Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006, | collective de travail du 13 avril 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la |
betreffende de arbeidsduur (1) | durée du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006, | travail du 13 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la |
betreffende de arbeidsduur. | durée du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006 | Convention collective de travail du 13 avril 2006 |
Arbeidsduur | Durée du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het nummer 79888/CO/127) | (Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous le numéro 79888/CO/127) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in | ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers, de werklieden en | combustibles, à l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières |
werksters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | combustibles de la Flandre orientale. |
Art. 2.§ 1. De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur, |
Art. 2.§ 1er. La limite maximale de la durée hebdomadaire du travail |
vastgesteld bij artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971, | fixée à l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, |
gewijzigd bij de wetten van 20 juli 1978 en van 10 augustus 2001, | modifiée par les lois du 20 juillet 1978 et du 10 août 2001, est |
blijft vastgesteld op 40 uren. | maintenue à 40 heures. |
§ 2. De bestaande uurlonen blijven ongewijzigd. | § 2. Les salaires horaires existants restent inchangés. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2003, wordt de arbeidsduurvermindering tot 38 uur | § 3. A partir du 1er janvier 2003, la réduction de la durée de travail |
per week doorgevoerd onder de vorm van zes (6) bijkomende | à 38 heures par semaine se fera par l'octroi de six (6) jours de repos |
compensatiedagen per jaar. Het totaal aantal compensatiedagen per jaar | compensatoires supplémentaires par an. Le nombre total annuel maximal |
per arbeider wordt dus twaalf (12) dagen maximum. | de jours de repos compensatoires par ouvrier est ainsi porté à douze |
Voor wat betreft deeltijdse werknemers zal de berekening en toekenning | (12). En ce qui concerne les ouvriers à temps partiel, l'octroi des jours de |
van de compensatiedagen prorata gebeuren. | repos compensatoires se fera au prorata. |
§ 4. De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal fonds voor | § 4. Les jours de repos compensatoires sont payés par le "Fonds social |
de ondernemingen van handel in brandstoffen". | pour les entreprises de commerce de combustibles". |
Art. 3.De bijkomende compensatiedagen worden gefinancierd door het |
Art. 3.Les jours de repos compensatoires supplémentaires sont |
sociaal fonds vermeld in artikel 2, § 4 zoals overeengekomen in het | financés par le fonds social mentionné à l'article 2, § 4 ainsi que |
protocolakkoord van 19 november 2002. | convenu dans le protocole d'accord du 19 novembre 2002. |
Art. 4.De raad van beheer van het sociaal fonds bepaalt de |
Art. 4.Le conseil d'administration du fonds social détermine les |
modaliteiten van toekenning en betaling van de compensatiedagen. | modalités d'octroi et de paiement de ces jours de repos compensatoires. |
Art. 5.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening |
Art. 5.Les jours de repos compensatoires sont pris individuellement, |
houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de | compte tenu des nécessités de l'organisation du travail et selon la |
gebruikelijke procedure in het vlak van de onderneming. | procédure habituelle qui est appliquée au niveau de l'entreprise. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
een opzegging van drie (3) maanden te rekenen vanaf de datum van de | moyennant un préavis de trois (3) mois, à dater du premier jour du |
verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post | mois suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | fait par lettre recommandée adressée au président de la Commission |
voor de handel in brandstoffen. | paritaire pour le commerce de combustibles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |