Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, | collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) | coordonnant les statuts du fonds social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten | travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. | coordonnant les statuts du fonds social. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 | Convention collective de travail du 18 juin 2001 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 augustus 2001 onder het nummer | enregistrée le 20 août 2001 sous le numéro 58601/CO/142.01) |
58601/CO/142.01) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen. | métaux. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf |
anders bepaald. | dispositions contraires. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de valorisation |
de terugwinning van metalen" zijn vastgesteld bij de collectieve | des métaux de récupération" ont été fixés par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 4 december 1979, gesloten in het Paritair | de travail du 4 décembre 1979, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot oprichting van een | paritaire pour la récupération de métaux, instituant un fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid van de ondernemingen voor terugwinning | sécurité d'existence des entreprises pour la récupération de métaux, |
van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | rendue obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1980 (Moniteur |
30 september 1980 (Belgisch Staatsblad van 1 november 1980). | belge du 1er novembre 1980). |
De statuten van het "Sociaal Fonds voor de onderneming voor de | Les statuts du "Fonds social des entreprises de la récupération de |
terugwinning van metalen" worden gecoördineerd en hierna vastgelegd | métaux" sont coordonnés et fixés comme suit. |
als volgt. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter post | être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, ingaande op de eerste dag | pour la récupération de métaux, prenant cours le premier jour du |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1991, |
Art. 4.La convention collective de travail du 19 décembre 1991, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september | rendue obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1993 (Moniteur |
1993 (Belgisch Staatsblad van 5 november 1993) wordt opgeheven. | belge du 5 novembre 1993) est abrogée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gewijzigd door : | Cette convention collective de travail est modifiée par : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1993 (algemeen | - la convention collective de travail du 15 juin 1993 (rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 1994 | obligatoire par arrêté royal du 28 avril 1994 (Moniteur belge du 9 |
(Belgisch Staatsblad van 9 juli 1994)); | juillet 1994)); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 (algemeen | - la convention collective de travail du 26 juin 1997 (rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juni 1998 (Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 15 juin 1998 (Moniteur belge du 2 |
Staatsblad van 2 september 1998)); | septembre 1998)); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1998 (algemeen | - la convention collective de travail du 20 mars 1998 (rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 november 1999 | obligatoire par arrêté royal du 9 novembre 1999 (Moniteur belge du 4 |
(Belgisch Staatsblad van 4 februari 2000)); | février 2000)); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2000, | - la convention collective de travail du 23 novembre 2000 enregistrée |
geregistreerd op 19 december 2000 onder het nummer 56043/CO/142.01; | le 19 décembre 2000 sous le numéro 56043/CO/142.01; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001. | - la convention collective de travail du 10 mai 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 18 juin 2001, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1980 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1980 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht genaamd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence dénommé "Fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor de terugwinning van metalen", verder het fonds | récupération de métaux", appelé ci-après le fonds. |
genoemd. Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000 |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Brussel, Komediantenstraat 16/22 bus 7. Hij kan bij collectieve | Comédiens 16/22, bte 7. Par convention collective de travail, conclue |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen, naar elke andere plaats in België worden | métaux, il peut être transféré à tout autre endroit en Belgique. |
overgebracht. | |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel te regelen en te verzekeren : |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des |
artikel 5 bedoelde werkgevers; | employeurs visés à l'article 5; |
2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen; | 2. l'octroi et le versement d'avantages sociaux complémentaires; |
3. de syndicale vorming van de werklieden; | 3. la formation syndicale des ouvriers; |
4. een deel van de werking en sommige initiatieven van de v.z.w. | 4. le financement partiel du fonctionnement et de certaines |
Educam te financieren volgens door de raad van bestuur vastgestelde | initiatives de l'a.s.b.l. Educam conformément aux règles fixées par le |
regels; | conseil d'administration; |
5. de betaling van een tussenkomst in de patronale informatiekosten; | 5. le paiement d'une intervention dans les frais d'information |
6. de uitreiking van tewerkstellingsattesten; | patronale; 6. la remise d'attestations d'emploi; |
7. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen. | 7. la prise en charge des cotisations spéciales. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
a) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
terugwinning van metalen; | paritaire pour la récupération de métaux; |
b) de werklieden die zij tewerkstellen. | b) aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf |
anders bepaald. | dispositions contraires. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de versement |
A. Aanvullende werkloosvergoeding bij tijdelijke werkloosheid | A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
Art. 6.De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben voor elke |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
van 22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing | août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons |
omwille van economische redenen) recht, ten laste van het fonds, op de | |
bij artikel 10 van deze statuten vastgestelde uitkering, ten belope | économiques), à l'indemnité fixée à l'article 10 des présents statuts, |
van maximum 150 dagen per kalenderjaar, voor zover ze volgende | pour un maximum de 150 jours par année civile, dans la mesure où ils |
voorwaarden vervullen : | remplissent les conditions suivantes : |
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance-chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn; | - être au service de l'employeur au moment du chômage; |
- een anciënniteit van ten minste 15 dagen hebben in het bedrijf. | - avoir une ancienneté de 15 jours au moins dans l'entreprise. |
Art. 7.Schoolverlaters die nog geen recht hebben op |
Art. 7.Les jeunes qui quittent l'école et qui n'ont pas encore droit |
werkloosheidsvergoedingen in toepassing van de reglementering op de | aux allocations de chômage en application de la réglementation |
werkloosheidsverzekering, hebben recht op de aanvullende | d'assurance-chôma-ge, toucheront pendant leur période d'attente une |
werkloosheidsvergoeding van 4,96 EUR bij tijdelijke werkloosheid | allocation complémentaire de 4,96 EUR en cas de chômage temporaire ou |
omwille van sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie of | pour fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles, pour |
tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen, conform | |
artikel 28, 1°, en artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | raisons économiques, conformément aux articles 28, 1°, et 51 de la loi |
de arbeidsovereenkomsten. | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
B. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid | B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Art. 8.De bij artikel 5 bedoelde werklieden die minstens 57 jaar oud |
Art. 8.Les ouvriers âgés d'au moins 57 ans et les ouvrières âgées |
zijn en werksters die minstens 55 jaar oud zijn hebben recht, ten | d'au moins 55 ans visés à l'article 5, ont droit à charge du fonds, |
laste van het fonds, voor elke volledige werkloosheidsdag, en dit | pour chaque jour de chômage complet, et ce dès le premier jour de |
vanaf de eerste dag van werkloosheid op de bij artikel 10 voorziene | chômage, à l'allocation prévue à l'article 10 et ce pour un maximum de |
uitkering, en dit ten belope van maximum 150 dagen per kalenderjaar, | 150 jours par année civile, dans la mesure où ils remplissent les |
voor zover zij volgende voorwaarden vervullen : | conditions suivantes : |
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering; | législation sur l'assurance-chômage; |
- door een bij artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn; | - avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5; |
- een anciënniteit van ten minste drie jaar hebben in de sectoren | - avoir une ancienneté de trois ans au moins dans les secteurs |
behorende tot het Paritair Comité voor de ondernemingen waar | appartenant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter waarde worden gebracht (PC | valorisation de matières premières de récupération (CP 142). |
142). C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen | C. Indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés |
Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde werklieden die minstens 57 jaar oud |
Art. 9.Les ouvriers âgés d'au moins 57 ans et les ouvrières âgées |
zijn en de werksters die minstens 55 jaar oud zijn en die niet vallen | d'au moins 55 ans visés à l'article 5 et qui ne sont pas soumis au |
onder het regime van het conventioneel brugpensioen hebben recht, ten | |
laste van het fonds, voor elke volledige werkloosheidsdag, en dit | régime de la prépension conventionnelle ont droit à charge du fonds, |
vanaf de eerste werkloosheidsdag, op de aanvullende | pour chaque jour de chômage complet, et ce dès le premier jour de |
werkloosheidsvergoeding van 4,96 EUR, voor rato van 5 uitkeringen per | chômage, à l'indemnité de 4,96 EUR à raison de 5 indemnités par |
week, en dit tot bij het nemen van het wettelijk pensioen. | semaine et ce jusqu'à la prise de la pension légale. |
Art. 10.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt |
Art. 10.Le montant de l'indemnité de chômage complémentaire est fixé |
vastgesteld op : | à : |
- 4,96 EUR per uitkering, op basis van de werkloosheidsreglementering | - 4,96 EUR par indemnité, pour un travailleur à temps plein, sur base |
(6 dagen per week), voor de voltijds tewerkgestelde werknemer; | de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours); |
- 2,48 EUR per halve uitkering, op basis van de | - 2,48 EUR par demi-indemnité, pour un travailleur à mi-temps, payée |
werkloosheidsreglementering (6 dagen per week), voor de halftijds | sur base de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours). |
tewerkgestelde werknemer. D. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag | D. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement |
Art. 11.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : |
Art. 11.§ 1er. En application de et conformément à : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 |
januari 1975); | (Moniteur belge du 31 janvier 1975); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 tot verlenging | - la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la |
van de bestaande ondernemingsakkoorden brugpensioen, algemeen | prorogation des accords prépension au niveau des entreprises, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 2000 | obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 2000 (Moniteur belge du 21 |
(Belgisch Staatsblad van 21 december 2000) met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003; | décembre 2000) avec une durée de validité du 1er juillet 2000 au 30 juin 2003; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 tot verlenging | - la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la |
van het sectorale brugpensioenakkoord voor arbeidsters en arbeiders | prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les ouvriers et les |
vanaf 58 jaar, geregistreerd op 31 januari 2000 onder het nummer | ouvrières à partir de 58 ans, enregistrée le 31 janvier 2000 sous le |
53804/CO/142.01, met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 juni | numéro 53804/CO/142.01 avec une durée du 1er juillet 2000 au 30 juin |
2003; | 2003; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 tot verlenging | - la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la |
van het sectorale brugpensioenakkoord voor mannen vanaf 57 jaar en | prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les hommes à partir |
vrouwen vanaf 55 jaar, geregistreerd op 31 januari 2000 onder het | de 57 ans et pour les femmes à partir de 55 ans, enregistrée le 31 |
nummer 53806/CO/142.01, met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 | janvier 2000 sous le numéro 53806/CO/142.01 avec une durée du 1er |
juni 2003, neemt het fonds voor bestaanszekerheid vanaf 1 januari 2002 | juillet 2000 au 30 juin 2003, le fonds prend à sa charge à partir du 1er |
de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de | janvier 2002 la moitié de la différence entre le salaire net de |
werkloosheidsuitkering te zijnen laste. | |
Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op | référence et l'allocation de chômage. |
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het | Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension et |
feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer volgens | demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de l'indice |
de modaliteiten van toepassing op het vlak van | des prix à la consommation suivant les modalités applicables en |
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la |
augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). | loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de cette indemnité est révisé chaque année au 1er |
herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele | janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de lonen. | conventionnelle des salaires. |
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters | Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières |
vanaf de leeftijd van 58 jaar voor zover zij een beroepsverleden | à partir de 58 ans pour autant qu'ils/elles puissent prouver une |
kunnen aantonen van 25 jaar. | carrière professionnelle de 25 ans. |
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters | Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières |
vanaf de leeftijd van 57 jaar voor zover zij een beroepsverleden | à partir de 57 ans pour autant qu'ils/elles puissent prouver une |
kunnen aantonen van 38 jaar. | carrière professionnelle de 38 ans. |
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werksters vanaf de | |
leeftijd van 55 jaar voor zover zij een beroepsverleden kunnen | Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvrières à partir de 55 |
ans pour autant qu'elles puissent prouver une carrière professionnelle | |
aantonen van 38 jaar. | de 38 ans. |
Voormelde bepalingen zijn van toepassing voor zover de werklieden een | Les dispositions précitées s'appliquent pour autant que les ouvriers |
anciënniteit van 3 jaar in de sector, behorende tot het Paritair | puissent justifier une ancienneté de trois ans dans le secteur |
Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen opnieuw | relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ter waarde worden gebracht, kunnen aantonen. | valorisation de matières premières de récupération. |
§ 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij | § 2. L'allocation journalière en cas de chômage complet prévue à |
artikel 10 van de statuten, wordt in aanmerking genomen voor de | l'article 10 des statuts est prise en considération pour le calcul de |
berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding. | l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article. |
§ 3. De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor | § 3. Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de |
Arbeidsvoorziening, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 en | l'emploi, comme prévu par la loi du 29 décembre 1990 et à l'Office |
aan de Rijksdienst voor Pensioenen, zoals voorzien in de programmawet | |
van 22 december 1989, wordt verzekerd door het fonds. | national des pensions, comme prévu par la loi-programme du 22 décembre |
1989, est assuré par le fonds. | |
Art. 12.Onder dezelfde voorwaarden als deze voorzien bij artikel 11 |
Art. 12.Sous les mêmes conditions que celles prévues par l'article |
neemt het fonds de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | 11, le fonds prend à sa charge l'application de la convention |
nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, op zich : | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 : |
- voor de werklieden die minstens 57 jaar oud waren op het ogenblik | - pour les ouvriers âgés d'au moins 57 ans au moment du départ en |
van het ingaan van het brugpensioen; | prépension; |
- voor de werksters die minstens 55 jaar oud waren op het ogenblik van | - pour les ouvrières âgées d'au moins 55 ans au moment du départ en |
het ingaan van het brugpensioen in een onderneming erkend als zijnde | prépension dans une entreprise reconnue comme étant en difficulté ou |
in moeilijkheden of in herstructurering. | en restructuration. |
Voorwaarden : | Conditions : |
- de werkgever heeft op het ogenblik van het sluiten van het | - au moment de la conclusion de l'accord d'entreprise l'employeur en |
ondernemingsakkoord hiervan een kopie gestuurd aan het fonds; | fera parvenir copie au fonds; |
- de werkman is op het ogenblik van het brugpensioen minimum 55 jaar. | - à l'âge de la prépension, l'ouvrier aura 55 ans minimum. |
E. Aanvullende ziektevergoeding | E. Indemnité complémentaire de maladie |
Art. 13.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten |
Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du |
minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge | fonds, après soixante jours au moins d'incapacité de travail |
van ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid | ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de |
ten gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, ten laste van het | l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou |
fonds, recht op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de | d'accident de travail, à une allocation complémentaire aux indemnités |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende | de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent |
voorwaarden vervullen : | les conditions suivantes : |
- de primaire ongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en | - bénéficier de l'indemnité d'incapacité primaire de l'assurance |
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving terzake; | maladie-invalidité en application de la législation en la matière; |
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst | - au moment où se déclare l'incapacité, être en service chez un |
zijn van een in artikel 5 bedoelde werkgever. | employeur visé à l'article 5. |
§ 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 13, § 1, bedoelde | § 2. Le montant forfaitaire de l'indemnité visée à l'article 13, § 1er |
uitkering wordt als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werknemer : | est fixé comme suit pour le travailleur occupé à temps plein : |
- 54,54 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid; | - 54,54 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; |
- 74,37 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | - 74,37 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité |
- 96,68 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité |
- 96,68 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité |
- 96,68 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité |
- 96,68 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid. | ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité |
De toepassing van voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding geven | ininterrompue. L'application des dispositions qui précèdent peut seulement donner |
tot de toekenning van een globale uitkering van 515,62 EUR en dit | lieu d'octroi d'une indemnité globale de 515,62 EUR et ce pendant une |
gedurende een kalenderjaar. | année civile. |
De raad van beheer bepaalt het bedrag dat wordt toegekend voor de | Le conseil d'administration fixe le montant qui est attribué au |
deeltijds tewerkgestelde werknemer. | travailleur occupé à temps partiel. |
§ 3. Welke ook de duur ervan is, een arbeidsongeschiktheid kan slechts | § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut |
aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen. | seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'allocations. La |
Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel | rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité |
uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet | précédente si elle survient dans les douze premiers jours civils |
binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze | suivant la fin de cette période d'incapacité. |
periode van ongeschiktheid. | |
F. Aanvullende sociale vergoeding | F. Indemnité sociale complémentaire |
Art. 14.De bij artikel 5 bedoelde werklieden, die sedert ten minste |
Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins un an |
een jaar lid zijn van een van de representatieve interprofessionele | sont membres d'une des organisations de travailleurs |
organisaties die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht, ten | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
laste van het fonds, op een aanvullende sociale uitkering voor zover | national, ont droit, à charge du fonds, à une allocation sociale |
zij op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het | complémentaire, pour autant qu'ils soient inscrits dans le registre du |
personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers. | personnel des employeurs visés au même article, au 1er octobre de l'année en cours. |
Art. 15.Het bedrag van de bij artikel 14 bedoelde uitkering wordt |
Art. 15.Le montant de l'allocation visée à l'article 14 est fixé |
jaarlijks door de raad van beheer vastgesteld. | annuellement par le conseil d'administration. |
HOOFDSTUK IV. - Stimuleren van vorming en informatie van de werkgevers | CHAPITRE IV. - Stimuler la formation et l'information des employeurs |
Art. 16.Het fonds betaalt aan de representatieve |
Art. 16.Le fonds paie à l'organisation représentative patronale, la |
werkgeversorganisatie, het "Verbond der Ondernemingen voor Recuperatie | "Fédération des entreprises de récupération de métaux ferreux et |
van Ferro- en Non-Ferrometalen" v.z.w., een tussenkomst in de | non-ferreux" a.s.b.l., une intervention dans les frais d'information |
patronale informatiekosten. | patronale. |
Deze tussenkomst bedraagt 0,15 pct. van de brutolonen van de | Cette intervention s'élève à 0,15 p.c. des salaires bruts des |
werklieden. | ouvriers. |
HOOFDSTUK V. - Bevorderen van de syndicale vorming | CHAPITRE V. - Encouragement de la formation syndicale |
Art. 17.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben |
Art. 17.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
verleend en op hun verzoek de lonen terug (verhoogd met de lasten), | à leur demande, les salaires (majorés des charges) payés aux ouvriers |
uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in toepassing van de | qui se sont absentés en application de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1974, gesloten in het | travail du 28 février 1974, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen | pour les entreprises de valorisation de matières premières de |
opnieuw ter waarde worden gebracht, betreffende de syndicale vorming | récupération, concernant la formation syndicale des ouvriers et |
van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar | ouvrières occupés dans les entreprises de valorisation des métaux de |
teruggewonnen metalen opnieuw ter waarde worden gebracht, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 1974 | récupération, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 septembre 1974 |
(Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1974). | (Moniteur belge du 30 octobre 1974). |
HOOFDSTUK VI. - Financiering van de werking en de initiatieven van de | CHAPITRE VI. - Financement du fonctionnement et des initiatives de |
v.z.w. "Educam" | l'a.s.b.l. "Educam" |
Art. 18.Het fonds financiert de werking en de initiatieven van de |
Art. 18.Le fonds finance le fonctionnement et les initiatives de |
v.z.w. "Educam". De jaarlijkse financiële bijdrage van het fonds wordt | l'a.s.b.l. "Educam". La contribution financière annuelle du fonds est |
door de raad van bestuur bepaald. | déterminée par le conseil d'administration. |
De v.z.w. "Educam" organiseert, in opdracht en in coöperatie met de | L'a.s.b.l. "Educam" organise, sur ordre et en considération avec les |
betrokken paritaire comités en subcomités en de betrokken fondsen voor | commissions paritaires, les sous-commissions paritaires et les fonds |
bestaanszekerheid van de sector van de terugwinning van metalen, de | de sécurité d'existence concernés du secteur pour la récupération de |
beroepsopleiding en de vorming voor de werklieden zoals omschreven in | métaux, la formation professionnelle des ouvriers, comme décrit dans |
de statuten van de v.z.w. "Educam" en volgens de beslissingen genomen | les statuts de l'a.s.b.l. "Educam" et conformément aux décisions |
door de bestuursinstanties van deze v.z.w. inzake de stichtende en | prises par les instances dirigeantes de cette a.s.b.l. concernant les |
toegetreden leden. | membres fondateurs et les membres adhérents. |
HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions communes |
Art. 19.Chaque mois les employeurs versent l'allocation visée à |
|
Art. 19.De uitkering waarvan sprake in artikel 17 (syndicale |
l'article 17 (formation syndicale) directement à leurs ouvriers lors |
vorming), wordt rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden | de la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont |
betaald per maand en bij de eerste loonsuitbetaling volgende op de | droit à cette allocation. Les employeurs peuvent en obtenir le |
maand in de loop waarvan zij op deze uitkeringen recht hebben. De | |
werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds | remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le |
overeenkomstig de modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | conseil d'administration. |
De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 7, 8, 9, 11, 12 en 13 | Les indemnités fixées par les articles 6, 7, 8, 9, 11, 12 et 13 sont |
worden rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de | payées directement par le fonds conformément aux modalités fixées par |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | le conseil d'administration. |
De in artikel 14 bedoelde uitkering wordt betaald door de | L'indemnité visée à l'article 14 est payée par les organisations de |
interprofessionele representatieve werknemersorganisaties die op nationaal niveau verbonden zijn. De aanvragen voor de terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Art. 20.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. Art. 21.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen die door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve |
travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Art. 20.Le conseil d'administration détermine la date et les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas le paiement des allocations ne peut dépendre du versement des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. Art. 21.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration par convention collective de |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VIII. - Beheer van het fonds | CHAPITRE VIII. - Gestion du fonds |
Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve | paritairement de représentants des organisations représentatives des |
werkgevers- en werknemersorganisaties. Deze raad bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen benoemd op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 23.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, door loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep. Art. 24.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemmen genomen. Art. 25.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer en de leiding van het fonds. De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciaal volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. |
employeurs et des travailleurs. Ce conseil est composé de seize membres, soit huit représentants des employeurs et huit représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux sur proposition des organisations représentées. Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres, un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs. Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont obligatoires. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK IX. - Financiering van het fonds | CHAPITRE IX. - Financement du fonds |
Art. 26.Om de financiering van de in artikel 17 bedoelde voordelen te |
Art. 26.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen die door de | 17, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs. |
werkgevers verschuldigd zijn. | |
Art. 27.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 27.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Maatschappelijke Zekerheid verzekerd bij toepassing | par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article |
van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958). | d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958). |
Art. 28.§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt op 0,50 pct. van de |
Art. 28.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 0,50 p.c. des |
brutolonen van de werklieden bepaald. | salaires bruts des ouvriers. |
Vanaf 1 juli 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers op 0,75 pct. van | A partir du 1er juillet 2001 la cotisation des employeurs est fixée à |
de brutolonen van de werklieden bepaald. | 0,75 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
Vanaf 1 oktober 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers op 0,85 pct. | A partir du 1er octobre 2001 la cotisation des employeurs est fixée à |
van de brutolonen van de werklieden bepaald. | 0,85 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
§ 2. Op de 0,50 pct. door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan | § 2. Sur les 0,50 p.c. versés par l'Office national de sécurité |
het fonds gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer | sociale au fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le |
vastgestelde kosten afgetrokken. Het saldo wordt verdeeld naar rato | conseil d'administration. Le solde est réparti à raison d'un tiers |
van één derde voor de in het artikel 19, alinea 1 en 2, en twee derden | pour les allocations visées à l'article 19, alinéa 1er et 2, et de |
voor de in artikel 19, alinea 3 bedoelde uitkering. | deux tiers pour les allocations visées à l'article 19, alinéa 3. |
Art. 29.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
Art. 29.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. | d'administration du fonds qui en fixe également la manière de |
Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een | perception et de répartition. Cette cotisation doit faire l'objet |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst, te bekrachtigen bij | d'une convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
HOOFDSTUK X. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE X. - Budget, comptes |
Art. 30.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 30.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 31.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 31.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
terugwinning van metalen ter goedkeuring voorgelegd. | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
Art. 32.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Art. 32.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. | Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert comptable, |
De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen aangeduide revisor of accountant, maken | métaux font annuellement chacun un rapport écrit concernant |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering | l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, |
van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de | conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, |
hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk | doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire |
gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de | pour la récupération de métaux pendant le mois de juin au plus tard. |
terugwinning van metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. | |
HOOFDSTUK XI. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE XI. - Dissolution, liquidation |
Art. 33.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het |
Art. 33.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen worden ontbonden. | |
Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van | Celle-ci doit nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs |
de activa van het fonds te bepalen. | pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 18 juin 2001, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social" |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |