Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, | collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | confection, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social de |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (1) | garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, | travail du 11 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | confection, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social de |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". | garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 | confection Convention collective de travail du 11 décembre 2012 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | Modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (Overeenkomst | pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention |
geregistreerd op 2 januari 2013 onder het nummer 112635/CO/109) | enregistrée le 2 janvier 2013 sous le numéro 112635/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | l'habillement et de la confection. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de |
confectienijverheid" zoals zij werden vastgesteld bij de collectieve | l'habillement et de la confection", ainsi qu'ils ont été fixés par la |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de |
voor het kleding- en confectiebedrijf en haar latere wijzigingen, | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
worden gecoördineerd overeenkomstig de hierna opgestelde tekst. | confection et ses modifications ultérieures, sont coordonnés |
conformément au texte établi ci-après. | |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 houdende |
Art. 3.La convention collective de travail du 23 avril 1979 contenant |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | la coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour |
kleding- en confectienijverheid", gesloten in het Paritair Comité voor | l'industrie de l'habillement et de la confection", conclue au sein de |
het kleding- en confectiebedrijf, wordt opgeheven voor wat deze | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
statuten betreft. De beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten | confection est abrogée en ce qui concerne ces statuts. Les décisions |
tot wijziging en verlenging van voormelde collectieve | et les conventions collectives de travail modifiant et prorogeant la |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 worden eveneens opgeheven. | convention collective de travail du 23 avril 1979 sont également abrogées. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président |
van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en aan | de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
de organisaties welke zijn vertegenwoordigd in het Paritair Comité | confection et aux organisations représentées au sein de la Commission |
voor het kleding- en confectiebedrijf. | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 7 december 2011 houdende wijziging van de | collective de travail du 7 décembre 2011 modifiant et coordonnant les |
statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement |
confectienijverheid", geregistreerd onder nummer 108104/CO/109. | et de la confection", enregistrée sous le numéro 108104/CO/109. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, | Annexe à la convention collective de travail du 11 décembre 2012, |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | l'habillement et de la confection, modifiant et coordonnant les |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement |
et de la confection" | |
STATUTEN | STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid", hierna het "fonds" genoemd. | confection", appelé ci-après le "fonds". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Zellik, Leliegaarde 22. Hij kan, bij beslissing van het Paritair | Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats | par décision de la Commission paritaire de l'industrie de |
in België worden overgebracht. | l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° aan de bij artikel 5, b) bedoelde arbeid(st)ers aanvullende sociale | 1° d'octroyer aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b) des |
toelagen toe te kennen; | allocations sociales complémentaires; |
2° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het | 2° de financer les initiatives à prendre par les organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de | représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la |
sociale en beroepsopleiding zoals zij door de raad van beheer van het | formation sociale et professionnelle telle que déterminée par le |
fonds worden omschreven; | conseil d'administration du fonds; |
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in het | 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
kader van het conventioneel brugpensioen overeenkomstig de collectieve | de la prépension conventionnelle, conformément aux conventions |
arbeidsovereenkomsten die in dit kader worden gesloten, evenals de | collectives de travail conclues dans ce cadre, ainsi que le paiement |
bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in afdeling 2.A. van hoofdstuk | des cotisations patronales spéciales visées à la section 2.A. du |
VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des |
bepalingen (I), evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk van de | dispositions diverses (I), mais sans préjudice des dispositions en |
hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende | cette matière des conventions collectives de travail précitées |
brugpensioen, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 | relatives à la prépension, conformément à l'arrêté royal du 29 mars |
maart 2010; | 2010; |
4° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 4° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds; |
5° het uitkeren van de in punt 1° bedoelde toelagen en de | 5° d'assurer la liquidation des allocations prévues au 1° et le |
terugbetaling van de in punt 2° bedoelde initiatieven; | remboursement du coût des initiatives prévues au 2°; |
6° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 14, § 2 van deze | 6° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 14, § 2 |
statuten, tot financiering van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité |
het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij collectieve | d'existence de l'industrie de l'habillement et de la confection", |
arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het Paritair Comité | institué par la convention collective de travail du 8 avril 1981, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de | |
voor het kleding- en confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds | l'habillement et de la confection, instituant un "Fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid voor het kleding- en confectiebedrijf" en | d'existence de l'industrie de l'habillement et de la confection" et en |
vaststelling van zijn statuten; | fixant les statuts; |
7° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij collectieve | 7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende | collective de travail du 12 février 2002 concernant une allocation |
uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve | complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions |
arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17) en | collectives de travail du 2 juillet 2003, du 26 mai 2005 (article 17) |
van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 31 december 2012 bij de | et du 7 avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 31 décembre 2012 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 houdende akkoord van | par la convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant |
sociale vrede 2011-2012; | l'accord de paix sociale 2011-2012; |
8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de | 8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende vorming en | convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la |
tewerkstelling; | formation et l'emploi; |
9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | |
9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § 3 | l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de |
van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en | l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et |
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende vorming en | en exécution de la convention collective de travail du 19 mai 2011 |
tewerkstelling; | concernant l'emploi et la formation; |
10° het financieren van de codex houdende de collectieve | 10° d'assurer le financement du codex contenant les conventions |
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor het | collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de |
kleding- en confectiebedrijf; | l'industrie de l'habillement et de la confection; |
11° het innen van een bijdrage voor een sectorale | 11° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation |
hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan; | sectorielle et le financement et la gestion de celle-ci; |
12° de uitkering van een toeslag bij tijdelijke werkloosheid zoals | 12° d'assurer le paiement d'un supplément en cas de chômage |
bedoeld in artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing | temporaire, tel que visé à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 |
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
het interprofessioneel akkoord, overeenkomstig een door de Koning | interprofessionnel, conformément à une convention collective de |
algemeen verbindend te verklaren sectorale collectieve arbeidsovereenkomst over dit onderwerp. | travail sectorielle à ce sujet, à rendre obligatoire par arrêté royal. |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
van 1 januari 1964. De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, | janvier 1964. Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si avant le |
indien niet vóór 30 juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt | 30 juin de l'année précédente, il n'y a pas eu notification d'un |
betekend door tenminste zes stemgerechtigde leden van het Paritair | préavis par au moins six membres de la Commission paritaire de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | l'industrie de l'habillement et de la confection ayant voix |
délibérative. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing : |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent : |
a) op de werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het | a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection; |
b) op de door in a) bedoelde werkgevers tewerkgestelde arbeid(st)ers. | b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés au a). |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende sociale toelage | CHAPITRE III. - Allocation sociale complémentaire |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5, b) bedoelde arbeid(st)ers die lid zijn |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b) qui |
van één van de representatieve werknemersorganisaties welke op | sont affiliés à l'une des organisations représentatives des |
nationaal niveau zijn vertegenwoordigd hebben recht op de bij artikel | travailleurs, représentées au niveau national, ont droit à |
7 voorziene aanvullende sociale toelage, voor zover zij op cumulatieve | l'allocation sociale complémentaire prévue à l'article 7, pour autant |
wijze de hierna opgesomde voorwaarden vervullen : | qu'ils remplissent cumulativement les conditions énumérées ci-après : |
a) in de onderneming zijn tewerkgesteld op de vrijdag welke 31 maart | a) être occupés dans l'entreprise le vendredi qui précède le 31 mars |
van het jaar waarop de sociale toelage betrekking heeft voorafgaat, of | de l'année à laquelle se rapporte l'allocation sociale ou, |
welke gebeurlijk met laatstgenoemde datum samenvalt; | éventuellement, qui coïncide avec cette date; |
b) van dit recht niet uitgesloten zijn ingevolge de verstoring van de | b) ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la |
sociale vrede. Deze uitsluiting wordt eventueel door het paritair | paix sociale. Cette exclusion est éventuellement constatée par la |
comité vastgesteld. Voor de omschrijving van de "verstoring van de | commission paritaire. Pour la définition de "perturbation de la paix |
sociale vrede" wordt naar het huishoudelijk reglement van bedoeld | sociale", il est référé au règlement d'ordre intérieur de ladite |
comité verwezen. | commission. |
§ 2. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage de | § 2. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les |
ouvriers et ouvrières membres d'une des organisations | |
arbeid(st)ers, lid van één van de representatieve interprofessionele | interprofessionnelles représentatives de travailleurs, représentées au |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | niveau national, qui ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | |
tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het | d'habillement et de confection après le vendredi précédant le 31 mars |
voorgaande jaar voorafgaat, of gebeurlijk met laatstgenoemde datum | |
samenvalt, en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot | de l'année antérieure ou coïncidant éventuellement avec ladite date et |
op de referentiedatum, zijnde de vrijdag welke voorafgaat aan of | qui sont restés en chômage complet et continu jusqu'à la date de |
gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar waarop de aanvullende | référence, soit le vendredi qui précède ou coïncide avec le 31 mars de |
l'année à laquelle l'allocation sociale complémentaire se rapporte. | |
sociale toelage betrekking heeft. | § 3. Le paiement de l'allocation sociale complémentaire aux |
§ 3. De uitkering van de aanvullende sociale toelage aan de in § 2 | bénéficiaires visés au § 2 ne peut être demandé qu'une seule fois |
bedoelde rechthebbenden kan tijdens een ononderbroken | pendant une période de chômage continu. |
werkloosheidsperiode slechts éénmaal worden opgevorderd. | |
§ 4. De in § 2 bedoelde rechthebbenden moeten, op het ogenblik van het | § 4. Les bénéficiaires visés au § 2 doivent fournir au moment où ils |
indienen van de aanvraag tot uitkering van deze aanvullende sociale | introduisent la demande de paiement de cette allocation sociale |
toelage, bij het uitbetalend organisme van hun keuze : | complémentaire auprès de l'organisme de paiement de leur choix : |
a) een attest inleveren uitgaande van de werkgever uit het kleding- en | a) un certificat délivré par l'employeur du secteur de l'habillement |
confectiebedrijf die hen het laatst tewerkstelde, waaruit de datum van | et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant |
ontslag blijkt; | la date de licenciement; |
b) een bewijs van ononderbroken werkloosheid inleveren uitgaande van | b) un certificat de chômage continu délivré par un organisme qui |
een betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoedingen. | assure le paiement de l'allocation légale de chômage. |
§ 5. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de | § 5. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les |
ouvriers et ouvrières, membres d'une des organisations | |
arbeid(st)ers, lid van één van de representatieve interprofessionele | interprofessionnelles représentatives de travailleurs représentées au |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | niveau national, qui ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | |
tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het | d'habillement et de confection après le vendredi précédant le 31 mars |
voorgaande jaar voorafgaat, of welke gebeurlijk met laatstgenoemde | de l'année antérieure ou coïncidant éventuellement avec ladite date et |
datum samenvalt, en die met pensioen zijn gegaan vóór de vrijdag welke | qui ont été mis à la retraite avant le vendredi qui précède ou |
voorafgaat aan of gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar | coïncide éventuellement avec le 31 mars de l'année à laquelle se |
waarop de aanvullende sociale toelage betrekking heeft. | rapporte l'allocation sociale complémentaire. |
§ 6. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de | § 6. Ont également droit à l'allocation complémentaire, les ouvriers |
arbeid(st)ers, leden van één van de representatieve interprofessionele | et ouvrières, membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives de travailleurs représentées au niveau national, au |
vertegenwoordigd, in de schoot van het Paritair Comité voor het | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
kleding- en confectiebedrijf en die, tot op de tweede referentiedatum | la confection, et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans |
die volgt op de datum van de afdanking, volledig en ononderbroken | interruption jusqu'à la seconde date de référence qui suit la date de |
onvrijwillig werkloos gebleven zijn. | leur licenciement. |
§ 7. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de | § 7. Ont également droit à l'allocation complémentaire, les ouvriers |
arbeid(st)ers, leden van één van de representatieve interprofessionele | et ouvrières, membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives de travailleurs représentées au niveau national, au |
vertegenwoordigd, in de schoot van het Paritair Comité voor het | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
kleding- en confectiebedrijf en die, tot op de derde referentiedatum | la confection, et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans |
die volgt op de datum van afdanking, volledig en ononderbroken | interruption jusqu'à la troisième date de référence qui suit la date |
onvrijwillig werkloos gebleven zijn. | de leur licenciement. |
§ 8. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de | § 8. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les |
arbeid(st)ers, leden van één van de representatieve interprofessionele | ouvriers et ouvrières, membres d'une des organisations |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd | interprofessionnelles représentatives des travailleurs représentées au |
in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en | niveau national, au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf en op wie op de eerste referentiedatum die volgt op | l'habillement et de la confection, et auxquels la situation suivante |
de datum van afdanking in de volgende situatie van toepassing is : in | est applicable à la première date de référence qui suit la date de |
de loop van de referentieperiode de werkloosheid hebben onderbroken | licenciement : dans le courant de la période de référence, avoir |
door een tewerkstelling in een onderneming die niet ressorteert onder | interrompu le chômage par un emploi dans une entreprise qui ne |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, wanneer de | ressortit pas à la Commission paritaire de l'industrie de |
duur van deze tewerkstelling niet langer was dan de helft van het nog | l'habillement et de la confection, lorsque la durée de cet emploi |
te lopen gedeelte van de referteperiode, te rekenen vanaf het begin | n'était pas supérieure à la moitié de la partie de la période de |
van de hiervoor bedoelde tewerkstelling, en wanneer de betrokkene | référence restant encore à courir, à compter depuis le début de |
l'emploi ici visé et lorsque l'intéressé est à nouveau chômeur complet | |
opnieuw volledig en onvrijwillig werkloos is op de beschouwde | et involontaire sans interruption à la date de référence considérée. |
refertedatum. Art. 7.Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, welke elk |
Art. 7.Le montant de l'allocation sociale complémentaire à octroyer à |
dienstjaar aan de rechthebbenden dient toegekend, wordt vastgesteld | chaque exercice aux ayants droit est fixé par convention collective de |
bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité | travail conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
voor het kleding- en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard | l'habillement et de la confection, rendue obligatoire par arrêté |
bij koninklijk besluit. | royal. |
De aanvullende sociale toelage wordt door het fonds aan de | L'allocation sociale complémentaire est payée par le fonds aux |
rechthebbenden uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk | intéressés. A cet effet, le fonds envoie un titre personnel aux |
belanghebbenden een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens | intéressés potentiels. Ce titre est ensuite vérifié et validé par |
door de werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en | l'organisation des travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation |
gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde | des travailleurs fournit ensuite les titres validés pour paiement au |
titels voor uitbetaling aan het fonds. | fonds. |
De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast | Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
met betrekking tot het uitreiken van en het toezicht over de titels. | relatives à la distribution et au contrôle des titres. |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
toekenning en uitkering van de fondsen welke toekomen aan elk van de | d'octroi et de paiement des fonds revenant à chacune des organisations |
meest representatieve organisaties van werknemers en van werkgevers in | les plus représentatives des travailleurs et des employeurs dans le |
het raam van de bij artikel 3, 2° bedoelde initiatieven. | cadre des initiatives dont il est question à l'article 3, 2°. |
Art. 9.Op het einde van elk dienstjaar, en op verplichtende wijze in |
Art. 9.A la fin de chaque exercice annuel, et obligatoirement dans le |
de loop van de maand december, roept de voorzitter de raad van beheer | courant du mois de décembre, le président réunit le conseil |
van het fonds samen om vast te stellen of de sociale vrede al dan niet | d'administration du fonds pour constater si la paix sociale a été |
werd geëerbiedigd, zowel op het plan van de bedrijfssector als op dat | respectée ou non, tant sur le plan du secteur d'activité que sur celui |
van de onderneming. | de l'entreprise. |
De raad van beheer stelt vervolgens de geldbedragen vast welke ter | Le conseil d'administration fixe ensuite les sommes à mettre à la |
beschikking van de meest representatieve werknemersorganisaties dienen | disposition des organisations les plus représentatives des |
gesteld, welke zich met de uitkering van bedoelde bedragen aan de | travailleurs, qui se chargent de la liquidation desdites sommes aux |
rechthebbenden belasten. | ayants droit. |
Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, de voorwaarden van | Le montant de l'allocation sociale complémentaire, les conditions |
toekenning en de betaling worden vastgesteld, eventueel op voorstel | d'octroi et le paiement seront fixés, éventuellement sur proposition |
van de raad van bestuur, door een algemeen verbindend verklaarde | du conseil d'administration, par une convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst. | rendue obligatoire. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 10.§ 1. Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer |
Art. 10.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
beheerd. Deze raad is samengesteld uit vijf leden, vertegenwoordigers | paritaire. Ce conseil se compose de cinq membres représentant les |
van de werknemers, en uit vijf leden, vertegenwoordigers van de | travailleurs et de cinq membres représentant les employeurs désignés |
werkgevers, die door het Paritair Comité voor het kleding- en | en son sein par la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf in zijn schoot worden aangeduid en de hoedanigheid | l'habillement et de la confection et ayant la qualité de membres |
van effectief lid bezitten. | effectifs. |
De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren | La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps |
gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of | que la perte de la qualité de membre effectif ou suppléant de la |
plaatsvervangend lid van het paritair comité. | commission paritaire. |
§ 2. In afwijking van de beschikkingen, welke het voorwerp uitmaken | § 2. Par dérogation aux dispositions faisant l'objet du § 1er du |
van § 1 van dit artikel, kan het Paritair Comité voor het kleding- en | présent article, la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf een gewezen lid van dit laatste aanduiden in de hoedanigheid van lid van de raad van beheer van het fonds. Die aanduiding mag niet leiden tot een verhoging van het aantal beheerders zoals het in vastgesteld bij § 1 van dit artikel. Art. 11.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er wordt een wisselbeurt voor het voorzittterschap en voor het eerste ondervoorzitterschap onder de werkgevers en de werknemers verzekerd. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, bij loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de |
l'habillement et de la confection peut désigner en qualité de membres du conseil d'administration du fonds un ancien membre de ladite commission paritaire. Cette désignation ne peut avoir pour effet d'augmenter le nombre d'administrateurs tel qu'il est fixé au § 1er du présent article. Art. 11.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein un président et deux vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les employeurs et les travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des |
werknemers. | travailleurs. |
Art. 12.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
Art. 12.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
directeur. De directeur dient de raad minstens éénmaal per kwartaal | directeur. Le directeur est tenu de convoquer le conseil au moins une |
bijeen te roepen en telkens als tenminste twee leden van de raad er om | fois chaque trimestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au |
verzoeken. | moins du conseil. |
De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. | La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. |
De notulen worden opgesteld door de directeur en ondertekend door de | Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur et signés par le |
voorzitter van de vergadering. | président de la séance. |
De uittreksels uit de notulen worden door de voorzitter of door twee | Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou |
beheerders ondertekend. | deux administrateurs. |
De beslissingen worden genomen met twee derden van de stemmen van de | Les résolutions sont prises aux deux tiers des voix des membres |
aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer tenminste drie leden | |
van elke paritaire groep aan de stemming hebben deelgenomen en op | présents. Le vote est valable si trois membres au moins de chaque |
voorwaarde dat het ter stemming gelegde punt duidelijk staat vermeld | groupe paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis |
op de agenda van de vergadering. | aux voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. |
Art. 13.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
Art. 13.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Het | et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon |
beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het | fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. | Le conseil d'administration comparaît en justice au nom du fonds. |
De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan | Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un |
derden, bijzondere machten overdragen. | ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere | Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne |
volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van | des délégations spéciales, la signature commune de deux |
twee beheerders, één van elke paritaire groep. | administrateurs, un de chaque groupe paritaire, suffit. |
De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 14.§ 1. Het Fonds beschikt over de door de werkgevers |
Art. 14.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
verschuldigde bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. | employeurs visées à l'article 15 des présents statuts. |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de |
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception |
kleding- en confectiebedrijf" een als volgt vastgesteld bedrag over : | des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2013 : | - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2013 : |
0,29 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen. | 0,29 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article. |
§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het | § 3. En exécution de l'article 3, 9° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations |
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2013 : | - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2013 : |
8,82 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen | 8,82 p.c. des cotisations visées au § 1er du présent article. |
Art. 15.Van 1 januari 2002 tot 30 juni 2013 worden de |
Art. 15.Du 1er janvier 2002 au 30 juin 2013, les cotisations |
werkgeversbijdragen bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der | patronales sont fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et |
arbeid(st)ers. | ouvrières. |
Art. 16.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 16.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 | par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article |
januari 1958, betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | Les frais de gestion et de fonctionnement fixés par le conseil |
gestorte bijdragen worden vooraf de door de raad van beheer van het | d'administration dudit fonds sont déduits préalablement des sommes |
bedoeld fonds vastgestelde beheers- en werkingskosten afgetrokken. | versées au fonds par l'Office national de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen en rekeningen | CHAPITRE VI. - Budgets et comptes |
Art. 17.Het maatschappelijk dienstjaar vangt aan op 1 januari en |
Art. 17.L'exercice social prend cours le 1er janvier et s'achève le |
eindigt op 31 december. | 31 décembre. |
Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht | A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le |
door de raad van beheer, vervolgens door een door het Paritair Comité | conseil d'administration, puis par un expert-comptable désigné par la |
voor het kleding- en confectiebedrijf aangeduide accountant, welke | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
ermede wordt belast ze te controleren. | confection, chargé de les vérifier. |
Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking | Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au |
tot het fonds voor bestaanszekerheid en het verslag van de revisor(en) | fonds de sécurité d'existence et le rapport du(des) réviseur(s) ou de |
of de accountant(s) overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair | l'(des) expert(s)-comptable(s) sont transmis au président de la |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Art. 18.Bij de aanvang van elk dienstjaar, en vóór 1 mei, maakt de |
confection. Art. 18.Au début de chaque exercice annuel, et avant le 1er mai, le |
raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. | conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice |
Deze begroting moet behelzen : | annuel. Ce budget prévoit : |
- het bedrag van de onder de arbeid(st)ers te verdelen sommen, indien | - le montant des sommes à répartir aux ouvriers et ouvrières, si les |
de in artikel 9 voorziene voorwaarden zijn vervuld; | conditions prévues à l'article 9 sont remplies; |
- het bedrag van de sommen, welke toekomen aan de werkgevers- en | - le montant des sommes revenant aux organisations des employeurs et |
werknemersorganisaties in verband met de initiatieven bedoeld in | des travailleurs relativement aux initiatives visées à l'article 3, 2° |
artikel 3, 2° van deze statuten; | des présents statuts; |
- het voor de beheers- en werkingskosten voorbehouden bedrag; | - le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; |
- het ereloon van de acountant die met het nazicht van de rekeningen is belast. | - les honoraires de l'expert-comptable chargé du contrôle des comptes. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 19.Het fonds kan worden ontbonden op elk ogenblik door opzegging |
Art. 19.Le fonds peut être dissout à chaque instant par préavis |
overeenkomstig artikel 4 van deze statuten. Het Paritair Comité voor | conformément à l'article 4 des présents statuts. La Commission |
het kleding- en confectiebedrijf stelt de vereffenaars aan en bepaalt | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection désigne |
de vereffeningsmodaliteiten. | les liquidateurs et définit les modalités de la liquidation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |