Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un treizième mois aux ouvriers et ouvrières occupés dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un |
betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en | treizième mois aux ouvriers et ouvrières occupés dans le sous-secteur |
werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, | des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, | travail du 15 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un |
betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en | treizième mois aux ouvriers et ouvrières occupés dans le sous-secteur |
werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, | des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999 | Convention collective de travail du 15 décembre 1999 |
Betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en | Paiement du début d'un treizième mois aux ouvriers et ouvrières |
werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, | occupés dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst | garde-meubles et leurs activités connexes (Convention enrégistrée le |
geregistreerd op 23 februari 2000 onder het nummer 54068/CO/140.05) | 23 février 2000 sous le numéro 54068/CO/140.05) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de | transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten, alsook op hun | déménagements, de garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à |
werklieden. | leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | {alI4}§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par |
« verhuizing » : elke overbrenging van installaties van de ene plaats | : « déménagement » : tout transfert d'installations d'une place à une |
naar de andere, ondermeer : privé, kantoren, magazijnen, werkplaatsen, | autre, tels privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, |
beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. met inbegrip van alle | expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant |
begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren, demonteren | telles que l'emballage, le montage et le démontage sans que cette |
zonder dat deze opsomming limitatief is; | liste soit limitative; |
« meubelbewaring » : de opslagplaatsen voor meubelen en andere | « garde-meubles » : les entrepôts pour meubles et autres objets |
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale | nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des |
bewaringsinstallaties vergen; | installations semblables; |
« aanverwante activiteiten » : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn voor het vervoer van meubelen en om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; « voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen » : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. | « activités connexes » : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; « véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier » : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. |
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters die | § 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières ayant droit |
recht hebben op een P-kaart. | à la carte P. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités |
Art. 2.De betaling van het begin van een dertiende maand wordt |
Art. 2.Il est octroyé le paiement du début d'un treizième mois aux |
toegekend aan de werklieden en werksters bedoeld in artikel 1, § 3. | ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, § 3. |
Het bedrag van deze betaling wordt vastgesteld op 145 maal het | Le montant de ce paiement est fixé à 145 fois le salaire horaire |
werkelijk betaald uurloon van de maand december van het betrokken | réellement payé du mois de décembre de l'année civile concernée, |
kalenderjaar, gedeeld door twaalf en vermenigvuldigd met het aantal | divisé par douze et multiplié par le nombre de mois de prestation de |
maanden arbeidsprestaties tijdens het betrokken kalenderjaar. | travail au cours de l'année civile concernée. |
Dit werkelijk betaald uurloon moet ten minste gelijk zijn aan het | Ce salaire horaire réellement payé doit être au moins égal au salaire |
conventioneel basisuurloon. | horaire de base conventionnel. |
Elke maand in de loop waarvan 14 kalenderdagen arbeidsprestaties | Chaque mois durant lequel 14 jours civils de prestations de travail |
worden geleverd, wordt als een volledige maand beschouwd. | ont été fournis, est considéré comme un mois entier. |
Het totaal bedrag kan met 50 BEF worden verminderd per dag | Le montant total peut être réduit de 50 BEF par jour d'absence non |
ongerechtvaardigde afwezigheid. | justifiée. |
De dagen verlof, de dagen gedeeltelijke werkloosheid en de dagen | Les journées de congé, les journées de chômage partiel et les journées |
afwezigheid wegens een arbeidsongeval worden met dagen | d'absence résultant d'un accident du travail sont assimilées à des |
arbeidsprestaties gelijkgesteld. | journées de prestation de travail. |
De betaling wordt uiterlijk verricht op de laatste werkdag van de | Le paiement se fait au plus tard le dernier jour ouvrable du mois de |
maand december van het betrokken kalenderjaar. | décembre de l'année civile concernée. |
Art. 3.De werkgever is deze betaling van het begin van een dertiende |
Art. 3.Ce paiement du début d'un treizième mois est dû par |
maand verschuldigd aan de werklieden en werksters die aan volgende | l'employeur aux ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
voorwaarden voldoen : | suivantes : |
1) op de datum van de betaling werkelijk tewerkgesteld zijn in de onderneming; | 1) être effectivement occupés dans l'entreprise à la date du paiement; |
2) op het ogenblik van de betaling minstens zes maanden anciënniteit | 2) avoir au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du |
hebben in de onderneming. | paiement. |
Art. 4.Hebben eveneens recht op dit voordeel ten laste van de |
Art. 4.Ont également droit à cet avantage à charge de l'employeur et |
werkgever en binnen de perken vastgesteld in de artikelen 2 en 3, 2 : | dans les limites fixées aux articles 2 et 3, 2 : |
1) de werklieden en werksters die tijdens het betrokken kalenderjaar het brugpensioen hebben bekomen of die werden gepensioneerd; 2) de rechthebbenden van de werklieden en werksters overleden in het betrokken kalenderjaar; 3) de werklieden en werksters die werden ontslagen om elke andere reden dan deze vermeld in 2 van artikel 5. Art. 5.Hebben geen recht op dit voordeel, de werklieden en werksters : 1) die vrijwillig de onderneming hebben verlaten; 2) die in het betrokken kalenderjaar werden ontslagen zonder opzegging en dit om dringende reden; 3) die, ziek zijn gedurende meer dan zes maanden, de totaliteit hebben genoten van de vergoedingen welke het "Sociaal Fonds voor ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" voor eenzelfde ziekte heeft voorzien. Art. 6.De toekenning van een dertiende maand of begin van een dertiende maand, voordeliger dan deze vastgesteld door deze collectieve arbeidsovereenkomst blijft behouden, maar kan niet samen met de verschuldigde bedragen in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genoten. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
1) les ouvriers et ouvrières qui ont obtenu la prépension ou qui sont pensionnés au cours de l'année civile concernée; 2) les ayants droit des ouvriers et ouvrières décédés en l'année civile concernée; 3) les ouvriers et ouvrières qui ont été licenciés pour tout autre motif que celui mentionné au 2 de l'article 5. Art. 5.N'ont pas droit au paiement de cet avantage, les ouvriers et ouvrières : 1) qui ont quitté volontairement l'entreprise; 2) qui ont été licenciés en l'année civile concernée sans préavis et ce pour motif grave; 3) qui, malades pendant plus de six mois, ont bénéficié de la totalité des indemnités que le "Fonds social des entreprises de déménagaments, garde-meubles et leurs activités connexes", a prévu pour une même affection. Art. 6.L'octroi d'un treizième mois ou début de treizième mois plus avantageux que celui fixé par la présente convention collective de travail reste maintenu mais ne peut faire double emploi avec les montants dus en application de la présente convention collective de travail. CHAPITRE III. - Durée de validité Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |