnels, |
als antwoord op de crisis, die in het herstelplan moeten worden | comme réplique à la crise, à intégrer dans le plan de relance selon |
verwerkt volgens de politieke en financiële evenwichten van de | les équilibres politiques et financiers du gouvernement. A situation |
regering. Bij een uitzonderlijke situatie past een uitzonderlijk | exceptionnelle, accord exceptionnel; |
akkoord; 3. Het compromis binnen de Groep van Tien wordt uitgewerkt volgend het | 3. Le compromis au sein du Groupe des Dix se décline selon le schéma |
hieronder weergegeven schema; | présenté ci-dessous; |
4. De gedeelten van het tripartiete dossier (kredietverzekering, | 4. Les volets du dossier tripartie (assurance-crédit, récupération |
terugvordering van btw, economische werkloosheid, energiekosten) | TVA, chômage économique, coûts énergétiques) sont à mettre en |
dienen parallel met de voorstellen te worden bekeken; | parallèle avec les propositions; |
5. De sociale gesprekspartners zijn gewonnen voor de gedachte van het | 5. Les interlocuteurs sociaux sont acquis à l'idée de lutter contre la |
bestrijden van de sociale en fiscale fraude. | fraude sociale et fiscale. |
B. Schema van de voorstellen | B. Schéma de propositions |
De voorstellen zijn ingedeeld in drie grote luiken : de koopkracht van | Les propositions se répartissent en trois grands volets : le pouvoir |
de werknemers, de loonkosten van de ondernemingen, de koopkracht van | d'achat des travailleurs, les coûts salariaux des entreprises, le |
de sociale-uitkeringtrekkers. Aan deze luiken dienen het | pouvoir d'achat des allocataires sociaux. A ces volets, il convient |
werkgelegenheidsprogramma (2009-2010) en de conventionele of | d'ajouter le programme emploi (2009-2010) et les prolongations |
contractuele verlengingen te worden toegevoegd. | conventionnelles ou contractuelles. |
Koopkracht van de werknemers | Pouvoir d'achat des travailleurs |
1. Behoud van de indexering van de brutolonen volgens de sectorale | 1. Maintien de l'indexation des salaires bruts selon les accords |
akkoorden; | sectoriels; |
2. Netto-enveloppe van maximum 250 EUR/werknemer in een volledig jaar, | 2. Enveloppe nette de maximum 250 EUR/travailleur en année plein à |
te onderhandelen op sectorvlak, met een maximum van 125 EUR in 2009; | négocier au plan sectoriel, avec un maximum de 125 EUR/travailleur en |
3. Aan te rekenen op de enveloppe van 250 EUR : | 2009; 3. A imputer sur l'enveloppe des 250 EUR : |
a. sectoraal minimumloon te bespreken door de sectoren; | a. salaire sectoriel minimum à discuter par les secteurs; |
b. groene cheques tegen 1 februari 2009 ten uitvoer te leggen; | b. chèque vert à mettre en oeuvre pour le 1er février 2009; |
c. maaltijdcheques sociaal verlof van 6,00 EUR tot 6,50 EUR en 0,50 | c. chèque repas : tarif facial de 6,00 EUR à 6,50 EUR et 0,50 EUR par |
EUR per cheque aftrekbaar van de vennootschapsbelasting of tot 7 | chèque déductible de l'impôt des sociétés ou à 7 EUR/chèque et 1 EUR |
EUR/cheque en 1 EUR aftrekbaar; | déductible; |
d. vrijstelling van de verhoging van de mobiliteitsvergoeding in de | d. dispense de l'augmentation de l'indemnité de mobilité dans la |
bouw; | construction; |
e. extra kosten op sector-/ondernemingsniveau voor de andere | e. coût additionnel au niveau du secteur/entreprise pour les autres |
vervoertakken ten gevolge van de verhoging van de tegemoetkoming in | modes de transport suite à l'augmentation de l'intervention |
trein/tram/bus; | train/tram/bus; |
4. Woon-werkverkeer : | 4. Trajet domicile - travail : |
a. collectieve arbeidsovereenkomst 19 : 60 pct. tot 75 pct. vanaf 1 | a. convention collective de travail 19 : 60 p.c. à 75 p.c. à partir du |
februari 2009; | 1er février 2009; |
b. forfaitabel in de collectieve arbeidsovereenkomst; | b. tableau en forfait dans la convention collective de travail; |
c. forfait geldig in 2009 en 2010; | c. forfait valable en 2009 et 2010; |
d. forfait onderhandelbaar voor 2 jaar; | d. forfait négociable sur 2 ans; |
e. aanrekening op de enveloppe van 250 EUR van de kosten vermeld onder | e. imputation dans l'enveloppe de 250 EUR du coût dont mention dans le |
punt 3, e. | point 3, e. |
Loonkosten van de ondernemingen : | Coûts salariaux des entreprises : |
5. Lastenverlaging (428 miljoen EUR - ploegenarbeid, nachtarbeid, | 5. Réduction des charges (428 millions EUR - travail d'équipes, |
overuren, herverdeling van de sociale lasten); | travail de nuit, heures supplémentaires, redistribution des charges sociales); |
6. Vereenvoudiging van de banenplannen; | 6. Simplification des plans d'embauche; |
7. Wegwerken van het loonverschil en financiële compensatie. | 7. Rattrapage de l'écart salarial et compensation financière. |
Er dient een evenwicht te worden gevonden tussen de enveloppe van 250 | Un équilibre est à trouver entre l'enveloppe de 250 EUR net par |
EUR netto per werknemer in 2010 (ten laste van de ondernemingen) en de | travailleur en 2010 (à charge des entreprises) et la compensation |
financiële compensatie hiervan. De compensatie gebeurt via verlagingen | |
van de bedrijfsvoorheffing die worden teruggegeven aan de | financière de celle-ci. La compensation s'opère par des baisses du |
ondernemingen. Sinds 1 oktober 2007 bestaan deze maatregel tot een | précompte professionnel qui sont restituées aux entreprises. Depuis le |
bedrag van 0,25 pct. verlaging van de voorheffing. Het voorstel brengt | 1er octobre 2007, cette mesure existe à hauteur de 0,25 p.c. de baisse |
de verlaging van deze voorheffing op 0,75 pct. op 1 januari 2009 en op | du précompte. La proposition porte la baisse de ce précompte à 0,75 |
1 pct. op 1 januari 2010 (ieder kwartpunt wordt geraamd op 232 miljoen | p.c. au 1er janvier 2009 et à 1 p.c. au 1er janvier 2010 (chaque quart |
EUR). Vanaf 2010 maakt een bedrag dat overeenkomt meet 0,15 pct. | de point est estimé à 232 millions d'EUR). A partir de 2010, un |
verlaging van de voorheffing het voorwerp uit van een alternatieve | montant équivalent à 0,15 p.c. de baisse de précompte fait l'objet |
financiering die niet ten laste van de ondernemingen komt en die de | d'un financement alternatif qui n'est pas à charge des entreprises et |
koopkracht van de werknemers niet aantast. | qui n'ampute pas le pouvoir d'achat des travailleurs. |
Koopkracht van de sociale uitkeringtrekkers | Pouvoir d'achat des allocataires sociaux |
8. Welvaartsaanpassing (428 miljoen EUR); | 8. Adaptation au bien-être (428 millions EUR); |
9. Degressiviteit. | 9. Dégressivité. |
Bovenstaand schema van de bemiddelaar werd op 8 december 2008 via een | Le schéma ci-dessus du conciliateur a été transmis au gouvernement |
brief van de voorzitter van de Groep van 10 overgemaakt aan de | fédéral le 8 décembre 2008, par le biais d'une lettre du président du |
federale regering. Deze laatste heeft aan de sociale partners tijdens | Groupe des 10. Le gouvernement fédéral a confirmé aux partenaires |
een ontmoeting met de Groep van 10 op 11 december 2008 bevestigd zich | sociaux, lors d'une rencontre avec le Groupe des 10 le 11 décembre |
achter het schema van de bemiddelaar te scharen, hetgeen vervolgens | 2008, qu'il adhérait au schéma du conciliateur, une adhésion qui a |
per brief van 12 december 2008 aan de Groep van 10 bevestigd werd. De | ensuite été réitérée dans une lettre du 12 décembre 2008 adressée au |
Groep van 10 heeft tevens akte genomen van de regeringsbeslissingen | Groupe des 10. De même, le Groupe des 10 a pris acte des décisions |
betreffende de economische werkloosheid, de kredietverzekering, de | gouvernementales concernant le chômage économique, l'assurance-crédit, |
terugvordering van de BTW en de energiekosten. | la récupération de la T.V.A. et les coûts énergétiques. |
De sociale partners bevestigen van hun kant dat ze de onderdelen van | Les partenaires sociaux confirment de leur côté qu'ils honoreront les |
het schema van de bemiddelaar waarvoor zij in de eerste plaats | |
verantwoordelijkheid dragen, zullen honoreren. In het licht van de | parties du schéma du conciliateur qui relèvent au premier chef de leur |
komende onderhandelingen komen de sociale partners het volgende | responsabilité. En vue des négociations à venir, les partenaire |
overeen : | sociaux conviennent ce qui suit : |
- De wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | - La loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen vrijwaart de | la sauvegarde préventive de la compétitivité préserve l'indexation et |
indexering en de baremieke verhogingen. Uitzonderlijk is voor de jaren | les augmentations barémiques. A titre exceptionnel pour les années |
2009-2010 een "netto"-aanpak (dit wil zeggen zonder bijkomende lasten | 2009-2010, une approche en "net" (c'est-à-dire sans charges |
van welke aard ook voor de werkgevers) van toepassing. Voor de jaren | supplémentaires de quelque nature qu'elles soient pour les employeurs) |
2009-2010 komen de sociale partners dus overeen om de | est d'application. Pour les années 2009-2010, les partenaires sociaux |
onderhandelingsenveloppe vast te leggen op maximaal 250 EUR per | conviennent donc de fixer l'enveloppe de négociation à maximum 250 EUR |
werknemer op kruissnelheid, boven op de toepassing van het | par travailleur en régime de croisière, en sus de l'application du |
loonindexeringsmechanisme en de baremieke verhogingen. Voor 2009 mag | mécanisme d'indexation des salaires et des augmentations barémiques. |
reeds maximaal 125 EUR toegekend worden, hetzij aan te rekenen op dit | Pour 2009, un maximum de 125 EUR peut déjà être octroyé, soit à |
bedrag, hetzij éénmalig. | imputer sur ce montant, soit de façon non récurrente. |
- Om de invulling van dit bedrag naar nettokoopkracht voor de | - Pour faciliter la conversion de ce montant en pouvoir d'achat net |
werknemers te faciliteren, komen de sociale partners overeen om samen | pour les travailleurs, les partenaires sociaux conviennent de |
met de regering de volgende afspraken tegen 1 februari 2009 te | réaliser, conjointement avec le gouvernement, les accords suivants |
concretiseren : | d'ici au 1er février 2009 : |
- een verhoging van het maximum faciaal tarief van de maaltijdscheque | - une augmentation de la valeur faciale maximale du chèque-repas de 1 |
met 1 EUR (van 6 naar 7 EUR), zonder dat het huidige personnlijk | EUR (passant de 6 à 7 EUR), sans augmentation de la part personnelle |
aandeel van de werknemer (met name 1,09 EUR) verhoogd wordt. | actuelle du travailleur (à savoir 1,09 EUR). Parallèlement, il est |
Tegelijkertijd wordt voorzien dat de werkgever 1 EUR per | prévu de rendre 1 EUR par chèque-repas admissible comme frais |
maaltijdcheque op fiscaal gebied kan inbrengen als aftrekbare kost; | déductibles pour l'employeur sur le plan fiscal; |
- een verhoging van het grensbedrag voor de mobiliteitsvergoeding in | - un relèvement du plafond de l'indemnité de mobilité en vigueur dans |
gebruik in bedrijfstakken waar de werkplaats niet vast bepaald is, tot | les branches d'activité où le lieu de travail n'est pas fixe, à 0,1316 |
0,1316 EUR per kilometer; | EUR par kilomètre; |
- de uitwerking van een regeling van vrijstelling, voor werkgever en | - l'élaboration d'un régime d'exonération, pour l'employeur et le |
werknemer, van belastingen en sociale bijdragen bij de toekenning van | travailleur, d'impôts et de cotisations sociales lors de l'octroi de |
"groene cheques" (genaamd eco-cheques) bestemd voor de aankoop van | "chèques verts" (appelés éco-chèques) destinés à l'achat de produits |
ecologische producten en diensten. | et services écologiques. |
De totale kost van een aanpassing van de sectorale minimumbarema's | Le coût total d'une adaptation des barèmes minimums sectoriels ainsi |
alsook van de overloopeffecten op sector- of bedrijfsniveau van een | que des retombées, au niveau des secteurs ou des entreprises, d'une |
verhoging van de tussenkomst van de werkgever in trein-, tram-, metro- | augmentation de l'intervention de l'employeur dans les abonnements de |
of busabonnementen naar andere vervoerswijzen toe (zie hierna), zal op | train, tram, métro ou bus sur d'autres modes de transport (voir |
de genoemde afgesproken onderhandelingsenveloppe geïmputeerd worden. | ci-après) sera imputé sur ladite enveloppe de négociation convenue. |
- De sociale partners komen overeen om collectieve arbeidsovereenkomst | - Les partenaires sociaux décident de modifier la convention |
nr. 19 te wijzigen teneinde de maximale tussenkomst door de werkgever | collective de travail n° 19 en vue de porter à 75 p.c. l'intervention |
in een trein-, tram-, metro- of busabonnement (gemeenschappelijk | maximale de l'employeur dans l'abonnement de train, tram, métro ou bus |
openbaar vervoer) op 1 februari 2009 te verhogen tot 75 pct. De aldus | (transports en commun publics) au 1er février 2009. L'intervention |
verhoogde tussenkomst zal tegelijkertijd worden omgezet in een tabel | ainsi augmentée sera parallèlement convertie en une grille de montants |
met forfaitaire bedragen. Deze forfaits zullen gelden voor 2009 en | forfaitaires. Ces forfaits seront applicables pour 2009 et 2010, sans |
2010, zonder dat ze geïndexeerd worden. Nadien zal tweejaarlijks | qu'ils ne soient indexés. Ensuite, une adaptation de ces forfaits sera |
worden onderhandeld over een aanpassing van deze forfaits. | négociée tous les deux ans. |
De sociale partners vragen dat de koninklijke besluiten genomen in | Les partenaires sociaux demandent que les arrêtés royaux pris en |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 met deze tabel in | exécution de la loi du 27 juillet 1962 soient mis en concordance avec |
overeenstemming worden gebracht. | cette grille. |
Eventuele overloopeffecten van deze maatregel op andere tussenkomsten | D'éventuelles retombées de cette mesure sur d'autres interventions |
voor woon-werkverkeer moeten, zoals hoger reeds aangegeven, worden | dans les déplacements domicile-lieu de travail devront, comme indiqué |
aangerekend op de afgesproken onderhandelingsenveloppe. | ci-dessus, être imputées sur l'enveloppe de négociation convenue. |
De volgende bestaande afspraken worden voor 2009-2010 verlengd : | Les accords existants suivants seront prolongés pour 2009-2010 : |
- de bijzondere brugpensioenregelingen (20 jaar nachtarbeid, | - les régimes de prépension particuliers (20 années de travail de |
verminderde arbeidsgeschiktheid in de bouwsector, en het halftijdse | nuit, capacité de travail réduite dans le secteur de la construction |
brugpensioen); | et prépension à mi-temps); |
- de werkgeversbijdrage van 0,10 pct. voor de inspanningen ten | - la cotisation patronale de 0,10 p.c. pour les efforts en faveur de |
voordele van de personen die behoren tot risicogroepen; | personnes appartenant à des groupes à risque; |
- de werkgeversbijdrage van 0,05 pct. voor de financiering van het | - la cotisation patronale de 0,05 p.c. pour le financement du plan |
plan inzake de actieve begeleiding en opvolging van werklozen; | relatif à l'encadrement et au suivi actifs des chômeurs; |
- het systeem van de innovatiepremie; | - le système des primes d'innovation; |
- de vrijstelling van de startbaanverplichting indien de sector een | - l'exonération de l'obligation en matière de premiers emplois si le |
werkgeversbijdrage van 0,15 pct. voorziet voor risicogroepen; | secteur prévoit une cotisation patronale de 0,15 p.c. pour les groupes |
- collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 (brugpensioen lange | à risque; - convention collective de travail n° 92 (prépension longues |
loopbanen); | carrières); |
- de financiering en verduurzaming van de overheidstussenkomst in het | - le financement et la pérennisation de l'intervention publique dans |
kader van het 80/20-systeem (tussenkomst werkgever in de kosten voor | le cadre du système 80/20 (intervention patronale dans le coût des |
openbaar vervoer in het woon-werkverkeer via een overeenkomst derde | transports publics pour le trajet domicile-lieu de travail via un |
betaler), met een open enveloppe. | système de tiers payant), avec une enveloppe ouverte. |
- De werknemers- en werkgeversorganisaties, die dit akkoord | - Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du |
ondertekenen, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle bepalingen | présent accord, confirment leur volonté commune de faire appliquer |
van het onderhavige akkoord te doen naleven. | toutes les dispositions prévues dans le présent accord. |
- Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de volgende bijlagen | - Les parties conviennent expressément que les annexes suivantes font |
integraal deel uitmaken van dit akkoord en dat ze de partijen binden | partie intégrante de cet accord et qu'elles engagent les parties au |
op dezelfde wijze als het akkoord zelf : | même titre que l'accord lui-même : |
1. Vereenvoudiging banenplannen; | 1. Simplification des plans d'embauche; |
2. Lastenverlagingen en herverdeling sociale lasten; | 2. Réductions de charges et redistribution des charges sociales; |
3. Invulling van de enveloppe welvaartsvastheid sociale uitkeringen; | 3. Concrétisation de l'enveloppe affectée à la liaison au bien-être |
des allocations sociales; | |
4. Antwoord op de regeringsvraag inzake tijdskrediet. | 4. Réponse à la demande du gouvernement en matière de crédit-temps. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 1 april | Annexe 2 à la convention collective de travail du 1er avril 2009, |
2009 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders | relative à l'accord national 2009-2010 pour ouvriers |
Accord national 2009-2010 pour ouvriers - Nationaal akkoord 2009-2010 | Accord national 2009-2010 pour ouvriers - Nationaal akkoord 2009-2010 |
voor arbeiders | voor arbeiders |
Hausse salariale | Hausse salariale |
récurrente 0,10 EUR | récurrente 0,10 EUR |
Recurrente | Recurrente |
loonsverhoging | loonsverhoging |
Eco-chèque | Eco-chèque |
unique 250 EUR | unique 250 EUR |
Eenmalige ecocheque | Eenmalige ecocheque |
250 EUR | 250 EUR |
Si adhésion | Si adhésion |
au 2e pilier | au 2e pilier |
Indien aansluiting | Indien aansluiting |
2e pijler | 2e pijler |
Impact cct 2011 - 2010 | Impact cct 2011 - 2010 |
Impact cao 2011-2010 | Impact cao 2011-2010 |
Ja/Oui | Ja/Oui |
Neen/Non | Neen/Non |
Non conventionnés/Niet geconventioneerden | Non conventionnés/Niet geconventioneerden |
Salaire minimum/ Minimumloon | Salaire minimum/ Minimumloon |
(+ max 0,10 EUR) | (+ max 0,10 EUR) |
X | X |
X | X |
Autres/Andere | Autres/Andere |
X | X |
X | X |
Conventionnés/Geconventioneerden | Conventionnés/Geconventioneerden |
Salaire minimum/ Minimumloon | Salaire minimum/ Minimumloon |
(+ max 0,10 EUR) | (+ max 0,10 EUR) |
Autres/Andere | Autres/Andere |
X | X |
X | X |
Si avantage unique entre/Indien éénmalig voordeel tussen | Si avantage unique entre/Indien éénmalig voordeel tussen |
0 EUR et/en 250 EUR | 0 EUR et/en 250 EUR |
X | X |
(solde/saldo | (solde/saldo |
jusque/tot | jusque/tot |
250) | 250) |
Si avantage unique/Indien éénmalig voordeel = 250 EUR | Si avantage unique/Indien éénmalig voordeel = 250 EUR |
X | X |
Si avantage récurrent entre/ Indien recurrent voordeel tussen | Si avantage récurrent entre/ Indien recurrent voordeel tussen |
0 EUR et/en 250 EUR | 0 EUR et/en 250 EUR |
X | X |
(solde/saldo | (solde/saldo |
jusque/tot | jusque/tot |
250) | 250) |
Si avantage récurrent/Indien recurrent voordeel = 250 EUR | Si avantage récurrent/Indien recurrent voordeel = 250 EUR |
X | X |
Accord national 2009-2010 pour ouvriers - Nationaal akkoord 2009-2010 | Accord national 2009-2010 pour ouvriers - Nationaal akkoord 2009-2010 |
voor arbeiders | voor arbeiders |
Hausse salariale | Hausse salariale |
récurrente 0,10 EUR | récurrente 0,10 EUR |
Recurrente | Recurrente |
loonsverhoging | loonsverhoging |
Eco-chèque unique 250 EUR | Eco-chèque unique 250 EUR |
Eenmalige ecocheque | Eenmalige ecocheque |
250 EUR | 250 EUR |
Si opting out | Si opting out |
Indien opting out | Indien opting out |
Impact cct 2011 - 2010 | Impact cct 2011 - 2010 |
Impact cao 2011-2010 | Impact cao 2011-2010 |
Ja/Oui | Ja/Oui |
Neen/Non | Neen/Non |
Non conventionnés/Niet geconventioneerden | Non conventionnés/Niet geconventioneerden |
Salaire minimum/ Minimumloon | Salaire minimum/ Minimumloon |
(+ max 0,10 EUR) | (+ max 0,10 EUR) |
X | X |
X | X |
Autres/Andere | Autres/Andere |
X | X |
X | X |
Conventionnés/Geconventioneerden | Conventionnés/Geconventioneerden |
Salaire minimum/ Minimumloon | Salaire minimum/ Minimumloon |
(+ max 0,10 EUR) | (+ max 0,10 EUR) |
X | X |
Autres/Andere | Autres/Andere |
Si avantage unique entre/Indien éénmalig voordeel tussen | Si avantage unique entre/Indien éénmalig voordeel tussen |
0 EUR et/en 250 EUR | 0 EUR et/en 250 EUR |
X | X |
Si avantage unique/Indien éénmalig voordeel = 250 EUR | Si avantage unique/Indien éénmalig voordeel = 250 EUR |
X | X |
Si avantage récurrent entre/ Indien recurrent voordeel tussen | Si avantage récurrent entre/ Indien recurrent voordeel tussen |
0 EUR et/en 250 EUR | 0 EUR et/en 250 EUR |
X | X |
Si avantage récurrent/Indien recurrent voordeel = 250 EUR | Si avantage récurrent/Indien recurrent voordeel = 250 EUR |
X | X |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |