Koninklijk besluit tot wijziging van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur | Arrêté royal modifiant les structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van de | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant les structures de gestion |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur | de l'infrastructure ferroviaire |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voor te leggen, vindt zijn rechtsgrond in de artikelen 363 en 364 van | majesté trouve son fondement juridique dans les articles 363 et 364 de |
de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen. | la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses. |
Deze bepalingen machtigen de Koning om maatregelen te treffen die | Ces dispositions autorisent le Roi à prendre les mesures nécessaires |
nodig zijn om het juridisch statuut van het Fonds voor | pour modifier le statut juridique du Fonds de l'infrastructure |
Spoorweginfrastructuur te wijzigen alsook de voorwaarden voor de | ferroviaire et à fixer les conditions de la mise à disposition par |
terbeschikkingstelling van de spoorweginfrastructuur door dat Fonds, | celui-ci de l'infrastructure ferroviaire, afin de promouvoir la mise |
teneinde de verwezenlijking te bevorderen van de hervorming van de | en oeuvre de la réforme des structures de gestion de l'infrastructure |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur. Deze hervorming volgt | ferroviaire. Cette réforme découle de la procédure ex ante lancée avec |
uit de ex ante procedure die is opgestart met Eurostat nadat deze | Eurostat à la suite de la demande de cette instance visant à obtenir |
instantie om een verdere verduidelijking van deze hervorming had | des précisions relatives à cette réforme. |
verzocht. Met voorliggend besluit wordt het Fonds voor spoorweginfrastructuur | Le présent arrêté transforme le Fonds de l'infrastructure ferroviaire |
omgevormd tot een autonoom overheidsbedrijf dat onder de toepassing | en une entreprise publique autonome tombant sous l'application de la |
valt van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | loi du 21 mars 1991 relative à la réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven. Met deze hervorming wordt aan | |
dit Fonds, waaraan de voornaamste spoorweginfrastructuur is | publiques économiques. Cette réforme accorde à ce Fonds, auquel les |
getransfereerd bij de opsplitsing van de vroegere NMBS op 1 januari | principales infrastructures ferroviaires ont été transférées lors de |
2005, een grotere autonomie en in het verlengde een grotere | scission de l'ancienne SNCB au 1er janvier 2005, une plus grande |
verantwoordelijkheid toegekend bij het beheer van deze spoorweginfrastructuur en de onderliggende financiering. Zo zal het Fonds als gevolg van deze omvorming in plaats van een kasboekhouding een volledige commerciële boekhouding voeren. Aangezien deze hervorming terugwerkt tot 1 januari 2005, brengt dit mee dat het Fonds voor het boekjaar 2005 een volledige jaarrekening op deze basis zal moeten vaststellen. Een andere implicatie is dat het Fonds ervoor zal moeten zorgen om de afbouw van zijn financiële schuld en het afschrijvingsritme van zijn activa beter op elkaar af te stemmen. Uiteraard wordt deze evolutie van de afschrijvingen beïnvloed door het | autonomie et, partant, une plus grande responsabilité au niveau de la gestion de cette infrastructure ferroviaire et du financement sous-jacent. Ainsi, à la suite de cette transformation, le Fonds tiendra une comptabilité commerciale au lieu d'une comptabilité de caisse. Etant donné que cette réforme a un effet rétroactif au 1er janvier 2005, cela implique que le Fonds devra établir, pour l'exercice comptable 2005, des comptes annuels complets sur cette base. Une autre implication est que le Fonds devra veiller à mieux harmoniser la réduction de sa dette financière et le rythme d'amortissement de ces actifs. Il va sans dire que cette évolution des amortissements est influencée |
meerjarig investeringsplan voor de spoorweginfrastructuur, zoals | par le plan d'investissement pluriannuel pour l'infrastructure |
bedoeld in artikel 200 van vermelde wet van 21 maart 1991. Om die | ferroviaire, visé à l'article 200 de la loi précité du 21 mars 1991. |
reden zal het Fonds geraadpleegd worden aangaande dit plan. Indien | Pour cette raison, le Fonds devra être consulté en ce qui concerne ce |
evenwel alsnog door de Staat wordt beslist tot | plan. Toutefois, si l'Etat décidait de procéder à des investissements |
vervangingsinvesteringen die tot uitzonderlijke afschrijvingen van | de remplacement entraînant des amortissements exceptionnels |
bestaande spoorweginfrastructuur van het Fonds leiden, dan krijgt het | d'infrastructures ferroviaires existantes du Fonds, celui-ci reçoit la |
Fonds de mogelijkheid om het balansimpact van die uitzonderlijke | possibilité de neutraliser l'impact de ces amortissements |
afschrijvingen te neutraliseren door een corresponderende | exceptionnels sur le bilan par une créance correspondante à imputer |
schuldvordering te boeken op de Staat. Deze schuldvordering betreft | sur l'Etat. Cette créance concerne la partie des futures dotations |
het deel van de toekomstige begrotingsdotaties dat overeenstemt met de | budgétaires correspondant à l'amortissement de la partie concernée des |
delging van het betreffend gedeelte van de financiële schulden van het | dettes financières du Fonds (voir ci-après le commentaire relatif à la |
Fonds (zie hierna de toelichting bij het voorgestelde artikel 237 van | proposition d'article 237 de la loi du 21 mars 1991), et ne constitue |
de wet van 21 maart 1991), en vormt derhalve geen bron van bijkomende | dès lors pas une source de dépenses supplémentaires pour l'Etat. Ces |
uitgaven voor de Staat. Een en ander zal nader worden geregeld in het | éléments seront réglés plus avant dans le contrat de gestion entre |
beheerscontract tussen de Staat en het Fonds. | l'Etat et le Fonds. |
In opvolging van de wetgevingstechnische opmerkingen van de Raad van | Faisant suite aux remarques d'ordre légistique émises par le Conseil |
State is de wijziging van het Wetboek van inkomstenbelastingen | d'Etat, la modification du Code de l'Impôt sur les revenus (article 5) |
(artikel 5) uit de wet van 21 maart 1991 gelicht en de bepaling inzake | a été extraite de la loi du 21 mars 1991 et la disposition relative à |
eventuele omvorming in naamloze vennootschap van publiek recht | la transformation éventuelle en société anonyme de droit public |
(artikel 245 ingevoegd door artikel 3 van het ontwerp) in deze wet | (article 245 inséré par l'article 3 du projet) a été intégrée dans |
geïntegreerd. | cette loi. |
Artikelsgewijze commentaar | Commentaire des articles |
Artikel 1 hervormt het Fonds voor Spoorweginfrastructuur tot autonoom | L'article 1er transforme le Fonds de l'infrastructure ferroviaire en |
overheidsbedrijf, onderworpen aan de wet van 21 maart 1991 betreffende | entreprise publique autonome régie par la loi du 21 mars 1991 relative |
de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. | à la réforme de certaines entreprises publiques économiques. |
Hoewel volgens het advies van de Raad van State deze omvorming | Bien que, selon l'avis du Conseil d'Etat, cette transformation découle |
eveneens volgt uit de samenlezing van artikelen 3 en 7 van het | également de la lecture conjointe des articles 3 et 7 de l'arrêté, il |
besluit, lijkt het omwille van rechtszekerheid en leesbaarheid van dit | semble préférable, en vue de la sécurité juridique et de la lisibilité |
besluit beter deze bepaling te behouden. Er wordt wel ingegaan op de | du présent arrêté, de maintenir cette disposition. En revanche, la |
opmerking van de Raad van State om de retroactieve werking van deze | remarque du Conseil d'Etat visant à limiter l'effet rétroactif de |
bepaling te beperken tot 1 januari 2005. | cette disposition au 1er janvier 2005, a été prise en compte. |
Artikel 2 voegt een titel X in voornoemde wet van 21 maart 1991 in, | L'article 2 insère un titre X dans la loi précitée du 21 mars 1991, |
die de bijzondere bepalingen van toepassing op het Fonds stipuleert. | qui stipule des dispositions particulières applicables au Fonds. |
Artikel 234 bepaalt dat het Fonds als autonoom overheidsbedrijf | L'article 234 dispose qu'en tant qu'entreprise publique autonome, le |
onderworpen is aan de bepalingen van titel I van de wet van 21 maart | Fonds est soumis aux dispositions du titre Ier de la loi du 21 mars |
1991, met enige beperkte uitzonderingen. Zo is het bij de beperkte | 1991, moyennant certaines exceptions limitées. Ainsi, en raison de |
omvang van het personeel van het Fonds niet aangewezen om een | l'effectif de personnel limité du Fonds, il n'est pas indiqué de |
afzonderlijk personeels- en syndicaal statuut te bepalen en een eigen | définir un statut de personnel et un statut syndical distincts ni |
paritair comité in te richten. In navolging van het advies van de Raad | d'instituer une commission paritaire propre. Faisant suite à l'avis du |
van State is in artikel 234 opgenomen dat, naast de mogelijkheid van | Conseil d'Etat, il est stipulé, dans l'article 234, qu'outre la |
detachering van ambtenaren, het Fonds ook personeelsleden kan | possibilité de détacher des fonctionnaires, le Fonds peut également |
aanwerven bij arbeidscontract. Deze mogelijkheid is bij wijze van | recruter des agents sous contrat de travail. Cette possibilité est |
overgangsmaatregel, vermits niet wordt verwacht dat het Fonds | prévue à titre de mesure transitoires, du fait que l'on ne s'attend |
belangrijke personeelsbehoeften zal hebben. | pas à ce que le Fonds ait d'importants besoins en personnel. |
Artikel 235 definieert het maatschappelijk doel van het Fonds voor | L'article 235 définit l'objet social du Fonds de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur. Dit blijft in hoofdzaak bestaan uit het | ferroviaire. Celui continue de consister principalement à détenir |
aanhouden van de spoorweginfrastructuur die aan het Fonds is | l'infrastructure ferroviaire transférée au Fonds à la suite de la |
getransfereerd naar aanleiding van de opsplitsing van de vroegere NMBS | scission de l'ancienne SNCB au 1er janvier 2005 et à mettre celle-ci à |
op 1 januari 2005, en de terbeschikkingstelling ervan aan de door of | la disposition du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire désigné |
krachtens de wet aangestelde spoorweginfrastructuurbeheerder. Dit | par la loi ou en vertu de celle-ci. Cela constitue par ailleurs la |
vormt tevens de enige opdracht van openbare dienst van het Fonds. | seule mission de service public du Fonds. En outre, l'objet du Fonds |
Daarnaast omvat het doel van het Fonds om de op 1 januari 2005 | consiste à valoriser les terrains transférés au 1er janvier 2005 ainsi |
overgedragen terreinen te valoriseren, alsmede de | |
spoorweginfrastructuur van het Fonds die buiten gebruik wordt gesteld. | que l'infrastructure ferroviaire du Fonds mise hors service. Enfin, le |
Tenslotte wordt het Fonds toegelaten om andere activiteiten inzake | Fonds est autorisé à réaliser d'autres activités immobilières |
vastgoed te verrichten die verenigbaar zijn met haar opdracht van | compatibles avec sa mission de service public. |
openbare dienst. | |
Wat de terbeschikkingstelling van de spoorweginfrastructuur aan | En ce qui concerne la mise à disposition de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuurbeheerders - tot op heden is deze taak enkel aan | ferroviaire aux gestionnaires de l'infrastructure ferroviaire - à ce |
Infrabel toevertrouwd - betreft, zullen de voorwaarden en modaliteiten | jour, cette tâche est confiée exclusivement à Infrabel - les |
daarvan niet langer bij koninklijk besluit worden bepaald. Deze worden | conditions et les modalités y afférentes ne seront plus déterminées |
par arrêté royal. Dorénavant, elles seront fixées dans un contrat | |
voortaan vastgelegd in een contract tussen het Fonds en de | conclu entre le Fonds et le gestionnaire de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuurbeheerder, waarvan artikel 236 enkel bepaalt dat | ferroviaire, dont l'article 236 dispose seulement qu'il doit s'agir |
het een huurcontract van lange termijn moet zijn. Gelet op het belang | d'un contrat de location à long terme. Etant donné l'importance de |
van deze terbeschikkingstelling van de spoorweginfrastructuur wordt | cette mise à disposition de l'infrastructure ferroviaire, un contrôle |
ter zake wel een goedkeuringstoezicht georganiseerd. | d'approbation est organisé en la matière. |
Artikel 237 voorziet in een budgettaire dotatie ter dekking van de | L'article 237 prévoit une dotation budgétaire destinée à couvrir les |
lasten die voortvloeien uit de opdracht van openbare dienst van het | charges découlant des missions de service public du Fonds et ne |
pouvant être couvertes par les recettes relatives à l'infrastructure | |
Fonds en die niet kunnen worden gedekt door de inkomsten van de haar | ferroviaire et aux terrains qui lui ont été transférés en vertu de |
op grond van artikel 14 van het koninklijk besluit van 14 juni 2004 | l'article 14 de l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des |
tot hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur | structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire. En réponse à la |
overgedragen spoorweginfrastructuur en terreinen. In antwoord op de | question du Conseil d'Etat de savoir si la fixation de cette dotation |
vraag van de Raad van State of bij de bepaling van deze dotatie niet | ne devrait pas tenir compte uniquement des entrées de caisse et et des |
alleen rekening moet worden gehouden met de uitgaande en inkomende | sorties liées à la mission de service public, il convient de signaler |
kasstromen verbonden aan de opdracht van openbare dienst, dient er op | que la contrepartie des dettes attribuées au FIF lors de la |
te worden gewezen dat de tegenwaarde van de schulden die aan het FSI | restructuration de l'ancienne SNCB, se compose de la combinaison de |
werden toegewezen bij de herstructurering van de vroegere NMBS, | l'infrastructure ferroviaire et des terrains transférés. Il est dès |
bestaat uit de combinatie van de overgedragen spoorweginfrastructuur | lors logique que le produit de la gestion et de la réalisation de ces |
en terreinen. Het is dan ook logisch dat de opbrengst van het beheer | terrains contribue à l'amortissement des dettes, même si cette |
en de tegeldemaking van deze terreinen bijdraagt tot de aflossing van | |
de schulden, zelfs al wordt deze activiteit niet als openbare dienst | activité n'est pas qualifiée de service public. |
aangeduid. Artikel 238 verleent de basis voor de vermelde schuldvordering die het | L'article 238 confère la base pour la créance précitée que le Fonds |
Fonds mag boeken ten aanzien van de Staat indien het meerjarig | peut imputer sur l'Etat au cas où le plan d'investissement pluriannuel |
investeringsplan voor spoorweginfrastructuur, bedoeld in artikel 200 | pour l'infrastructure ferroviaire, visé à l'article 200 de la loi |
van voornoemde wet van 21 maart 1991, tot uitzonderlijke | précité du 21 mars 1991, aboutirait à des amortissements exceptionnels |
afschrijvingen van bestaande spoorweginfrastructuur van het Fonds zou | d'infrastructures ferroviaires existantes du Fonds. |
leiden. Artikel 239 schept de rechtsgrond voor het toekennen van de | L'article 239 procure le fondement juridique pour l'octroi de la |
Staatswaarborg in het kader van de eventuele herfinanciering van | Garantie d'Etat dans le cadre du refinancement éventuel d'emprunts |
bestaande leningen van het Fonds. De bestaande leningen van het Fonds | existants du Fonds. Ceux-ci bénéficient de la Garantie d'Etat à la |
genieten van de Staatswaarborg ingevolge het koninklijk besluit van 16 | suite de l'arrêté royal du 16 décembre 2004. En réponse à la demande |
december 2004. In antwoord op de vraag van de Raad van State om een | du Conseil d'Etat visant à fixer un plafond pour les garanties d'Etat |
plafond voor de toe te kennen Staatswaarborgen vast te stellen, dient | à accorder, il convient de faire remarquer que la législation en |
te worden opgemerkt dat ook onder de vigerende wetgeving voor het | vigueur ne prévoit pas davantage une telle limitation, ni pour le |
Fonds en evenmin voor Infrabel zulke begrenzing wordt gesteld. | Fonds, ni pour Infrabel. En outre, il existe une limitation implicite |
Daarenboven is er een impliciete beperking doordat het FSI een | du fait que le FIF reste un fonds « fermé » sans infrastructure |
"gesloten" fonds blijft zonder bijkomende spoorweginfrastructuur en | ferroviaire complémentaire et que seuls entrent en ligne de compte les |
dat enkel nieuwe leningen in aanmerking komen die dienen tot | nouveaux emprunts destinés au refinancement d'emprunts existants |
herfinanciering van bestaande leningen (zie overigens de verwijzing in | couverts par une garantie d'Etat (voir d'ailleurs le renvoi, dans |
artikel 239 naar artikel 237, § 2, 1°, a), die allemaal door een | l'article 239, à l'article 237, § 2, 1°, a) |
Staatswaarborg zijn gedekt. | |
Net zoals Infrabel wordt het Fonds door artikel 240 in combinatie met | Tout comme pour Infrabel, l'article 240, en combinaison avec l'article |
artikel 5 vrijgesteld van de vennootschapsbelasting alsook van de | 5, exonère le Fonds de l'impôt sur les sociétés ainsi que des taxes |
provinciale en gemeentelijke heffingen. Het Fonds is onderworpen aan | provinciales et communales. Le Fonds est soumis à l'impôt sur les |
de rechtspersonenbelasting. | personnes morales. |
Artikelen 241 en 242 regelen de bijzonderheden betreffende het bestuur | Les articles 241 et 242 règlent les modalités spécifiques de |
van het Fonds. Zo wordt inzonderheid bepaald dat met uitzondering van | l'administration du Fonds. Ainsi, il est notamment stipulé qu'à |
de gedelegeerd bestuurder alle bestuurders niet uitvoerend zijn en dat | l'exception de l'administrateur délégué, tous les administrateurs sont |
zij, rekening houdend met een man/vrouw verhouding, moeten worden | non exécutifs et qu'ils doivent être choisis, compte tenu du rapport |
gekozen op grond van de complementariteit van deskundigheid in voor | hommes/femmes, en fonction de la complémentarité en matière |
het Fonds relevante gebieden. Cruciaal is bovendien dat alle | |
bestuurder en directieleden onafhankelijk moeten zijn van elke | d'expertise dans des domaines pertinents pour le Fonds. Il est en |
spoorweginfrastructuurbeheerder, spoorwegonderneming en de N.M.B.S. | outre essentiel que tous les administrateurs et membres de la |
Holding volgens de criteria bepaald in artikel 524, § 4, tweede lid, | direction soient indépendants de tout gestionnaire d'infrastructure |
van het Wetboek van vennootschappen. | ferroviaire, de toute entreprise ferroviaire et de la SNCB Holding, |
In het licht van de continuïteit van de huidige organen wordt door | selon les critères définis dans l'article 524, § 4, alinéa deux, du |
artikel 243 voorzien in een verderzetting van de aanwezigheid van twee | Code des sociétés. En vue de la continuité des organes actuels, l'article 243 prévoit, |
regeringscommissarissen. | comme avant, la présence de deux commissaires du gouvernement. |
Artikel 244 verleent de Koning de bevoegdheid om de voorlopige regels | L'article 244 confère au Roi le pouvoir de fixer les règles |
betreffende de aangelegenheden bedoeld in artikel 3, § 2, van | provisoires relatives aux matières prévues dans l'article 3, § 2, de |
voornoemde wet van 21 maart 1991 vast te stellen tot de | la loi précitée du 21 mars 1991 jusqu'à l'entrée en vigueur du premier |
inwerkingtreding van het eerste beheerscontract gesloten in | |
overeenstemming met artikel 4 van dezelfde wet. Dit is nodig omdat de | contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la même loi. |
omvorming niet slechts volgt na het afsluiten van het eerste | Cela est nécessaire du fait que la transformation ne découle pas |
beheerscontract. Eenzelfde techniek werd toegepast bij de drie andere | seulement de la conclusion du premier contrat de gestion. Une même |
entiteiten die uit de opsplitsing van de NMBS op 1 januari 2005 | technique a été appliquée pour les trois autres entités nées de la |
voortsproten. | scission de la SNCB au 1er janvier 2005. |
Artikel 3 voorziet de mogelijkheid voor de Staat om bij een eventuele | L'article 3 prévoit la possibilité pour l'Etat, lors d'une |
omzetting van het Fonds tot naamloze vennootschap van publiek recht | transformation éventuelle du Fonds en société anonyme de droit public, |
een deel van zijn schuldvordering ingevolge terugbetaling van | de convertir en capital une partie de sa créance découlant du |
financiële schulden van het Fonds in 2005, in kapitaal om te zetten. | remboursement de certaines dettes financières du Fonds en 2005. |
Artikel 4 behoeft geen nadere commentaar. | L'article 4 n'appelle aucun commentaire. |
Artikel 5 regelt de vermelde raadpleging van het Fonds ten aanzien van | L'article 5 règle la consultation précitée du Fonds à l'égard du plan |
het meerjarig investeringsplan voor de spoorweginfrastructuur zoals | d'investissement pluriannuel pour l'infrastructure ferroviaire, tel |
bedoeld in artikel 200 van voornoemde wet van 21 maart 1991. | que visé à l'article 200 de la loi précité du 21 mars 1991. |
Artikel 6 heft de bepalingen van het koninklijk besluit van 14 juni | L'article 6 abroge les dispositions de l'arrêté royal du 14 juin 2004 |
2004 op die voor de omzetting tot autonoom overheidsbedrijf het | qui règlaient, avant la transformation en entreprise publique |
statuut en de werking van het Fonds voor spoorweginfrastructuur | autonome, le statut et le fonctionnement du Fonds de l'infrastructure |
regelden. | ferroviaire |
Zoals artikel 363 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse | Tel que l'autorise l'article 363 de la loi du 20 juillet 2006 portant |
bepalingen toelaat, zal het besluit uitwerking hebben met ingang van 1 | des dispositions diverses, l'arrêté produira ses effets à partir du 1er |
januari 2005. In het belang van de rechtszekerheid bepaalt artikel 7 | janvier 2005. Dans l'intérêt de la sécurité juridique, l'article 7 |
evenwel dat dit geen afbreuk doet aan de geldigheid van de handelingen | dispose toutefois que cela ne porte pas atteinte à la validité des |
die het Fonds vóór de bekendmaking van dit besluit heeft gesteld, noch | actes posés par le Fonds avant la publication du présent arrêté, ni |
aan de rechten die derden daaruit hebben verworven. | aux droits acquis par des tiers à la suite de ceux-ci. |
Artikel 8 behoeft geen verdere commentaar. | L'article 8 n'appelle aucun commentaire. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, | Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Staatssectaris voor Overheidsbedrijven, | Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises Publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
ADVIES 41.456/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 41.456/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 10 oktober | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
2006 door de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven toegevoegd aan | par le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, adjoint à la |
de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken | Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la |
verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te | Consommation, le 10 octobre 2006, d'une demande d'avis, dans un délai |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van de | de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "modifiant les |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur", heeft op 16 oktober | structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire", a donné le 16 |
2006 het volgende advies gegeven : | octobre 2006 l'avis suivant : |
Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de gecoördineerde wetten | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2/, des lois coordonnées sur |
op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, en | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996 et remplacé par la |
vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in | loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer les |
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de | En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre |
adviesaanvraag als volgt : | de demande d'avis, est la suivante : |
« [...] Dit verzoek om spoedbehandeling wordt gemotiveerd door de | « [...] Dit verzoek om spoedbehandeling wordt gemotiveerd door de |
noodzaak om binnen de door Eurostat gestelde termijn tegemoet te komen | noodzaak om binnen de door Eurostat gestelde termijn tegemoet te komen |
aan de technische en statistische opmerkingen die voortvloeien uit de | aan de technische en statistische opmerkingen die voortvloeien uit de |
« ex ante » procedure betreffende de hervorming van de | « ex ante » procedure betreffende de hervorming van de |
beheersstructuren van de Belgische spoorweginfrastructuur. » | beheersstructuren van de Belgische spoorweginfrastructuur. » |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2/, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2/, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereiste Op de vraag naar het bestaan van een verplichting om, voor zover het gaat om overheidssteun, kennis te geven van het ontwerp van koninklijk besluit dat ter fine van onderzoek aan de Raad van State is voorgelegd, heeft de gemachtigde van de minister het volgende geantwoord : | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Le projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. Formalité préalable Interrogé quant à l'existence d'une obligation de notifier, au titre d'aide d'Etat, le projet d'arrêté royal soumis à l'examen du Conseil d'Etat, le délégué du ministre a répondu ce qui suit : |
« Naar ons oordeel betreft het enkel een technische correctie die | « Naar ons oordeel betreft het enkel een technische correctie die |
geenszins terugkomt op oorspronkelijke hervormingen die grondig met de | geenszins terugkomt op oorspronkelijke hervormingen die grondig met de |
Commissie zijn besproken. Het KB versterkt enkel de autonomie van het | Commissie zijn besproken. Het KB versterkt enkel de autonomie van het |
Fonds waaraan de schulden zijn toegekend. Deze werd overigens | Fonds waaraan de schulden zijn toegekend. Deze werd overigens |
besproken met de Commissie. | besproken met de Commissie. |
Stricto sensu slaat artikel 9 van richtlijn 91/440 overigens enkel op | Stricto sensu slaat artikel 9 van richtlijn 91/440 overigens enkel op |
maatregelen genomen ten voordele van spoorwegondernemingen, i.e. | maatregelen genomen ten voordele van spoorwegondernemingen, i.e. |
waarvan de voornaamste activiteiten bestaat in het verlenen van | waarvan de voornaamste activiteiten bestaat in het verlenen van |
spoorwegvervoersdiensten. | spoorwegvervoersdiensten. |
Dit is niet het geval voor het Fonds voor Spoorweginfrastructuur. | Dit is niet het geval voor het Fonds voor Spoorweginfrastructuur. |
Vermits er geen nieuwe maatregelen ter financiële sanering van de | Vermits er geen nieuwe maatregelen ter financiële sanering van de |
"oude NMBS", noch ten aanzien van de "nieuwe NMBS" worden genomen, | "oude NMBS", noch ten aanzien van de "nieuwe NMBS" worden genomen, |
oordelen we dat het KB niet onder toepassing valt van vermeld artikel | oordelen we dat het KB niet onder toepassing valt van vermeld artikel |
9. » | 9. » |
Binnen de korte termijn die haar is toegemeten om een advies te geven, | Dans le bref délai qui lui est imparti pour donner son avis, la |
heeft de afdeling wetgeving de relevantie van dat antwoord niet kunnen | section de législation n'a pas pu examiner la pertinence de cette |
onderzoeken. | réponse. |
Rechtsgrond | Fondement légal |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
1. De opbouw van het ontwerp dient grondig te worden herzien, rekening | 1. La structure du projet doit être fondamentalement revue en tenant |
houdend met de volgende opmerkingen. | compte des observations suivantes. |
a) Het geheel van op zichzelf staande bepalingen in het ontwerp moet | a) Il faut séparer l'ensemble des dispositions autonomes contenues |
gescheiden worden van de wijzigingsbepalingen. | dans le projet des dispositions modificatives. |
Fundamenteler nog zou het verkieslijk zijn om, met uitzondering | Plus fondamentalement, il serait préférable, à l'exception bien |
natuurlijk van de bepaling omtrent de inwerkingtreding en de | entendu du fixant vigueur et de l'exécutoire, de ne pas maintenir de |
uitvoeringsbepaling, geen op zichzelf staande bepalingen te behouden | dispositions autonomes dans le projet. |
in het ontwerp. b) De wijzigingen van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | b) Les modifications de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven moeten worden | certaines entreprises publiques économiques doivent être présentées |
dans l'ordre numérique des articles de cette loi (1). | |
aangegeven volgens de volgorde op nummer van de artikelen van deze wet | c) L'article 240, première phrase, en projet de la loi du 21 mars 1991 |
précitée doit être omis et remplacé par une modification directe du | |
Code des impôts sur le revenu. | |
(1). | 2. Selon le fonctionnaire délégué, l'article 1er se justifie par le |
c) Het ontworpen artikel 240, eerste zin, van de voornoemde wet van 21 | fait qu'en vertu de l'article 1er, §§ 1er et 3, de la loi du 21 mars |
maart 1991 dient te worden weggelaten en vervangen door een rechtstreekse wijziging van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen. 2. Volgens de gemachtigde ambtenaar is artikel 1 verantwoord doordat krachtens artikel 1, §§ 1 en 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991 het plaatsen, bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, van een instelling op de lijst vervat in paragraaf 4 eerst mogelijk is met ingang van de datum van inwerkingtreding van het eerste beheerscontract. De bedoeling van de steller van het ontwerp bestaat er evenwel in van deze regel af te wijken, aangezien het eerste beheerscontract nog niet gesloten is (2). | 1991 précitée, le classement, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, d'un organisme dans la liste du paragraphe 4 ne peut se faire qu'à partir de la date d'entrée en vigueur du premier contrat de gestion. Toutefois la volonté de l'auteur du projet est de déroger à cette règle, le premier contrat de gestion n'étant pas encore conclu (2). |
Die bepaling is overbodig. Het beoogde resultaat wordt immers bereikt | Cette disposition est inutile. En effet, le résultat recherché est |
door de werking van de artikelen 4 en 7 van het ontwerp samen; zulks | obtenu par la combinaison des articles 4 et 7 du projet, ceci sous |
geldt evenwel onder voorbehoud van de bijzondere opmerking die bij | réserve de l'observation particulière qui sera formulée sous l'article |
artikel 4 zal worden gemaakt. | 4. |
Bijgevolg dient artikel 1 te vervallen (3). | En conséquence l'article 1er doit être omis (3). |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
Er behoort te worden nagegaan welke wijzigingen die artikel 1, § 4, | Il y a lieu de vérifier les modifications encore en vigueur subies par |
van de voornoemde wet van 21 maart 1991 heeft ondergaan nu nog gelden. | l'article 1er, § 4, de la loi du 21 mars 1991 précitée. |
De wijziging die bij het koninklijk besluit van 30 september 1992 is | La modification introduite par l'arrêté royal du 30 septembre 1992 a |
ingevoerd, is vervangen door die welke bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot stand is gebracht. | été remplacée par celle introduite par l'arrêté royal du 18 octobre |
Deze opmerking geldt eveneens voor artikel 4 van het ontwerp (4). | 2004. La même observation vaut pour l'article 4 du projet (4). |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
Ontworpen artikel 234 van de wet van 21 maart 1991 Krachtens het ontworpen artikel 234 is het FSI niet onderworpen aan titel I, hoofdstuk VIII, van de voormelde wet van 21 maart 1991, welk hoofdstuk betrekking heeft op het personeel. In het verslag aan de Koning wordt als reden voor die afwijking opgegeven dat "het bij de beperkte omvang van het personeel van het Fonds niet aangewezen (is) om een afzonderlijk personeels- en syndicaal statuut te bepalen en een eigen paritair comité in te richten". Met het oog op de rechtszekerheid behoort in het ontwerp te worden aangegeven of het personeel van het FSI in dienst zal worden genomen op basis van een arbeidsovereenkomst of overeenkomstig een statuut en, in laatstgenoemd geval wat het toepasselijke statuut zal zijn. | Article 234 en projet de la loi du 21 mars 1991 En vertu de l'article 234, en projet, le FIF n'est pas soumis au chapitre VIII du titre premier de la loi du 21 mars 1991 précitée qui concerne le personnel. Le rapport au Roi explique cette dérogation par le fait qu'"en raison de l'effectif de personnel limité du Fonds, il n'est pas indiqué de définir un statut du personnel et un statut syndical distincts ni d'instituer une commission paritaire propre". Il appartient dans un but de sécurité juridique de préciser dans le projet si le personnel du FIF sera engagé sous contrat ou sous statut et, dans ce dernier cas, quel sera le statut applicable. |
Ontworpen artikel 237 van de wet van 21 maart 1991 1. Het lijkt tegenstrijdig dat in de ontworpen paragraaf 1 bepaald wordt dat de jaarlijkse toelage verstrekt wordt "binnen de grenzen bepaald in het beheerscontract", terwijl in paragraaf 2 de berekeningswijze van die jaarlijkse toelage wordt voorgeschreven. 2. De jaarlijkse toelage aan het FSI komt overeen met het verschil tussen een aantal uitgaande kasstromen en een aantal inkomende kasstromen. De afdeling wetgeving van de Raad van State vraagt zich af of niet alleen rekening behoeft te worden gehouden met de uitgaande en inkomende kasstromen verbonden aan de opdracht van openbare dienst van het FSI en niet met die welke betrekking hebben op de overige activiteiten ervan. Ze heeft meer bepaald vragen in verband met het feit dat in geval van omzetting van het FSI in een naamloze vennootschap, een redelijke marge voor de vergoeding van het geïnvesteerde kapitaal door een toelage zal worden gefinancierd. Deze bepaling maakt op zijn minst een gedetailleerde verantwoording in het verslag aan de Koning noodzakelijk. Ontworpen artikel 239 van de voormelde wet van 21 maart 1991 | Article 237 en projet de la loi du 21 mars 1991 1. Il semble contradictoire de prévoir, au paragraphe 1er, en projet, que la dotation est accordée "dans les limites prévues par le contrat de gestion" et, au paragraphe 2, de prévoir le mode de calcul de cette dotation. 2. La dotation du FIF correspond à la différence entre un certain nombre de sorties de caisse et un certain nombre d'entrées de caisse. La section de législation du Conseil d'Etat se demande s'il ne conviendrait pas de prendre en considération uniquement les sorties et les entrées liées à la mission de service public du FIF et non à ses autres activités. Elle s'interroge spécialement sur le fait qu'en cas de transformation du FIF en société anonyme une marge équitable destinée à rémunérer le capital investi sera financée par la dotation. Cette disposition nécessite, à tout le moins, une justification détaillée dans le rapport au Roi. Article 239 en projet de la loi du 21 mars 1991 précitée |
Het staat aan de wetgever het plafond vast te stellen ten belope | Il appartient au législateur de fixer le plafond à concurrence duquel |
waarvan de staatswaarborg kan worden toegekend voor de verbintenissen | la garantie de l'Etat peut être octroyée aux engagements du FIF, eu |
van het FIS, gelet op de weerslag van deze waarborg op de rijksbegroting (5) | égard à l'incidence de cette garantie sur le budget de l'Etat (5). |
Ontworpen artikel 241 van de voornoemde wet van 21 maart 1991 | Article 241 en projet de la loi du 21 mars 1991 précitée |
In de ontworpen paragraaf 1 moeten de woorden "niet-uitvoerende | Au paragraphe 1er en projet, il y a lieu de remplacer les mots |
bestuurders" worden vervangen door de woorden "bestuurders die geen | "administrateurs non exécutifs" par les mots "administrateurs qui ne |
lid zijn van het directiecomité". | sont pas membres du comité de direction". |
Artikel 4 | Article 4 |
Ontworpen artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart 1991 | Article 1er, § 4, en projet de la loi du 21 mars 1991 |
1. Doordat de in onderdeel 1° voorgestelde wijziging niet uitsluitend | 1. Dès lors que la modification proposée au 1° ne concerne pas |
op het FIS betrekking heeft, maar op alle autonome overheidsbedrijven, | uniquement le FIF mais l'ensemble des entreprises publiques autonomes, |
wordt de machtiging overschreden die bij artikel 363 van de voormelde | elle excède l'habilitation conférée par l'article 363 de la loi du 20 |
wet van 20 juli 2006 wordt verleend. | juillet 2006 précitée. |
2. Gelet op algemene opmerking nr. 2, dient in artikel 1 van de | 2. Compte tenu de l'observation générale n° 2, il y a lieu d'ajouter |
voornoemde wet van 21 maart 1991 een nieuwe paragraaf 5 te worden | dans l'article 1er de la loi précitée du 21 mars 1991, un paragraphe 5 |
toegevoegd waarin het Fonds voor Spoorweginfrastructuur als autonoom | nouveau mentionnant le Fonds de l'infrastructure ferroviaire comme |
overheidsbedrijf wordt vermeld, in plaats van een onderdeel 5° in te | entreprise publique autonome au lieu d'insérer un 5° dans le |
voegen in paragraaf 4 van hetzelfde artikel. | paragraphe 4 du même article. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
R. ANDERSEN, eerste voorzitter van de Raad van State. | R. ANDERSEN, premier président du Conseil d'Etat. |
P. LIENARDY, P. VANDERNOOT, staatsraden. | P. LIENARDY, P. VANDERNOOT, conseillers d'Etat. |
Mevr. C. GIGOT, griffier. | Mme C. GIGOT, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. A. LEFEBVRE, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. A. LEFEBVRE, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. VANDERNOOT. | |
De Griffier, | Le Greffier, |
C. GIGOT. | C. GIGOT. |
De Eerste Voorzitter, | Le Premier Président, |
R. ANDERSEN. | R. ANDERSEN. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Raad van State, Wetgevingstechniek. Aanbevelingen en formules, | (1) Conseil d'Etat, Légistique Formelle. Recommandations et Formules, |
november 2001, nr. 8.6.14. | novembre 2001, n° 8.6.14. |
(2) En a fortiori was dat contract nog niet gesloten op 1 januari | (2) Et, a fortiori, il n'était pas encore conclu le 1er janvier 2005, |
2005, de datum met ingang waarvan het besluit uitwerking heeft. | date à laquelle le projet produit ses effets. |
(3) Voor zover in artikel 1 wordt bepaald dat de indeling bij de | (3) En toute hypothèse, l'article 1er, en tant qu'il prévoit que le |
autonome overheidsbedrijven ingaat vanaf de oprichting van het Fonds | classement parmi les entreprises publiques autonomes a lieu dès la |
voor Spoorweginfrastructuur, is die bepaling hoe dan ook onwettig, | création du Fond de l'infrastructure ferroviaire, est illégal, l'effet |
aangezien de terugwerking die aan dat artikel wordt gegeven, krachtens | rétroactif donné à cet article ne pouvant aller, en vertu de l'article |
artikel 363 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, | 363 de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses, en |
niet verder terug kan reiken dan tot 1 januari 2005. | deça du 1er janvier 2005. |
(4) In de Franse tekst van dit artikel 4 behoort de nummering "§ 1er" | (4) Dans la version française de cet article 4, il y a lieu de |
te worden geschrapt. | supprimer la numérotation "§ 1er". |
(5) In dezelfde zin, zie advies 24.108/9 gegeven op 8 maart 1995 over | (5) Dans le même sens, voir l'avis 24.108/9, donné le 8 mars 1995 sur |
een voorontwerp dat heeft geleid tot het decreet van 6 april 1995 | un avant-projet devenu le décret du 6 avril 1995 relatif à la gestion |
betreffende het beheer van psychiatrische ziekenhuizen in het Waalse | |
Gewest (Gedr. St., Waalse Gewestraad, 1994-1995, nr. 332/1), advies | des hôpitaux psychiatriques de la Région wallonne, (Doc. C.R.W., |
29.782/2, gegeven op 17 januari 2000 over een voorontwerp van decreet | 1994-1995, n° 332/1), l'avis 29.782/2, donné le 17 janvier 2000 sur un |
betreffende de toekenning van een waarborg van het Gewest aan bepaalde | avant-projet de décret relatif à l'octroi d'une garantie de la Région |
bedrijven die door de dioxinecrisis van 1999 werden getroffen, welk | à certaines entreprises touchées par la crise de la dioxine, devenu le |
voorontwerp heeft geleid tot het decreet van 24 maart 2000 waarbij een | décret du 24 mars 2000 relatif à l'octroi d'une garantie de la Région |
waarborg van het Gewest wordt verleend aan bepaalde bedrijven die door | |
de dioxinecrisis van 1999 werden getroffen (Gedr. St., Waalse | à certaines entreprises touchées par la crise de la dioxine de 1999 |
Gewestraad, 1999-2000, nr. 87/1) en advies 33.120/2, gegeven op 24 | (Doc. C.R.W., 1999-2000, n° 87/1) et l'avis 33.120/2, donné le 24 |
april 2002 over een voorontwerp dat heeft geleid tot het decreet van | |
11 juli 2002 houdende organisatie van het statuut van de Waalse | avril 2002 sur un avant-projet devenu le décret du 11 juillet 2002 |
maatschappij voor de financiering en de waarborg van de kleine en | organisant le statut de la Société Wallonne de Financement et de |
middelgrote ondernemingen, afgekort als "SOWALFIN" (Gedr. St., Waalse | Garantie des petites et moyennes entreprises en abrégé « SOWALFIN », |
Gewestraad, 2001-2002, nr. 371/1, blz. 19-25). Zie eveneens advies | (Doc. Parl. wal., 2001-2002, n° 371/1, p. 19-25). Voir également |
30.997/2, gegeven op 11 december 2000, binnen een termijn van ten | l'avis 30.997/2, donné le 11 décembre 2000, dans un délai ne dépassant |
hoogste drie dagen, over een voorontwerp dat heeft geleid tot de | pas trois jours, sur un avant-projet devenu l'ordonnance du 28 juin |
ordonnantie van 28 juni 2001 betreffende het Fonds voor de | 2001 relative au Fonds pour le financement de la politique de l'eau |
financiering van het waterbeleid (Gedr. St., BHR, 2000-2001, nr. A-175/1, blz. 12-15). | (Doc. Parl. R.B.C., 2000-2001, n° A-175/1, p. 12-15). |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van de | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant les structures de gestion |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur | de l'infrastructure ferroviaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, | Vu la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses, |
inzonderheid op artikel 363, 1° en 4°; | notamment l'article 363, 1° et 4°; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid artikel 1, § 4, | publiques économiques, notamment l'article 1er, § 4, modifié par les |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 augustus 1992, 14 | |
september 1992, 25 augustus 1998, 27 mei 2004 en 18 oktober 2004, en | arrêtés royaux des 19 août 1992, 14 septembre 1992, 25 août 1998, 27 |
artikel 200, § 4; | mai 2004 et 18 octobre 2004, et l'article 200, § 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, inzonderheid artikel | gestion de l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 6, |
6, artikel 7, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 oktober | l'article 7, modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2004, les |
2004, artikelen 8, 9, 10, eerste lid, 11, 12 en 13 en artikel 14, § 5, | articles 8, 9, 10, premier alinéa, 11, 12 et 13 et l'article 14, § 5, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2004; | inséré par l'arrêté royal du 18 octobre 2004; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 octobre 2006; |
oktober 2006; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 octobre 2006; |
oktober 2006; Gelet op het advies 41.456/4 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis 41.456/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 octobre 2006, en |
oktober 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid voortvloeit uit de | Considérant que cette urgence découle de la nécessité de tenir compte, |
noodzaak om binnen de door Eurostat gestelde termijn tegemoet te komen | dans le délai imparti par Eurostat, des remarques techniques et |
aan de technische en statistische opmerkingen die voortvloeien uit de | statistiques découlant de la procédure « ex ante » relative à la |
« ex ante » procedure betreffende de hervorming van de | réforme des structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire belge; |
beheersstructuren van de Belgische spoorweginfrastructuur; | Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de la Protection de |
Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Consumentenzaken | la Consommation et du Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, et |
en de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, en op het advies van | de l'avis de Nos ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Onze in Raad vergaderde ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het Fonds voor spoorweginfrastructuur, opgericht bij |
Article 1er.Le Fonds de l'infrastructure ferroviaire, créé par |
artikel 6 van het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming | l'article 6 de l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des |
van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, wordt | structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire, est classé |
ingedeeld bij de autonome overheidsbedrijven onderworpen aan de wet | parmi les entreprises publiques autonomes soumises à la loi du 21 mars |
van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. |
Art. 2.In dezelfde wet wordt een titel X ingevoegd, die luidt als |
Art. 2.Il est inséré dans la même loi un titre X, rédigé comme suit: |
volgt: « Titel X. Fonds voor spoorweginfrastructuur | « Titre X. Fonds de l'infrastructure ferroviaire |
Art. 234.Het Fonds voor spoorweginfrastructuur, afgekort het « FSI », |
Art. 234.Le Fonds de l'infrastructure ferroviaire, en abrégé le « FIF |
is een autonoom overheidsbedrijf dat ressorteert onder de minister | », est une entreprise publique autonome qui relève du ministre qui a |
bevoegd voor de overheidsbedrijven. | les entreprises publiques dans ses attributions. |
Het FSI is onderworpen aan titel I, met uitzondering van de bepalingen | Le FIF est soumis au titre Ier, à l'exception des dispositions des |
van de hoofdstukken VIII, XI en XII en de andere afwijkingen bepaald | chapitres VIII, XI et XII et des autres dérogations prévues au présent |
in deze titel X, doch met dien verstande dat: | titre X, étant entendu que: |
1° artikel 36, § 1, van toepassing is op het FSI; | 1° l'article 36, § 1er, s'applique au FIF; |
2° de overige bepalingen van hoofdstuk VIII van toepassing worden | 2° les autres dispositions du chapitre VIII s'appliqueront dès que le |
zodra het FSI meer dan 50 personeelsleden telt. | FIF compte plus de 50 membres du personnel. |
In afwachting daarvan kan het FSI, onder de voorwaarden bepaald bij | Dans l'intervalle, le FIF peut, aux conditions définies par un arrêté |
een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, | royal délibéré en Conseil des Ministres, recruter et employer du |
personeel aanwerven en tewerkstellen onder arbeidsovereenkomst. | personnel en vertu d'un contrat de travail. |
Art. 235.§ 1. Het FSI heeft tot doel: |
Art. 235.§ 1er. Le FIF a pour objet: |
1° het aanhouden van de spoorweginfrastructuur die aan het FSI is | 1° la détention de l'infrastructure ferroviaire transférée au FIF en |
overgedragen met toepassing van artikel 14, § 1, 1°, van het | application de l'article 14, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 14 juin |
koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | 2004 portant réforme des structures de gestion de l'infrastructure |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, en de | ferroviaire, et la mise à disposition de ces actifs au gestionnaire de |
terbeschikkingstelling van deze activa aan de bij of krachtens wet | |
aangeduide spoorweginfrastructuurbeheerder in de zin van richtlijn | l'infrastructure ferroviaire, désigné par ou en vertu de la loi, au |
91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling | sens de la directive 91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 relative |
van de spoorwegen in de Gemeenschap; | au développement de chemins de fer communautaires; |
2° het beheer en de tegeldemaking van de terreinen die aan het FSI | 2° la gestion et la valorisation des terrains transférés au FIF en |
zijn overgedragen met toepassing van artikel 14, § 1, 1°, van | application de l'article 14, § 1er, 1°, du même arrêté, |
hetzelfde besluit, van buiten gebruik gestelde spoorweginfrastructuur | d'infrastructures ferroviaires désaffectées et, le cas échéant, |
en, in voorkomend geval, van andere onroerende goederen die daartoe | d'autres biens immeubles qui sont transférés au FIF à cet effet; |
aan het FSI worden overgedragen; | |
3° alle commerciële activiteiten op het gebied van de aankoop en | 3° toutes activités commerciales dans le domaine de l'achat et de la |
verkoop, het beheer of de financiering van vastgoed welke verenigbaar | vente, de la gestion ou du financement de l'immobilier qui sont |
zijn met zijn opdrachten van openbare dienst. | compatibles avec ses missions de service public. |
§ 2. De taken bedoeld in § 1, 1°, zijn opdrachten van openbare dienst. | § 2. Les tâches visées au § 1er, 1°, constituent des missions de service public. |
Art. 236.Het FSI stelt zijn spoorweginfrastructuur ter beschikking |
Art. 236.Le FIF met son infrastructure ferroviaire à la disposition |
van de spoorweginfrastructuurbeheerder op grond van een huurcontract | du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire sur la base d'un |
op lange termijn. Dit contract wordt door de minister bevoegd voor de | contrat de location à long terme. Ce contrat est approuvé par le |
spoorwegen goedgekeurd. | ministre qui a les chemins de fer dans ses attributions. |
Art. 237.§ 1. De Staat verstrekt aan het FSI een jaarlijkse toelage |
Art. 237.§ 1er. L'Etat accorde au FIF une dotation annuelle pour la |
tot dekking van de lasten die voor het FSI voortvloeien uit zijn | couverture des charges qui découlent pour le FIF de ses missions de |
opdrachten van openbare dienst, en die niet worden gedekt door zijn | service public, et qui ne sont pas couvertes par les revenus des |
inkomsten uit de in artikel 235, § 1, 1° en 2°, bedoelde | activités visées à l'article 235, § 1er, 1° et 2°. |
verrichtingen. | |
§ 2. De in § 1 bedoelde toelage stemt overeen met het verschil tussen: | § 2. La dotation visée au § 1er correspond à la différence entre: |
1° de uitgaande kasstromen bestaande uit: | 1° les sorties de caisse comprenant: |
a) de interesten en terugbetaling van de leningen die op het FSI zijn | a) les intérêts et le remboursement des emprunts qui ont été |
overgegaan met toepassing van artikel 14, § 1, 2°, van voornoemd | transférés au FIF en application de l'article 14, § 1er, 2°, de |
koninklijk besluit van 14 juni 2004 of door het FSI zijn uitgegeven of | l'arrêté royal du 14 juin 2004 précité ou qui ont été émis ou |
aangegaan tot herfinanciering ervan; | contractés par le FIF en vue de leur refinancement; |
b) de noodzakelijke andere uitgaven in verband met de opdrachten van | b) les autres dépenses nécessaires liées aux missions de service |
openbare dienst, binnen de grenzen bepaald in het beheerscontract; | public, dans les limites prévues par le contrat de gestion; |
2° de inkomende kasstromen bestaande uit: | 2° les entrées de caisse comprenant: |
a) de inkomsten uit de in artikel 236 bedoelde verhuring; | a) les revenus de la location visée à l'article 236; |
b) de netto-opbrengsten uit de in artikel 235, § 1, 2°, bedoelde verrichtingen. | b) les revenus nets des activités visées à l'article 235, § 1er, 2°. |
§ 3. Het beheerscontract bepaalt de nadere regels inzake de berekening | § 3. Le contrat de gestion détermine les modalités relatives au calcul |
en de betalingswijze van de in § 1 bedoelde toelage. Deze regels zijn | et au mode de paiement de la dotation visée au § 1er. Ces modalités |
gericht op een optimale beheersing van de kosten, met een | visent à réaliser une maîtrise optimale des coûts, en prévoyant une |
daadwerkelijke verantwoordelijkheid van het FSI voor het evenwicht van | responsabilité effective du FIF de l'équilibre de ses comptes. |
zijn rekeningen. | |
Art. 238.Onder de nadere voorwaarden bepaald in het beheerscontract |
Art. 238.Selon les modalités définies dans le contrat de gestion, le |
mag het FSI een schuldvordering op de Staat boeken ten belope van | FIF peut comptabiliser une créance sur l'Etat à concurrence des |
uitzonderlijke afschrijvingen op onderdelen van spoorweginfrastructuur | amortissements exceptionnels sur des parties d'infrastructure |
die in uitvoering van het meerjarig investeringsplan bedoeld in | ferroviaire qui, en application du plan d'investissement pluriannuel |
artikel 200, § 2, 1°, vóór de normale afschrijvingstermijn buiten | visé à l'article 200, § 2, 1°, sont désaffectées avant la durée |
gebruik worden gesteld. | normale d'amortissement. |
Art. 239.De Koning kan, tegen de voorwaarden die Hij bepaalt, de |
Art. 239.Le Roi peut, aux conditions qu'Il détermine, accorder la |
Staatswaarborg toekennen aan de verbintenissen van het FSI ingevolge | garantie de l'Etat aux obligations du FIF en vertu des emprunts visés |
de leningen bedoeld in artikel 237, § 2, 1° a), of ingevolge | à l'article 237, § 2, 1° a), ou en vertu de conventions visant à |
overeenkomsten tot dekking van de wisselkoers- en interestrisico's | couvrir les risques de change ou de taux d'intérêt afférents à ces |
betreffende deze leningen. | emprunts. |
Art. 240.Het FSI is vrijgesteld van alle belastingen, heffingen en |
Art. 240.Le FIF est exempt de tous impôts, taxes et droits au profit |
rechten ten voordele van de provincies, de gemeenten en de agglomeraties en federaties van gemeenten. | des provinces, communes et agglomérations et fédérations de communes. |
Art. 241.§ 1. In afwijking van artikel 18, § 1, bestaat de raad van |
Art. 241.§ 1er. Par dérogation à l'article 18, § 1er, le conseil |
bestuur van het FSI behalve de gedelegeerd bestuurder enkel uit | d'administration du FIF est, sauf l'administrateur délégué, composé |
bestuurders die geen lid zijn van het directiecomité. | uniquement d'administrateurs qui ne sont pas membres du comité de |
§ 2. Ten minste één derde van de bestuurders van het FSI moet van het | direction. § 2. Un tiers des administrateurs au moins du FIF doivent être de sexe |
andere geslacht zijn dan dat van de andere bestuurders. | différent que les autres administrateurs. |
De bestuurders worden gekozen op grond van de complementariteit van | Les administrateurs sont choisis en fonction de la complémentarité de |
hun competentie inzake financiële analyse, boekhouding, kennis van de | leurs compétences en matière d'analyse financière, de comptabilité, de |
vervoersector en juridische aspecten. | connaissance du secteur du transport et de questions juridiques. |
Art. 242.De leden van de raad van bestuur en van het directiecomité |
Art. 242.Les membres du conseil d'administration et du comité de |
van het FSI moeten onafhankelijk zijn van elke | direction du FIF doivent être indépendants de tout gestionnaire de |
spoorweginfrastructuurbeheerder, spoorwegonderneming en de N.M.B.S. | l'infrastructure ferroviaire, de toute entreprise ferroviaire et de la |
Holding volgens de criteria bepaald in artikel 524, § 4, tweede lid, | S.N.C.B. Holding selon les critères définis à l'article 524, § 4, |
van het Wetboek van vennootschappen. | alinéa 2, du Code des sociétés. |
Art. 243.In afwijking van artikel 23 wordt de controlebevoegdheid van |
Art. 243.Par dérogation à l'article 23, le pouvoir de contrôle du |
de minister bevoegd voor de overheidsbedrijven, zoals bepaald in | ministre qui a les entreprises publiques dans ses attributions, comme |
hetzelfde artikel, uitgeoefend door bemiddeling van twee | défini dans le même article, est exercé à l'intervention de deux |
Regeringscommissarissen. | Commissaires du gouvernement. |
Art. 244.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
Art. 244.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
Ministerraad, de voorlopige regels betreffende de aangelegenheden | Ministres, les règles provisoires relatives aux matières visées à |
bedoeld in artikel 3, § 2, die gelden als eerste beheerscontract voor | l'article 3, § 2, qui valent comme premier contrat de gestion du FIF |
het FSI tot de inwerkingtreding van het beheerscontract gesloten | jusqu'à l'entrée en vigueur du contrat de gestion conclu conformément |
overeenkomstig artikel 4. | à l'article 4. |
Art. 245.In geval van omzetting van het FSI in naamloze vennootschap |
Art. 245.En cas de transformation du FIF en société anonyme de droit |
van publiek recht overeenkomstig artikel 38, mag de Staat, onder de | public conformément à l'article 38, l'Etat peut, aux conditions |
voorwaarden bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg | déterminées par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, |
in de Ministerraad, een deel van zijn schuldvordering uit hoofde van | apporter une partie de sa créance du chef du remboursement de certains |
de terugbetaling van bepaalde leningen van het FSI in 2005, inbrengen | emprunts du FIF en 2005, au capital du FIF, et ce à concurrence de |
in het kapitaal van de FSI ten belope van maximum 750 miljoen euro. » | maximum 750 millions euros. » |
Art. 3.In artikel 1, § 4, van voornoemde wet van 21 maart 1991, |
Art. 3.A l'article 1er, § 4, de la loi du 21 mars 1991 précitée, |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 augustus 1992, 14 | modifiée par les arrêtés royaux des 19 août 1992, 14 septembre 1992, |
september 1992, 25 augustus 1998, 27 mei 2004 en 18 oktober 2004, | 25 août 1998 et 27 mai 2004 et 18 octobre 2004, sont apportées les |
worden volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes: |
1° de woorden « overeenkomstig § 3 » vervallen; | 1° les mots « conformément au § 3 » sont supprimés; |
2° een 5° wordt toegevoegd, luidende: | 2° il est inséré un 5°, rédigé comme suit: |
« 5° het Fonds voor spoorweginfrastructuur ». | « 5° le Fonds de l'infrastructure ferroviaire ». |
Art. 4.Artikel 200, § 4, van dezelfde wet wordt aangevuld als volgt: |
Art. 4.L'article 200, § 4, de la même loi est complété comme suit: « |
« Tevens raadpleegt de minister het Fonds voor spoorweginfrastructuur | De plus, le ministre consultera le Fonds de l'infrastructure |
omtrent de mogelijke implicaties van het ontwerp van meerjarig | ferroviaire concernant les implications possibles du projet de plan |
investeringsplan op het ondernemingsplan van het Fonds, inzonderheid | d'investissement pluriannuel sur le plan d'entreprise du Fonds, |
met het oog op de eventuele toepassing van artikel 238. » | notamment en vue de l'application éventuelle de l'article 238. » |
Art. 5.In artikel 180 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 5.A l'article 180 du Code des impôts sur les revenus 1992, il |
1992 wordt een 13° toegevoegd, luidende: | est ajouté un 13°, rédigé comme suit. |
« 13° het Fonds voor spoorweginfrastructuur ». | « 13° le Fonds de l'infrastructure ferroviaire ». |
Art. 6.In voornoemd koninklijk besluit van 14 juni 2004 worden |
Art. 6.Sont abrogés dans l'arrêté royal du 14 juin 2004 précité: |
opgeheven: 1° de artikelen 6, 8, 9, 10, eerste lid, 11, 12 en 13; | 1° les articles 6, 8, 9, 10, premier alinéa, 11, 12 et 13; |
2° artikel 7, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 oktober | 2° l'article 7, modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2004; |
2004; 3° artikel 14, § 5, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2004. | 3° l'article 14, § 5, inséré par l'arrêté royal du 18 octobre 2004. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Dit doet geen afbreuk aan de geldigheid van de handelingen die het | Ceci ne porte pas atteinte à la validité des actes accomplis par le |
Fonds voor spoorweginfrastructuur heeft gesteld vóór de bekendmaking | Fonds de l'infrastructure ferroviaire avant la publication du présent |
van dit besluit, noch aan de rechten die derden daaruit hebben | arrêté, ni aux droits que des tiers en ont acquis. |
verkregen. Art. 8.Onze Minister van Begroting en de Staatssecretaris voor |
Art. 8.Notre Ministre du Budget et le Secrétaire d'Etat aux |
Overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Entreprises publiques sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, | Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, | Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises Publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |