| Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering kan worden verleend in een bijzonder model van verstrekking en betaling van tuberculose-behandeling in België | Arrêté royal fixant les conditions d'octroi d'une intervention de l'assurance obligatoire maladie-invalidité dans un modèle particulier de prestation et de payement du traitement de la tuberculose en Belgique |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
| 10 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 10 MARS 2005. - Arrêté royal fixant les conditions d'octroi d'une |
| voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en | intervention de l'assurance obligatoire maladie-invalidité dans un |
| invaliditeitsverzekering kan worden verleend in een bijzonder model | modèle particulier de prestation et de payement du traitement de la |
| van verstrekking en betaling van tuberculose-behandeling in België | tuberculose en Belgique |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § |
| 1994, inzonderheid artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij de | 2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par |
| wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; | la loi de 22 août 2002; |
| Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
| geneeskundige verzorging, gegeven op 15 maart 2004; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 15 mars |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 mei 2004; | 2004; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mai 2004; |
| Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 janvier 2005; |
| januari 2005; Gelet op advies 38.037/1 van de Raad van State, gegeven op 27 januari | Vu l'avis 38.037/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 janvier 2005, en |
| 2005 met toepassing van artikel 84 § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
| gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
| Volksgezondheid, | Santé Publique, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Onder de in dit besluit vermelde voorwaarden kan tussen het |
Article 1er.Selon les conditions fixées par le présent arrêté, il |
| Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | peut être conclu, entre le Comité de l'assurance du Service des soins |
| Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en een | de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et un |
| openbare instelling die de bestrijding van tuberculose in België als | établissement d'intérêt général qui a pour but social la lutte contre |
| maatschappelijk doel heeft, een overeenkomst worden gesloten waarin de | la tuberculose en Belgique, une convention fixant les modalités selon |
| nadere regels worden vastgesteld waaronder de verplichte verzekering | lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
| voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tijdelijk bij wijze van | octroie, temporairement, à titre expérimental et en dérogation des |
| experiment en in afwijking van de reglementaire bepalingen en | dispositions réglementaires et légales en vigueur dans le cadre de |
| wetsbepalingen die van kracht zijn in het kader van de verzekering, | l'assurance, une intervention dans les frais de la prise en charge |
| een tegemoetkoming toekent in de kosten van de diagnostische en | diagnostique et thérapeutique de patients tuberculeux non traités ou |
| therapeutische opvang van zich op het Belgisch grondgebied bevindende | traités de manière inefficace, qu'ils soient atteints ou non de |
| niet of ondoeltreffend behandelde - al dan niet multidrugresistente - | tuberculose multi-résistante, qui se trouvent sur le territoire belge. |
| tuberculosepatiënten. | |
Art. 2.§ 1. Om een overeenkomst met het Verzekeringscomité te kunnen |
Art. 2.§ 1er. Pour pouvoir conclure une convention avec le Comité de |
| sluiten, moet de in artikel 1 bedoelde instelling zich engageren | l'assurance, l'établissement visé à l'article 1er doit s'engager à |
| volgende taken op zich te nemen : | prendre à sa charge les tâches suivantes : |
| 1° het organiseren en coördineren op het ganse Belgische grondgebied | 1° assurer l'organisation et la coordination, sur tout le territoire |
| van de laagdrempelige diagnose, behandeling en opvolging van niet of | belge, du diagnostic, du traitement et du suivi, à bas seuil, de |
| ondoeltreffend behandelde - al dan niet multidrugresistente - | patients non traités ou traités de manière inefficace - qu'ils soient |
| tuberculosepatiënten; | atteints ou non de tuberculose multi-résistante; |
| 2° als aanspreekpunt optreden voor de in artikel 1 bedoelde patiënten, | 2° servir d'interlocuteur pour les patients visés à l'article 1er, |
| hun contactpersonen alsook de betrokken zorgverleners, sociale werkers | leurs personnes de contact, de même que pour les dispensateurs de |
| en autoriteiten; | soins, les travailleurs sociaux et les autorités concernés; |
| 3° de noodzakelijke verpleegkundige en sociale ondersteuning leveren | 3° assurer en collaboration avec le médecin traitant le soutien social |
| opdat de patiënt de behandeling blijft volgen tot het genezingsproces | et infirmier nécessaire de sorte que le patient poursuive son |
| is afgerond en dit in samenwerking met de behandelende arts; | traitement jusqu'à ce que le processus de guérison soit terminé; |
| 4° de noodzakelijke verstrekkingen qua medisch onderzoek en qua | 4° dispenser les prestations nécessaires d'examen médical, d'imagerie |
| medische beeldvorming, klinische biologie en tuberculostatica verlenen | médicale, de biologie clinique et de tuberculostatiques en vue du |
| met het oog op de behandeling van niet of ondoeltreffend behandelde - | traitement de patients tuberculeux non traités ou traités de manière |
| al dan niet multidrugresistente - tuberculosepatiënten; | inefficace - qu'ils soient atteints ou non de tuberculose |
| 5° de onder 4° bedoelde verstrekkingen financieren ingeval deze worden | multi-résistante; 5° financer les prestations visées au point 4° au cas où elles sont |
| geleverd door andere zorgverleners dan deze verbonden aan de in | dispensées par d'autres dispensateurs de soins que ceux liés à |
| artikel 1 bedoelde instelling mits deze zich ertoe verbinden de nadere | l'établissement visé à l'article 1er et à condition que ceux-ci |
| regels van samenwerking te respecteren die worden vastgesteld door de | s'engagent à respecter les modalités de collaboration déterminées par |
| in artikel 1 bedoelde instelling. | l'établissement visé à l'article 1er. |
| § 2. De in artikel 1 bedoelde instelling zal jaarlijks aan het | § 2. L'établissement visé à l'article 1er fera annuellement rapport au |
| Verzekeringscomité, aan de Minister van Sociale Zaken en | Comité de l'assurance, au Ministre des Affaires sociales et de la |
| Volksgezondheid, aan de Minister voor Maatschappelijke Integratie en | Santé publique, au Ministre de l'Intérieur et au Ministre de |
| aan de Minister van Binnenlandse Zaken verslag uitbrengen over de | l'Intégration sociale des résultats de cette expérience, le cas |
| resultaten van dit experiment desgevallend vergezeld van voorstellen | échéant accompagnés de propositions visant à augmenter l'efficacité de |
| om de effectiviteit van tuberculosebestrijding in België te verhogen. | la lutte contre la tuberculose en Belgique. |
| § 3. De in artikel 1 bedoelde instelling zal maximaal gebruikmaken van | § 3. L'établissement visé à l'article 1er fera un usage maximal des |
| de bestaande structuren van zorgverlening alsmede, voor wat de | structures de soins existantes, de même - en ce qui concerne le |
| remboursement des prestations - des possibilités offertes par | |
| vergoeding van de prestaties betreft, van de mogelijkheden geboden | l'assurance obligatoire soins de santé et celles offertes dans le |
| door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en deze | cadre de l'aide médicale urgente organisée dans le cadre de la loi |
| geboden in het raam van de door de organieke wet van 8 juli 1976 | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale. |
| betreffende de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn | |
| georganiseerde dringende medische hulpverlening. | |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bepaalde tegemoetkoming van de verplichte |
Art. 3.§ 1er. L'intervention de l'assurance obligatoire soins de |
| verzekering voor geneeskundige verzorging dekt enerzijds de | santé prévue à l'article 1er couvre d'une part les frais de |
| werkingskosten van de in artikel 1 bedoelde instelling om de in | fonctionnement de l'établissement visé à l'article 1er afin qu'il |
| artikel 2, § 1, 1°, 2° en 3° hernomen taken uit te voeren en | puisse effectuer les tâches reprises à l'article 2, § 1er, 1°, 2° et |
| anderzijds, mits inachtname van artikel 2, § 3 de kosten van de in | 3° et, d'autre part, moyennant respect de l'article 2, § 3, des frais |
| artikel 2, § 1, 4° en 5° bedoelde verstrekkingen. | des prestations visées à l'article 2, § 1er, 4° et 5°. |
| § 2. Op jaarbasis mag de totale tegemoetkoming van de verplichte | § 2. Sur base annuelle, l'intervention totale de l'assurance |
| verzekering voor geneeskundige verzorging in het beoogd bijzonder | obligatoire soins de santé dans le modèle particulier visé ne peut |
| model niet meer bedragen dan 1.170.066 euro. | excéder 1.170.066 euros. |
| 30 % van het hierboven vermelde bedrag wordt op 1 januari van elk jaar | 30 % du montant susmentionné est adapté au 1er janvier de chaque année |
| aangepast op grond van de evolutie, tussen 30 juni van het voorlaatste | sur la base de l'évolution, entre le 30 juin de la pénultième année et |
| jaar en 30 juni van het vorige jaar, van de waarde van de | le 30 juin de l'année précédente, de la valeur de l'indice santé, visé |
| gezondheidsindex, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van | |
| 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de | à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les |
| indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte | modalités d'application pour l'indexation des prestations dans le |
| verzekering voor geneeskundige verzorging. | régime de l'assurance obligatoire soins de santé. |
Art. 4.De duur van de hierboven bedoelde overeenkomst bedraagt |
Art. 4.La durée de la convention visée ci-dessus est de cinq ans au |
| maximaal vijf jaar. | maximum. |
Art. 5.§ 1 De overeenkomst voorziet uit hoofde van de in artikel 1 |
Art. 5.§ 1er. La convention prévoit dans le chef de l'établissement |
| bedoelde instelling in een strategisch plan waarin de prioriteiten, | visé à l'article 1er un plan stratégique dans lequel les priorités, |
| objectieven, hun concrete implementatie en de succes-indicatoren van | les objectifs, leur implémentation concrète et les indicateurs de |
| dit experiment zijn uiteengezet. | succès de cette expérience sont exposés. |
| § 2. In de overeenkomst worden verder bedingen opgenomen waarin de | § 2. Dans la convention sont incorporées des clauses dans lesquelles |
| verplichtingen en de nadere regels worden bepaald volgens dewelke de | les obligations et les modalités sont déterminées selon lequel |
| in artikel 1 bedoelde instelling : | l'établissement visé à l'article 1er : |
| 1° jaarlijks een activiteitenverslag bezorgt aan het | 1° remet annuellement un rapport au Comité de l'assurance concernant |
| Verzekeringscomité omtrent de toepassing van de in artikel 2, § 1 | l'application des tâches définies à l'article 2, § 1er et qui contient |
| omschreven taken en dat mede de voor het beleid nuttige statistische | aussi les données statistiques de gestion utiles; |
| gegevens bevat; 2° jaarlijks een boekhoudkundig verslag bezorgt aan het | 2° remet annuellement au Comité de l'assurance un rapport comptable |
| Verzekeringscomité dat specifiek betrekking heeft op de door de | qui a spécifiquement trait aux prestations données par l'établissement |
| instelling in het kader van bedoelde overeenkomst geleverde prestaties | dans le cadre de la présente convention sur l'application des tâches |
| omtrent de toepassing van de in artikel 2, § 1 omschreven taken, | définies dans l'article 2, § 1er, sur base duquel le Comité de |
| waaruit het Verzekeringscomité kan nagaan of de overeenkomst werd | l'assurance peut vérifier si la convention a été respectée et si |
| nageleefd en of de in artikel 1 bedoelde instelling hierbij steeds de | l'établissement visé à l'article 1er a en la matière toujours |
| meest kostenefficiënte wijze heeft gevolgd; | travaillé avec un rapport coût -efficacité optimale; |
| 3° in haar werking de noodzakelijke wetenschappelijk-klinische | 3° réalise dans son fonctionnement la coordination scientifique et |
| coördinatie realiseert en deze mede ter beschikking stelt van de in | clinique nécessaire et la met à disposition des personnes visées à |
| artikel 2, § 1, 5° bedoelde personen in functie van elke individuele | l'article 2, § 1er, 5° en fonction de chaque patient individuel; |
| patiënt; 4° zich profileert naar en aandient bij de in artikel 2, § 1, 2° | 4° se profile et se met à la disposition des personnes et instances |
| bedoelde personen en instanties. Daarbij moeten de principes van | visées à l'article 2, § 1er, 2°. En la matière il y a lieu d'élaborer |
| vlotte toegankelijkheid, maximale privacy, prioriteit aan de reguliere | les principes d'accessibilité facile, de respect de la vie privée, de |
| zorgverlening maar ook van een strikte wetenschappelijk-klinische | priorité aux soins réguliers ainsi que d'une stratégie scientifique et |
| strategie worden uitgewerkt; | clinique stricte; |
| 5° samenwerkt met de in artikel 2, § 1, 5° bedoelde zorgverleners; | 5° collabore avec les dispensateurs de soins visés à l'article 2, § 1er, 5°; |
| 6° residuair optreedt in de zin van artikel 2, § 3 van dit besluit; | 6° intervient de manière résiduelle au sens de l'article 2, § 3 du |
| présent arrêté; | |
| 7° op het einde van het experiment in een eindverslag de resultaten | 7° documente à l'issue de l'expérience les résultats de sa stratégie |
| van haar strategie documenteert en er de conclusies aan vastknoopt | dans un rapport final et en tire les conclusions pour l'avenir. |
| voor de toekomst. § 3. De overeenkomst bepaalt de nadere regels voor het storten van | § 3. La convention définit les modalités de versement d'acomptes et du |
| voorschotten en voor de definitieve afrekening van de tegemoetkoming | règlement définitif de lintervention sur la base de documents |
| op basis van bewijsstukken. | justificatifs. |
| § 4. Daarenboven bevat de overeenkomst een beding waarin is bepaald | § 4. La convention contient en outre une clause selon laquelle le |
| dat het Verzekeringscomité kan beslissen tot het terugvorderen van | Comité de l'assurance peut décider de réclamer les montants qui ne |
| bedragen die niet conform de overeenkomst zijn aangewend en een beding | sont pas utilisés conformément à la convention et une clause par |
| waarbij het Verzekeringscomité de overeenkomst ten allen tijde kan | laquelle le Comité de l'assurance peut résilier la convention à tout |
| opzeggen mits inachtname van een redelijke opzegtermijn, indien de in | moment, moyennant l'observation d'un délai de préavis raisonnable, si |
| artikel 1 bedoelde instelling de overeenkomst niet of slechts | l'établissement visé à l'article 1er n'a pas respecté la convention ou |
| gedeeltelijk heeft uitgevoerd. | ne l'a respecté que partiellement. |
Art. 6.De aanvragen tot het sluiten van een overeenkomst, bedoeld in |
Art. 6.Les demandes de conclusion d'une convention visée au présent |
| dit besluit, moeten met een ter post aangetekende brief aan de Leidend | arrêté doivent être adressées, sous pli recommandé, au Fonctionnaire |
| ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging - RIZIV - | dirigeant du Service des soins de santé l'INAMI - avenue de Tervueren |
| Tervurenlaan 211, te 1150 BRUSSEL, worden verstuurd ten laatste binnen | 211, à 1150 BRUXELLES, au plus tard deux mois après que le présent |
| twee maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. Na die datum zijn | arrêté est entrée en vigueur. Après cette date, elles ne sont plus |
| de aanvragen niet meer ontvankelijk. | recevables. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, onze |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
| Minister van Binnenlandse Zaken en onze Minister van Maatschappelijke | notre Ministre de l'Intérieur et notre Ministre de l'intégration |
| Integratie zullen ten behoeve van de Regering op het einde van het | sociale formuleront, à la fin de l'expérience, à l'intention du |
| experiment voorstellen formuleren ter voorkoming en ter opvang van | Gouvernement, des propositions en vue de prévenir et d'appréhender des |
| situaties zoals deze die het voorwerp uitmaken van dit besluit en die | situations telles que celles qui font l'objet du présent arrêté, et |
| onder meer betrekking kunnen hebben op de nomenclatuur der | qui, entre autres, peuvent se rapporter à la nomenclature des |
| geneeskundige verstrekkingen. | prestations de santé. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
| met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 10 maart 2005. | Donné à Bruxelles, le 10 mars 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |