← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon de commande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon de commande |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 |
van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en | relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon |
diensten en de bestelbon, opgemaakt door de Centrale Dienst voor | de commande, établi par le Service central de traduction allemande |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 |
wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de | modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du |
prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon. | prix des produits et des services et au bon de commande. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE |
21. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 21. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe des Preises von | Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe des Preises von |
Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den Bestellschein | Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den Bestellschein |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken | Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken |
sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des | sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des |
Artikels 6; | Artikels 6; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe |
des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den | des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den |
Bestellschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Februar | Bestellschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Februar |
2000; | 2000; |
Aufgrund der Stellungnahme des Verbraucherrates vom 27. Januar 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Verbraucherrates vom 27. Januar 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.613/1/V des Staatsrates vom 17. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.613/1/V des Staatsrates vom 17. August |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes und Unseres |
Ministers des Mittelstands | Ministers des Mittelstands |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 30. Juni 1996 über die | Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 30. Juni 1996 über die |
Angabe des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den | Angabe des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den |
Bestellschein wird ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | Bestellschein wird ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 12bis - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 6 bis 9 | « Art. 12bis - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 6 bis 9 |
ist die Angabe des Preises je Masseinheit nicht vorgeschrieben für | ist die Angabe des Preises je Masseinheit nicht vorgeschrieben für |
Erzeugnisse in Fertigpackungen, die von Verkäufern, die über eine | Erzeugnisse in Fertigpackungen, die von Verkäufern, die über eine |
Nettohandelsfläche von höchstens 150 m2 verfügen, zum Verkauf | Nettohandelsfläche von höchstens 150 m2 verfügen, zum Verkauf |
angeboten werden. » | angeboten werden. » |
Art. 2 - Unser Minister des Mittelstands und Unser Minister des | Art. 2 - Unser Minister des Mittelstands und Unser Minister des |
Verbraucherschutzes sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung | Verbraucherschutzes sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 21. September 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Verbraucherschutzes | Die Ministerin des Verbraucherschutzes |
Frau F. VAN DEN BOSSCHE | Frau F. VAN DEN BOSSCHE |
Die Ministerin des Mittelstands | Die Ministerin des Mittelstands |
Frau S. LARUELLE | Frau S. LARUELLE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 november 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |