Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, | collective de travail du 22 novembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst | modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du |
van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in | 15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de |
de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre |
derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de |
derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, | travail du 22 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst | modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du |
van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in | 15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de |
de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre |
derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de |
derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012 | Convention collective de travail du 22 novembre 2012 |
Wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst | Modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du |
van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in | 15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de |
de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre |
derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de |
derden (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2012 onder het | choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 11 décembre |
nummer 112439/CO/140) | 2012 sous le numéro 112439/CO/140) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer en | employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et de |
de logistiek en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | la logistique et appartenant au sous-secteur du transport de choses |
lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werknemers, | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs |
conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot wijziging van het | travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 modifiant |
koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting en tot | l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission paritaire du |
vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair Comité | transport et fixant sa dénomination et sa compétence et l'arrêté royal |
voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 tot | du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour les employés |
oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van | du commerce international, du transport et des branches d'activités |
het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru au Moniteur |
het verover en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in het | |
Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | |
vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
afgeleverd wordt; | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoerversgunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique, et qui, en dehors des |
havenzones, zich inlaten met : | zones portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangt, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe half afgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters, | § 4. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières, |
aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. | déclarés dans la catégorie ONSS 083, sous le code travailleur 015 ou 027. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op | Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : |
: a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 083 met | a) aux étudiants déclarés dans la catégorie ONSS 083 sous le code |
werknemerskengetal 035; | travailleur 035; |
b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar | b) aux étudiants qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de |
worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken | laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur |
onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type | 015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à |
leerling in de zone "type leercontract". | l'ONSS avec mention type étudiant dans la zone "type contrat |
d'apprentissage". | |
Art. 2.Doel van de overeenkomst |
Art. 2.Objectif de la convention |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de opting-out | La présente convention collective de travail modifie les modalités |
modaliteiten van het sectoraal pensioenplan in de subsector voor het | d'opting out du régime de pension sectoriel du sous-secteur du |
goederenvervoer voor rekening van derden en de subsector voor | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et du |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 3.Opting-out modaliteiten |
Art. 3.Modalités d'opting out |
De opting-out modaliteiten opgenomen in bijlage nr. 3 gehecht bij de | Les modalités d'opting out reprises à l'annexe n° 3 attachée à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot oprichting | convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à |
van een sectoraal pensioenplan in de subsector voor het | l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le sous-secteur du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et dans le |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden, neergelegd op 17 | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers, déposée |
oktober 2011 en geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer | le 17 octobre 2011 et enregistrée le 3 novembre 2011 sous le n° |
106704/CO/140.04.09, worden vervangen door bijlage gehecht bij deze | 106704/CO/140.04.09, sont remplacées par l'annexe attachée à la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 4.Geldigheidsduur |
Art. 4.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | Cette convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er |
januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan opgezegd worden door elke van de ondertekenende partijen. Deze | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette |
opzegging moet schriftelijk gebeuren, met inachtneming van alle | |
wettelijke bepalingen en per aangetekend schrijven, gericht aan de | dénonciation doit se faire par écrit, en tenant compte de toutes les |
voorzitter van het paritair comité, die zonder verwijl alle ondertekenende partijen hiervan onmiddellijk schriftelijk in kennis stelt. Een opzeg van zes maanden moet in acht genomen worden. De termijn neemt een aanvang op de eerste dag van het kwartaal volgend op de datum waarop het aangetekend schrijven verstuurd werd. Art. 5.Algemene bepalingen Indien één of meerdere bepalingen nietig zouden zijn of ongeldig of zonder uitwerking verklaard zou(den) worden, blijven, onder voorbehoud van andersluidende wettelijke bepalingen, alle andere bepalingen onverminderd van toepassing en uitwerking behouden. In zulk geval alsook in de gevallen waar de geldigheid of uitwerking van de volledige overeenkomst in gevaar komt, verbinden de ondertekenende organisaties zich ertoe om zonder verwijl onderhandelingen op te starten met het oog op een regeling of, bij gebreke ervan binnen zes maanden, om de situatie en de gevolgen van dergelijke ongeldigheidsverklaringen vast te stellen. De bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst maakt er integraal deel van uit. |
dispositions légales et par lettre recommandée, adressée au président de la commission paritaire, qui en avisera, par écrit, sans délai les parties contractantes. Un délai de préavis de six mois doit être respecté. Le délai prend cours le premier jour du trimestre qui suit la date d'envoi de la lettre recommandée. Art. 5.Dispositions générales Si une ou plusieurs dispositions étaient déclarées nulles ou non valables ou sans effet, les autres dispositions demeureraient entièrement d'application et sortent leurs effets, sous réserve d'autres dispositions légales. Le cas échéant ainsi que dans les cas où la validité ou l'effet de l'entière convention serait mis en danger, les parties contractantes s'engagent à commencer sans délai des négociations en vue d'un règlement ou, à défaut dans un délai de six mois, de constater la situation et les conséquences de telles annulations. L'annexe à cette convention collective de travail en fait intégralement partie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november | Annexe à la convention collective de travail du 22 novembre 2012, |
2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek, tot wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve | logistique, relative à la modification de l'annexe n° 3 à la |
arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot inrichting van een | convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à |
sectoraal pensioenplan in de subsector voor het goederenvervoer ten | l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le sous-secteur du |
lande voor rekening van derden en de subsector voor | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et dans le |
goederenbehandeling voor rekening van derden | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
Bijlage nr. 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september | Annexe n° 3 à la convention collective de travail du 15 septembre 2011 |
2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in de subsector | relative à l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le |
voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | tiers et dans le sous-secteur de la manutention de choses pour compte |
Artikel 1.Deze bijlage maakt integraal deel uit van de collectieve |
de tiers Article 1er.Cette annexe fait intégralement partie de la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot oprichting van een | collective de travail du 15 septembre 2011 relative à l'instauration |
sectoraal pensioenstelsel voor de werkgevers en hun werknemers die | d'un plan sectoriel de pension pour les employeurs et leurs |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | travailleurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport |
en behoren tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor | et de la logistique et qui appartiennent au sous-secteur du transport |
rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor rekening van derden. | de choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur |
Deze bijlage bepaalt de opting-out modaliteiten van het sectoraal | de la manutention de choses pour compte de tiers. |
pensioenstelsel. Een werkgever die valt onder het toepassingsgebied | Cette annexe détermine les modalités d'opting out du régime de pension |
van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst kan de uitvoering van | sectoriel. Un employeur qui ressortit au champ d'application de ladite |
het sectoraal pensioenstelsel zelf organiseren via één of meerdere | convention collective de travail peut lui-même organiser l'exécution |
ondernemingspensioenstelsels, inricht op het niveau van zijn | du régime de pension sectoriel par un ou plusieurs plans de pension |
ondernemingen, onder de in deze bijlage vermelde voorwaarden en met | d'entreprise, instauré au niveau de ses entreprises, respectant les |
inachtneming van de wettelijke bepalingen terzake. | conditions mentionnées dans cette annexe et tenant compte de |
Art. 2.Voor werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze bijlage die |
dispositions légales concernées. |
bestaan op de datum van de inwerkingtreding van het sectoraal | Art. 2.Pour les employeurs mentionnés dans l'article 1er de cette |
pensioenstelsel (dit wil zeggen op 1 juli 2011), is de opting-out | annexe qui existent à la date de l'entrée en vigueur du plan sectoriel |
mogelijkheid afhankelijk van de naleving van alle hierna volgende | de pension (c'est-à-dire au 1er juillet 2011), la possibilité d'opting |
voorwaarden : | out dépend du respect de toutes les conditions suivantes : |
2.1. Van toepassing op alle werknemers | 2.1. D'application à tous les travailleurs |
De op ondernemingsvlak georganiseerde pensioenstelsels moeten van | Les régimes de pension organisés au niveau de l'entreprise doivent |
toepassing zijn op alle werknemers van de werkgever, die voldoen aan | être d'application à tous les travailleurs de l'employeur, qui |
de aansluitingsvoorwaarden bepaald in het pensioenreglement van het | satisfont aux conditions d'affiliation déterminées dans le règlement |
sectoraal pensioenstelsel. | de pension du plan sectoriel de pension. |
Cela veut dire que tous les travailleurs déclarés dans la catégorie | |
Dit houdt in dat alle werknemers aangegeven in RSZ-categorie 083 met | ONSS 083 sous les codes travailleur "015" et "027", occupés, autrement |
werknemerskengetallen "015" en "027" die, anders dan onder een | que par contrat d'apprentissage, par contrat de travail, pour une |
leercontract, tewerkgesteld worden krachtens een arbeidsovereenkomst, | durée déterminée ou indéterminée, indépendamment de leur âge, doivent |
voor bepaalde of onbepaalde duur, ongeacht hun leeftijd, moeten | |
aangesloten zijn bij de opted out ondernemingspensioenstelsel. Mogen | être affiliés aux régimes de pension d'entreprise opted out. Peuvent |
uitgesloten worden uit deze ondernemingspensioenstelsels : | être exclus de ces régimes de pension d'entreprise : |
- werknemers met een leercontract, zoals de leerlingen met het | - les travailleurs ayant un contrat d'apprentissage avec code |
werknemerskengetal "035" en de leerlingen die vanaf 1 januari van het | travailleur "035" et les étudiants qui, à partir du 1er janvier de |
jaar waarin ze 19 jaar worden, aangegeven worden onder | l'année au cours de laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous |
le code travailleur 015, mais sont occupés par contrat | |
werknemerskengetal "015" maar werken onder een leercontract zoals | d'apprentissage, comme déclaré à l'ONSS avec mention type étudiant |
aangegeven aan de RSZ met vermelding type leerling in de zone "type | dans la zone "type contrat d'apprentissage". |
leercontract". | |
De aansluiting bij het ondernemingspensioenstelsel moet onmiddellijk | L'affiliation au régime de pension sectoriel doit être immédiate lors |
zijn bij de aanvang van de arbeidsovereenkomst. Een uitstel van | du commencement du contrat de travail. Surseoir à l'affiliation |
aansluiting tot een bepaalde leeftijd kan dus niet. Het feit dat de | jusqu'à un certain âge n'est alors pas possible. Le fait que les |
ondernemingspensioenstelsels de aanspraak op verworven reserves en | régimes de pension d'entreprise soumettent le droit aux réserves et |
prestatief afhankelijk maken van de voorwaarde om één jaar | prestations acquises à la condition d'affiliation pendant un an |
aangeslotenen te zijn in overeenstemming met de wettelijke bepalingen | conformément aux dispositions légales à ce sujet, ne forme pas un |
ter zake, vormt geen obstakel voor de opting-out mogelijkheid. | obstacle pour la possibilité d'opting out. |
2.2. Van toepassing op alle zetels van de werkgever | 2.2. D'application à tous les sièges de l'employeur |
De op ondernemingsvlak georganiseerde pensioenstelsels moeten van | Les régimes de pension organisés au niveau de l'entreprise doivent |
toepassing zijn op alle werknemers van de werkgever. | être d'application à tous les travailleurs de l'employeur. |
Wanneer een werkgever meerdere zetels heeft, die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid met éénzelfde immatriculatienummer en onder RSZ-categorie 083 gekend zijn, is vereist dat zijn ondernemingspensioenstel(s) van toepassing is(zijn) op alle werknemers tewerkgesteld in al zijn zetels. 2.3. Minstens gelijkwaardig De op ondernemingsvlak georganiseerde pensioenstelsels moeten minstens gelijkwaardig zijn aan het sectoraal pensioenstelsel. De gelijkwaardigheidsvoorwaarde moet zowel met betrekking tot het aanvullend pensioen als met betrekking tot de overlijdensdekking vervuld zijn. Bovendien kunnen deze gelijkwaardigheidstoets en-vergelijking alleen gebeuren door slechts de werkgeversbijdragen onder het ondernemingspensioenstelsel in aanmerking te nemen, met uitsluiting van de persoonlijke werknemersbijdragen en voordelen gefinancierd met persoonlijke werknemersbijdragen. Voor ondernemingspensioenstelsels van het type vaste prestaties, cash | Lorsqu'un employeur possède plusieurs sièges, connus auprès de l'Office national de Sécurité sociale sous le même numéro d'immatriculation et sous la catégorie ONSS 083, il est requis que son (ses) régime(s) de pension d'entreprise soit (soient) d'application à tous les travailleurs occupés dans tous ses sièges. 2.3. Au moins équivalent Les régimes de pension organisés au niveau de l'entreprise doivent au moins être équivalents au régime de pension sectoriel. La condition d'équivalence doit être remplie tant concernant la pension complémentaire que la couverture-décès. De plus le test et la comparaison d'équivalence ne peuvent être effectués qu'en tenant compte des cotisations de l'employeur du régime de pension d'entreprise, à l'exclusion des cotisations personnelles du travailleur et des avantages financés par les cotisations du travailleur personnelles. Pour les régimes de pension d'entreprise du type prestations définies |
balance en vaste bijdragen met gewaarborgd rendement, houdt de | cash balance et contributions définies avec garantie de rendement, |
gelijkwaardigheid in dat de verworven reserves inzake het aanvullend | l'équivalence consiste à ce que les réserves acquises de la pension |
pensioen die gefinancierd worden door werkgeversbijdragen onder het | complémentaire, financées par les cotisations de l'employeur sous le |
régime de pension d'entreprise soient pour chaque travailleur au | |
ondernemingspensioenstelsel voor elke werknemer op het ogenblik van 3 | moment d'une affiliation de 3 ans d'une part et au moment d'une |
jaar aansluiting, enerzijds, en op het ogenblik van 10 jaar | affiliation de 10 ans d'autre part, au moins égales à la |
aansluiting, anderzijds, minstens gelijk zijn aan de financiële | |
kapitalisatie (kapitalisatie zonder inachtneming van sterftetafels) | capitalisation financière (capitalisation sans tenir compte des tables |
van de kwartaal pensioen bijdrage zoals gedefinieerd in het sectoraal | de mortalité) de la cotisation de pension trimestrielle comme définie |
pensioenstelsel, (gerekend) aan het rendement bedoeld in artikel 24, § | dans le régime de pension sectoriel, (calculée) au rendement mentionné |
2 van de WAP. Op datum van de inwerkingtreding van het sectoraal | dans l'article 24, § 2 de la LPC. Il s'agit de 3,25 p.c. à la date de |
stelsel is dit 3,25 pct. | l'entrée en vigueur du régime de pension sectoriel. |
Voor ondernemingspensioenstelsel van het type vaste bijdragen zonder | Pour les régimes de pension d'entreprise du type contributions |
gewaarborgd rendement, houdt de gelijkwaardigheid in dat de netto | définies sans garantie de rendement, l'équivalence consiste à ce que |
werkgeversbijdrage voor de financiering van het aanvullend pensioen | la cotisation patronale nette pour le financement de la pension |
voor elke werknemer minstens gelijk is aan de kwartaal | complémentaire soit pour chaque travailleur au moins égale à la |
pensioenbijdrage zoals gedefinieerd in het sectoraal pensioenstelsel. | cotisation de pension trimestrielle comme définie dans le régime de |
De netto werkgeversbijdrage onder het ondernemingspensioenstelsel is | pension sectoriel. La cotisation patronale nette du régime de pension |
de werkgeversbijdrage die, na aftrek van alle kosten, taksen, lasten | d'entreprise est la cotisation patronale qui, après déduction de tous |
en vergoedingen gebruikt wordt voor de opbouw van aanvullende | les frais, charges et indemnités, est utilisée pour la constitution |
pensioenvoordelen. | des avantages de pension complémentaires. |
Bovendien moet, voor alle types van ondernemingspensioenstelsels, de | De plus, pour tous les types de régimes de pension d'entreprise, le |
all-in kost van de werkgeversbijdrage, waarin de netto | coût all-in de la cotisation patronale, dans lequel sont compris la |
werkgeversbijdrage voor het aanvullend pensioen, alle kosten van het | cotisation patronale nette pour la pension complémentaire, tous les |
pensioenstelsel, met inbegrip van de toegepaste beheers- en | frais du régime de pension, y compris les frais de gestion et |
werkingskosten van de pensioeninstelling, de bijzondere bijdrage voor | fonctionnement appliqués de l'organisme de pension, la cotisation |
de sociale zekerheid, taksen en andere lasten, vervat zijn, | particulière pour la sécurité sociale, les taxes et autres charges, |
geïndividualiseerd per werknemer, minstens gelijk zijn aan de | individualisé par travailleur doit au moins être égal à la cotisation |
kwartaalbijdrage, dit wil zeggen voor een voltijdse werknemer minstens | trimestrielle, c'est-à-dire pour un travailleur à temps plein au moins |
gelijk aan 50 EUR per kwartaal. De toepassing van het | égale à 50 EUR par trimestre. L'application du régime de pension |
ondernemingspensioenstelsel moet eveneens gegarandeerd zijn tot | d'entreprise doit également être garantie jusqu'au 31 décembre 2014 au |
minstens 31 december 2014. | moins. |
Voor de gelijkwaardigheidstoets is de normale pensioenleeftijd 65 | Pour le test d'équivalence, l'âge normal de la pension est de 65 ans. |
jaar. 2.4. Verklaring werkgever en attest actuaris met | 2.4. Déclaration de l'employeur et attestation actuaire avec règlement |
ondernemingspensioenreglement als bijlage | de pension comme annexe |
De werkgever heeft vóór 1 juli 2011 een schriftelijke verklaring op | Avant le 1er juillet 2011 l'employeur a délivré une déclaration écrite |
eer bezorgd aan het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", hierna | sur l'honneur au "Fonds Social Transport et Logistique", ci-après |
SFTL, ingevolge de mededeling van het SFTL gericht aan werkgevers die | FSTL, en conséquence de la communication du FSTL adressée aux |
onder het toepassingsgebied vallen van de in artikel 1 vermelde | employeurs, ressortissant au champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail mentionnée dans l'article 1er. |
De verklaring bevestigd de toepassing op 1 juli 2011 van één of | La déclaration confirme l'application au 1er juillet 2011 d'un ou de |
meerdere minstens gelijkwaardige ondernemingspensioenstelsel op al hun | plusieurs régimes de pension d'entreprise équivalents à tous leurs |
werknemers, die aan de aansluitingsvoorwaarden van het sectoraal | travailleurs qui satisfont aux conditions d'affiliation du régime de |
pensioenstelsel voldoen, van al hun zetels met eenzelfde | pension sectoriel, de tous leurs sièges avec le même numéro |
RSZ-immatriculatie-nummer en met RSZ-categorie 083. | d'immatriculation ONSS et avec la catégorie ONSS 083. |
De inhoud van deze verklaring op eer moet vervolgens bevestigd worden | Le contenu de cette déclaration sur l'honneur doit ensuite être |
door een bijkomend af te leveren attest opgesteld per werkgever voor | confirmé par une attestation supplémentaire à délivrer, rédigée par |
elk van zijn ondernemingspensioenstelsels door de actuaris van de pensioeninstelling die het betrokken ondernemingspensioenstelsel beheert. Deze attesten moeten bezorgd worden aan het SFTL vóór 15 oktober 2011 en moeten voldoen aan het model hieronder. Uit deze attesten moet blijken dat elk ondernemingspensioenstelsel of, in het geval waar een werkgever meerdere ondernemingspensioenstelsels gelijktijdig toepast op zijn werknemers, alle toepasselijke ondernemingspensioenstelsels samen genomen, voldoen aan alle voorwaarden voor de opting-out zoals bepaald in deze bijlage. "Model attest" | employeur pour chacun de ses régimes de pension d'entreprise par l'actuaire de l'organisme de pension qui gère le régime de pension d'entreprise concerné. Ces attestations doivent être délivrées au FSTL avant le 15 octobre 2011 et doivent satisfaire au modèle ci-dessous. Ces attestations doivent démontrer que chaque régime de pension d'entreprise ou, dans le cas où l'employeur applique simultanément plusieurs régimes de pension d'entreprise aux travailleurs, tous les régimes de pension d'entreprise applicables, satisfont à toutes les conditions d'opting out, comme déterminées dans la présente annexe. "Modèle attestation" |
Ondergetekende, [ . . . . . naam, . . . . . voornaam, . . . . . adres] | Le soussigné, [ . . . . . . nom, . . . . . prénom, . . . . . adresse] |
actuaris, erkend om in overeenstemming met de wettelijke vereiste, de | actuaire, agréé pour exécuter la mission légale d'un actuaire désigné |
wettelijke opdrachten van een aangewezen actuaris te vervullen, | conformément aux conditions légales, déclare à qui de droit et |
verklaart aan wie het aanbelangt en certificeert ten gunste van het | |
Sociaal Fonds Transport en Logistiek met betrekking tot het/de | certifie à l'égard du Fonds Social Transport et Logistique - pour ce |
volgende ondernemingspensioenstelsel(s) van de hierna opgesomde | qui a trait au(x) régime(s) de pension d'entreprise suivant(s) de |
werkgever : | l'employeur ci-après défini : |
- werkgever : . . . . . [naam], . . . . . ; [adres maatschappelijke | - employeur : . . . . . [nom], . . . . . ; [adresse du siège social], |
zetel], . . . . . [KBO nummer] en . . . . . [RSZ-identificatienummer : | . . . . . . [numéro BCE] et . . . . . [numéro d'identification ONSS |
083] | 083] |
- per pensioenstelsel : nummer of benaming en vorm van het | - par régime de pension : le numéro ou la dénomination et la forme du |
pensioenstelsel : …………. (vorm = hetzij een | régime de pension : . . . . . ;. (forme = soit un contrat d'assurance |
groepsverzekeringscontract, hetzij een reglement beheerd door een | de groupe, soit un règlement géré par une institution de retraite |
instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, hetzij een | professionnelle, soit une assurance de groupe ou un règlement de |
groepsverzekering of pensioenreglement beheerd door een instelling | pension géré par un organisme visé à l'article 32, § 1er, 2° LPC) |
bedoeld in artikel 32, § 1, 2° van de WAP) - identificatie van het | - identification du régime de pension par le biais du code unique visé |
pensioenstelsel aan de hand van de unieke code bedoeld in de | dans la réglementation bd2p, banque de données deuxième pilier, pour |
reglementering db2p, databank tweede pijler, voor zover reeds | autant qu'il soit déjà disponible (à compléter par régime de pension |
beschikbaar (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) : . . . . . | d'entreprise) : . . . . . |
- identiteit van de pensioeninstelling : . . . . . [naam], . . . . . | - identité de l'organisme de pension : . . . . . [nom], . . . . . |
[adres van de pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel | [adresse de l'organisme de pension qui gère le régime de pension |
beheert] (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) | d'entreprise] (à compléter par régime de pension d'entreprise) |
na nazicht van [het]/[de] hiervoor bepaalde | après examen [du]/[des] régime[s] de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) en de toetsing ervan aan de optint out | préalablement défini[s] et de sa conformité aux conditions d'opting |
voorwaarden van het sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers van | out du régime de pension sectoriel pour les travailleurs de la |
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van toepassing in | Commission paritaire du transport et de la logistique applicable aux |
de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en voor geoderenbehandeling voor rekening van derden, zoals | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, telles que |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het | définies dans la convention collective de travail instaurant le régime |
sectoraal pensioenstelsel en in het bijzonder in haar bijlage nr. 3, | de pension sectoriel et en particulier dans son annexe n° 3, |
dat [het]/[elk] van de hiervoor vermelde | que [le]/[chacun des] régime[s] de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) van voormelde werkgever op 1 juli 2011 | susmentionné[s] de l'employeur précité [a]/[ont] satisfait au 1er |
voldeed aan alle opting-out voorwaarden en tot heden hieraan | juillet 2011 à toutes les conditions d'opting out et continue[nt] à ce |
[blijft]/[blijven] voldoen. | jour d'y satisfaire. |
Ondergetekende verbindt er zich toe om het Sociaal Fonds Transport en | Le soussigné s'engage à informer par écrit le Fonds Social Transport |
Logistiek schriftelijk op de hoogte te brengen van feiten die een | et Logistique des faits qui peuvent avoir une influence sur le contenu |
invloed kunnen hebben op de inhoud van dit attest uiterlijk 2 weken na | de cette attestation, et ce, au plus tard 2 semaines après en avoir |
zijn kennisneming van die feiten. | pris connaissance. |
Dit schrijven wordt gericht ter attentie van de directeur van het | Cette attestation est adressée à l'attention du directeur du Fonds |
Sociaal Fonds Transport en Logistiek, de Smet de Nayerlaan 115, 1090 | Social Transport et Logistique, Boulevard de Smet de Naeyer, 115, 1090 |
Brussel. | Bruxelles. |
De geldingskracht van dit attest is beperkt in de tijd tot 31 december | La validité de cette attestation est limitée dans le temps jusqu'au 31 |
2011, tenzij het eerder wordt ongedaan gemaakt of vervangen. | décembre 2011, à moins qu'elle ne soit préalablement supprimée ou |
Een kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] van voormeld[e] | remplacée. |
ondernemingspensioenstelsel[s] is[zijn] als bijlage[n] gehecht aan het | Une copie [du]/[des] règlement[s] de pension [du]/[des] régime[s] de |
attest dat bezorgd wordt aan het Sociaal Fonds voor Transport en | pension d'entreprise précité[s] est jointe en annexe à l'attestation |
Logistiek vóór 15 oktober 2011. | qui est délivrée au Fonds Social Transport et Logistique avant le 15 octobre 2011. |
Opgesteld op [ . . . . . datum], te [ . . . . . plaats] in 3 | Etablie le [ . . . . . date], à [ . . . . . lieu] en 3 exemplaires |
exemplaren waarvan één origineel bijgehouden wordt op de zetel van de | dont un original est conservé au siège de l'employeur, |
werkgever, één ingescand exemplaar (met bijlage) per e-mail bezorgd | un exemplaire scanné (avec annexe) est délivré par e-mail au Fonds |
wordt aan het Sociaal Fonds Transport en Logistiek via infoftl.be of | Social Transport et Logistique via info@fstl.be ou à défaut de scan, |
bij ontstentenis van scan, via aangetekend schrijven en het derde | par lettre recommandée, et le troisième exemplaire est conservé par le |
exemplaar wordt bijgehouden door ondergetekende actuaris. . . . . . | soussigné actuaire. . . . . . |
[naam, voornaam] | [nom, prénom] |
Actuaris [Handtekening voorafgegaan door de handgeschreven vermelding, | Actuaire [Signature précédée de la mention manuscrite, "lu et |
"gelezen en goedgekeurd"] | approuvé"] |
Bijlage : kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] | Annexe : copie [du]/[des] règlement[s] de pension |
2.5. Paritair beheer of toezichtscomité | 2.5. Gestion paritaire ou comité de surveillance |
Wanneer de uitvoering van een ondernemingspensioenstelsel, waarvoor de | |
werkgever gebruik maakt van de opting-out mogelijkheid, toevertrouwd | Lorsque l'exécution d'un régime de pension d'entreprise, pour lequel |
is aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, moet de raad | l'employeur fait appel à la possibilité d'opting out, est confiée à |
van bestuur van de betrokken instelling(en) paritair samengesteld | une institution de retraite professionnelle, il est exigé que le |
zijn. Het voormeld attest van de actuaris dat de naleving van de | conseil d'administration de l'institution concernée soit composé de |
opting out voorwaarden, bevestigt, attesteert dit. | manière paritaire. Cela est attesté par l'attestation d'actuaire |
Desgevallend kan het bewijs van naleving van deze voorwaarde ook | mentionnée qui confirme les conditions d'opting out. |
bijkomend geleverd of opgevraagd worden aan de hand van een kopie van | Le cas échéant, la preuve du respect de cette condition peut également |
de toepasselijke statuten van de instelling die rechtstreeks door de | être délivrée ou demandée d'après une copie des statuts applicables de |
werkgever bezorgd worden aan het SFTL. De werkgever verbindt er zich | l'institution, qui est directement livrée au FSTL par l'employeur. |
toe het SFTL zonder verwijl te verwittigen wanneer de pariteit niet | L'employeur s'engage à avertir sans délai le FSTL lorsque la parité |
meer zou gelden. | n'est plus respectée. |
Wanneer de uitvoering van een ondernemingspensioenstelsel, waarvoor de | Lorsque l'exécution d'un régime de pension d'entreprise, pour lequel |
werkgever gebruik maakt van de opting-out mogelijkheid, toevertrouwd | l'employeur utilise la possibilité d'opting out, est confiée à une |
is aan een instelling die niet op paritaire wijze beheerd wordt, moet | institution qui n'est pas gérée de manière paritaire, un comité de |
een toezichtscomité ingericht en operationeel zijn overeenkomstig de | surveillance doit être instauré et être opérationnel conformément à la |
WAP. Het toezichtscomité moet minstens één keer per jaar vergaderen. | LPC. Le comité de surveillance doit se réunir au moins une fois par an. |
De werkgever bezorgt jaarlijks aan het SFTL (tegen uiterlijk 31 | Annuellement (au plus tard au 31 décembre) l'employeur procure au FSTL |
december) een kopie van het verslag van de meeste recentste | une copie du rapport de la réunion la plus récente du comité de |
vergadering van het toezichtscomité, of een document, behoorlijk | surveillance, ou un document, dûment daté et signé par les |
gedateerd en ondertekend door de werknemersvertegenwoordigers van de | représentants des travailleurs de l'entreprise concernée qui confirme |
betrokken onderneming(en), dat de werking van het toezichtscomité bevestigt. | le fonctionnement du comité de surveillance. |
2.6. Blijvende gelijkwaardigheid | 2.6. Equivalence continue |
Het SFTL ziet er als de inrichter van het sectoraal pensioenstelsel op | En tant qu'organisateur du régime de pension sectoriel, le FSTL veille |
toe dat de werkgever die gebruik maakt van de opting-out mogelijkheid | à ce que l'employeur, qui utilise la possibilité d'opting out, |
één of meerdere minstens gelijkwaardige pensioenstelsel toepast op al | applique un ou plusieurs régimes de pension qui sont au moins |
zijn werknemers. | |
Daartoe bezorgt de betrokken werkgever jaarlijks een attest van de | équivalents à tous ses travailleurs. |
bevoegde actuaris aan het SFTL tegen uiterlijk 31 december. Het attest | A cette fin l'employeur concerné délivre annuellement et au plus au 31 |
décembre une attestation d'actuaire compétent au FSTL. L'attestation | |
ingediend in 2011 heeft een geldigheidsduur tot 31 december 2011. De | délivrée en 2011 est valable jusqu'au 31 décembre 2011. A partir de |
attesten zullen vanaf 2012 een geldigheidsduur hebben van maximaal 1 | 2012 les attestations auront une durée de validité d'un an au maximum, |
jaar, lopende van 1 januari tot 31 december. Voor de attesten met | allant du 1er janvier au 31 décembre. Pour les attestations à partir |
betrekking tot de jaren vanaf 2012 wordt niet vereist dat de | de 2012 il n'est plus exigé d'y ajouter les règlements de pension en |
pensioenreglementen als bijlage toegevoegd worden tenzij wanneer in | annexe, à moins que le régime de pension sectoriel ou d'entreprise ait |
het betrokken jaar het ondernemingspensioenstelsel en/of het sectoraal | |
pensioenstel gewijzigd is. In zulke gevallen moet het (gewijzigde) | été modifié au cours de l'année concernée. Dans de tels cas, le |
reglement van het ondernemingspensioenstelsel gehecht worden als | règlement (modifié) du régime de pension d'entreprise doit être ajouté |
bijlage bij het attest van de actuaris. Dergelijk jaarlijks attest is | comme annexe à l'attestation d'actuaire. Une telle attestation |
vereist om de blijvende gelijkwaardigheid te kunnen vaststellen van | annuelle est requise afin de pouvoir déterminer l'équivalence continue |
het ondernemingspensioenstelsel ten aanzien van het sectoraal stelsel. | |
Bovendien bezorgt de werkgever aan het SFTL ook jaarlijks tegen | du régime de pension d'entreprise vis-à-vis du régime de pension |
uiterlijk 31 december het bewijs van de betaling van zijn bijdragen | sectoriel. En plus l'employeur délivre annuellement, et au plus tard au 31 |
onder zijn opted out ondernemingspensioenstelsel over het voorbije | décembre, au FSTL la preuve du paiement de ses cotisations pour ses |
jaar alsook het bewijs van de naleving in de praktijk van de sub 2.5 | régimes de pension d'entreprise "opted out" pendant l'année écoulée, |
ainsi que la preuve du respect en pratique de la condition mentionnée | |
vermelde voorwaarde. | sub 2.5. |
Art. 3.§ 1. Werkgevers die vanaf 1 juli 2011 onder het ressort komen |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs, ressortissant à partir du 1er juillet |
van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en beoogd | 2011 à la Commission paritaire du transport et de la logistique et |
zijn door artikel 1 van deze bijlage, nemen voor al hun werknemers die | visés par l'article 1er de cette annexe, participent au régime de |
aan de aansluitingsvoorwaarden van het pensioenreglement voldoen, deel | pension sectoriel pour tous leurs travailleurs qui satisfont aux |
aan het sectoraal pensioenstelsel behoudens in de gevallen bedoeld | conditions d'affiliation du règlement de pension, sauf dans les |
hieronder in artikel 3, § 2. § 2. Werkgevers die na 30 juni 2011 ingevolge een conventionele overdracht van een onderneming, werknemers overnemen die niet aangesloten waren bij het sectoraal pensioenstelsel omdat ze aangesloten waren bij het opted out ondernemingspensioenstelsel van hun vroegere werkgever-overdrager, kunnen verder gebruik maken van de opting-out zolang de opting-out voorwaarden van deze bijlage vervuld zijn, zoals hierna verder bepaald. Wanneer de onderneming(en) of zetel(s) die de overgenomen werknemers tewerkstelt (tewerkstellen) evenwel geïdenticifeerd wordt(worden) aan | situations visées ci-dessous dans l'article 3, § 2. § 2. Les employeurs qui reprennent suite à une cession conventionnelle d'entreprise, après le 30 juin 2011, des travailleurs qui n'étaient pas affiliés au régime de pension sectoriel car ils étaient affiliés au régime de pension d'entreprise "opted out" de leur ancien employeur-cédant, peuvent continuer à utiliser l'opting out pour autant que les conditions d'opting out de cette annexe soient remplies, comme déterminées ci-après. Lorsque l'(les) entreprise(s) ou le(s) siège(s) occupant les travailleurs transférés, est (sont) néanmoins identifié(e)(s) auprès de l'Office national de sécurité sociale par le même numéro |
de hand van hetzelfde identificatienummer (RSZ-categorie 083 en | d'identification (catégorie ONSS 083 et le même numéro |
eenzelfde immatriculatienummer) bij de Rijksdienst voor Sociale | d'immatriculation) que les autres entreprises ou sièges du même |
Zekerheid als andere ondernemingen of zetels van diezelfde | employeur-cessionnaire et lorsque l'employeur participe au régime de |
werkgever-overnemer en wanneer de werkgever deelneemt aan het | pension sectoriel, tous les travailleurs de l'entreprise ou du siège |
sectoraal pensioenstelsel, moeten ook alle werknemers van de | transféré doivent être affiliés au régime de pension sectoriel à |
overgenomen onderneming of zetel aangesloten worden bij het sectoraal | partir du transfert, pour autant qu'ils satisfassent aux conditions |
pensioenstelsel vanaf de overname voor zover ze aan de | d'affiliation. Dans un tel cas l'opting out prend fin le jour |
aansluitingsvoorwaarden voldoen. In zulk geval neemt de opting-out een | |
einde op de dag onmiddellijk voorafgaand aan de overname. | précédant immédiatement le transfert. |
§ 3. In de gevallen bedoeld in artikel 3, § 2 hiervoor is de | § 3. Dans les cas mentionnés sous 3, § 2 la continuation de l'opting |
voortzetting van de opting-out mogelijkheid afhankelijk van het | out dépend de la satisfaction à toutes les conditions mentionnées dans |
vervullen van alle voorwaarden vermeld in deze bijlage (behoudens wat | cette annexe (à l'exception de ce qui concerne la déclaration sur |
de verklaring op eer vóór 1 juli 2011 betreft). | l'honneur avant le 1er juillet 2011). |
Art. 4.Een werkgever die gebruik wenst te maken van de opting-out |
Art. 4.Un employeur qui souhaite utiliser la possibilité d'opting |
mogelijkheid, legt zijn beslissing van opting-out alsook (het ontwerp | out, soumet préalablement sa décision d'opting out ainsi que (le |
van) zijn ondernemingspensioenreglement, de (keuze van de- | projet de) son règlement de pension d'entreprise, (le choix de) |
pensioeninstelling die het ondernemingspensioenreglement beheert | |
voorafgaandelijk voor advies voor aan de ondernemingsraad, of bij | l'organisme de pension qui gère le règlement de pension d'entreprise, |
ontstentenis, aan het comité voor preventie en bescherming op het | pour avis au conseil d'entreprise, ou à défaut, au comité de |
werk, of bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. | prévention et de protection au travail, ou à défaut à la délégation |
Bij die gelegenheid bezorgt hij tegelijk een kopie van de collectieve | syndicale. A cette occasion il procure également une copie de la convention |
arbeidsovereenkomst tot inrichting van het sectoraal pensioenstelsel. | collective de travail relative à l'instauration du régime de pension |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging brengt de werkgever zijn | sectoriel. A défaut de délégation syndicale, l'employeur avertit |
werknemers voorafgaandelijk op de hoogte door middel van aanplakking | préalablement ses travailleurs par affichage de la décision d'opting |
van de opting-out beslissing, het ondernemingspensioenreglement en de | out, du règlement de pension d'entreprise et de l'organisme qui le |
instelling die het beheert. | gère. |
Art. 5.Het SFTL onderzoekt de attesten van de actuarissen en de |
Art. 5.Le FSTL examine les attestations des actuaires et les |
verklaringen, betalingswijzen en andere documenten bezorgd door de | déclarations, preuves de paiement et autres documents délivrés par les |
werkgevers alsook, ingeval van vragen, betwistingen of naar aanleiding | employeurs, ainsi que, en cas de questions, contestations ou à |
van wijzigingen, de pensioenreglementen van de betrokken | l'occasion de modifications, les règlements de pension des régimes de |
ondernemingspensioenstelsels en bevestigt schriftelijk aan de | pension d'entreprise concernés et confirme à l'employeur, par écrit, |
werkgever, naargelang van het geval : | selon les circonstances : |
(i) de aanvaarding van de opting-out van zijn ondernemingspensioenstelsel voor de geldigheidsduur van het attest | (i) l'acceptation de l'opting out du régime de pension d'entreprise |
(tot uiterlijk 31 december van het lopende jaar) | pour la durée de validité de l'attestation (au plus tard au 31 |
décembre de l'année en cours) | |
of | ou |
(ii) de weigering (of beëindiging) van de opting-out indien de | (ii) le refus (ou la cessation) de l'opting out lorsque les conditions |
voorwaarden niet (of niet meer) vervuld zijn. Het SFTL kan alleen de | ne sont pas (plus) remplies. Le FSTL peut uniquement refuser ou |
opting-out weigeren of de beëindiging ervan vaststellen indien de | constater la cessation de l'opting out lorsque les conditions de la |
voorwaarden van de wet en/of van de collectieve arbeidsovereenkomst | loi et/ou de la convention collective de travail relative à |
tot inrichting van het sectoraal pensioenstelsel, inzonderheid deze | l'instauration du régime de pension sectoriel, en particulier cette |
bijlage nr. 3 niet nageleefd zijn. | annexe n° 3, ne sont pas respectées. |
Art. 6.§ 1. De inrichter heeft het recht om op elk moment de |
Art. 6.§ 1er. A chaque moment l'organisateur a le droit de (faire) |
gelijkwaardigheid van de "opted out" ondernemingspensioenstelsels te | contrôler l'équivalence des régimes de pension d'entreprise "opted |
(laten) controleren. | out". |
§ 2. De werkgever die onder het toepassingsgebied valt van de | § 2. L'employeur, ressortissant au champ d'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het sectoraal | convention collective de travail relative à l'instauration du régime |
de pension sectoriel, s'engage à avertir le FSTL par écrit des | |
pensioenstelsel verbindt er zich toe het SFTL binnen de 2 weken schriftelijk te verwittigen van de wijzigingen of stopzetting van zijn opted out ondernemingspen-sioenstelsels. Ingeval van wijziging, bezorgt de werkgever aan het SFTL een nieuw attest met in bijlage een kopie van zijn gewijzigd ondernemingspensioenreglement(en). Bij niet-naleving van deze verplichtingen binnen voormelde termijn, behoudt het SFTL zich het recht voor de nodige stappen te ondernemen om de deelname door de werkgever aan het sectoraal pensioenstelsel af te dwingen. De werkgever is verplicht om aan het SFTL binnen de voorziene of gevraagde termijnen alle nodige documenten te bezorgen om de controle door het SFTL toe te laten. | modifications ou de la cessation de ses régimes de pension d'entreprise opted out dans un délai de 2 semaines. En cas de modification, l'employeur procure au FSTL une nouvelle attestation, ainsi qu'une copie de son(ses) règlement(s) de pension d'entreprise modifié(s). En cas de non-respect de ces obligations dans le délai mentionné, le FSTL se réserve le droit de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'exiger la participation de l'employeur au régime de pension sectoriel. L'employeur est tenu de procurer tous les documents nécessaires au FSTL dans les délais prévus ou demandés, afin qu'un contrôle par le FSTL soit possible. |
Art. 7.Bij ontstentenis van ontvangst van voormelde verklaringen, |
Art. 7.A défaut de réception des déclarations et attestations |
attesten en bijhorende documenten binnen de voorziene termijn, wordt | mentionnées et des documents y afférents dans le délai prévu, |
de werkgever geacht niet (langer) gebruik te willen of kunnen maken | l'employeur est présumé ne plus pouvoir ou vouloir utiliser la |
van de opting-out mogelijkheid. | possibilité d'opting out. |
Art. 8.§ 1. Voor werkgevers bedoeld in artikel 2 geldt de opting-out zover alle opting-out voorwaarden vervuld zijn vanaf 1 juli 2011 : (i) tot de eerste dag van het kwartaal gedurende hetwelk niet langer voldaan wordt aan de voorwaarden, indien de werkgever of de actuaris het SFTL verwittigt van de beslissing van de werkgever tot deelname aan het sectoraal pensioenstelsel of indien het SFTL verwittigd wordt dat de optingout voorwaarden niet meer vervuld zijn door de ondernemingspensioenstelsel(s) of, (ii) naargelang van het geval in alle andere gevallen waarin niet meer voldaan is aan de opting-out voorwaarden, tot de eerste dag van het eerste kwartaal van het jaar volgend op het jaar waarvoor nog een geldig attest werd ingediend. Werkgever bedoeld in artikel 2 waarvan vóór 31 december 2011 blijkt na nazicht van het attest van de actuaris en de andere documenten dat hun ondernemingspensioenstelsels op 1 juli 2011 niet voldeden aan de opting voorwaarden, nemen verplicht deel aan het sectoraal pensioenstelsel, met ingang van 1 juli 2011. |
Art. 8.§ 1er. Pour les employeurs mentionnés dans l'article 2 l'opting out est d'application pour autant que toutes les conditions d'opting out soient remplies à partir du 1er juillet 2011 : (i) jusqu'au premier jour du trimestre durant lequel il n'est plus satisfait aux conditions, lorsque l'employeur ou l'actuaire avertit le FSTL de la décision de l'employeur de participer au régime de pension sectoriel ou lorsque le FSTL est averti que les conditions d'opting out ne sont plus remplies par le(s) régime(s) de pension d'entreprise ou, (ii) selon le cas dans tous les autres cas où il n'est plus satisfait aux conditions d'opting out, jusqu'au premier jour du premier trimestre de l'année suivant l'année pour laquelle on avait encore introduit une attestation valable. Les employeurs mentionnés dans l'article 2 pour lesquels il est constaté, après vérification de l'attestation d'actuaire et des autres documents, que leurs régimes de pension d'entreprise ne satisfaisaient pas aux conditions d'opting out au 1er juillet 2011, sont obligés de participer au régime de pension sectoriel, avec effet au 1er juillet 2011. |
§ 2. Voor werkgevers bedoeld in artikel 3, § 2 geldt de opting-out, | § 2. Pour les employeurs mentionnés dans l'article 3, § 2 l'opting out |
indien van toepassing, vanaf de overname : (i) tot de eerste dag van het kwartaal gedurende hetwelk niet langer voldaan wordt aan de voorwaarden indien de werkgever of de actuaris het SFTL verwittigt van zijn beslissing tot deelname aan het sectoraal pensioenstelsel of indien het SFTL verwittigd wordt dat de opting-out voorwaarden niet meer vervuld zijn door de ondernemingspensioenstelsel(s) of, (ii) naargelang van het geval, in alle andere gevallen waarin niet meer voldaan is aan de opting-out voorwaarden, tot de eerste dag van het eerste kwartaal van het jaar volgend op het jaar waarvoor nog een geldig attest werd ingediend. | est valable, si d'application, à partir du transfert : (i) jusqu'au premier jour du trimestre durant lequel il n'est plus satisfait aux conditions, lorsque l'employeur ou l'actuaire avertit le FSTL de la décision de l'employeur de participer au régime de pension sectoriel ou lorsque le FSTL est averti que les conditions d'opting out ne sont plus remplies par le(s) régime(s) de pension d'entreprise ou, (ii) selon le cas dans tous les autres cas où il n'est plus satisfait aux conditions d'opting out, jusqu'au premier jour du premier trimestre de l'année suivant l'année pour laquelle on avait encore introduit une attestation valable. § 3. Lorsqu'un employeur reste en défaut de payer les cotisations pour |
§ 3. Wanneer een werkgever gedurende 3 opeenvolgende maanden nalaat de | ses régimes de pension d'entreprise "opted out" pendant 3 mois |
bijdragen tot zijn opted out ondernemingspensioenstelsels te betalen, | |
neemt hij verplicht deel aan het sectoraal pensioenstelsel met ingang | consécutifs, il est obligé de participer au régime de pension |
van de eerste dag van het kwartaal gedurende hetwelk de werkgever de | sectoriel à partir du premier jour du trimestre pendant lequel |
betaling van bijdragen sinds 3 maanden onderbrak. De werkgever is | l'employeur a interrompu depuis 3 mois le paiement des cotisations. |
verplicht het SFTL hiervan te verwittigen binnen de 2 weken van het | L'employeur est tenu d'en avertir le FSTL dans les 2 semaines après |
verstrijken van voormelde periode van 3 maanden. Indien de opting-out | l'échéance de la période susmentionnée de 3 mois. Lorsque les |
voorwaarden niet (meer) vervuld zijn neemt de werkgever integraal deel | conditions d'opting out ne sont pas (plus) remplies, l'employeur |
aan het sectoraal pensioenstelsel. Er wordt in zulk geval geen | participe intégralement au régime de pension sectoriel. Dans tel cas |
rekening gehouden met het (de) ondernemingspensioenstel(s). | il n'est plus tenu compte du (des) régime(s) de pension d'entreprise. |
Art. 9.Voor de toepassing van deze bijlage moeten de begrippen |
Art. 9.Pour l'application de cette annexe on doit comprendre les |
waarnaar verwezen wordt, begrepen worden in de zin zoals gedefinieerd | termes auxquels il est référé, dans le sens comme défini dans la |
in de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van het sectoraal | convention collective de travail relative à l'instauration du régime |
pensioenstelsel. | de pension sectoriel. |
Bijlagen : | Annexes : |
- Model 1 - attest actuaris - terug te sturen vóór 15 oktober 2011 aan | - Modèle 1 - attestation d'actuaire - à délivrer avant le 15 octobre |
SFTL; | 2011 au FSTL; |
- Model 2 - attest actuaris - jaarlijks te sturen uiterlijk tegen 31 | - Modèle 2 - attestation d'actuaire - à délivrer annuellement au FSTL, |
december aan SFTL. | au plus tard au 31 décembre. |
Model 1 : Attest actuaris - terug te sturen aan SFTL vóór 15 oktober | Modèle 1 : Attestation d'actuaire - à délivrer avant le 15 octobre |
2011 | 2011 au FSTL |
"Ondergetekende, [ . . . . . naam, . . . . . voornaam, . . . . . | Le soussigné, [ . . . . . nom, . . . . . prénom, . . . . . adresse] |
adres] actuaris, erkend om in overeenstemming met de wettelijke | actuaire, agréé pour exécuter la mission légale d'un actuaire désigné |
vereisten, de wettelijke opdrachten van een aangewezen actuaris te | conformément aux conditions légales, déclare à qui de droit et |
vervullen, verklaart aan wie het aanbelangt en certificeert ten gunste | |
van het Sociaal Fonds Transport en Logistiek met betrekking tot het/de | certifie à l'égard du Fonds Social Transport et Logistique - pour ce |
volgende ondernemingspensioenstelsel(s) van de hierna opgesomde | qui a trait au(x) régime(s) de pension d'entreprise suivant(s) de |
werkgever : | l'employeur ci-après défini : |
- werkgever : . . . . . [naam], . . . . . ; [adres maatschappelijke | - employeur : . . . . . [nom], . . . . . ; [adresse du siège social], |
zetel], . . . . . [KBO nummer] en . . . . . [RSZ-identificatienummer : | . . . . . [numéro BCE] et . . . . . [numéro d'identification ONSS 083] |
083] - per pensioenstelsel : nummer of benaming en vorm van het | - par régime de pension : le numéro ou la dénomination et la forme du |
pensioenstelsel : . . . . . (vorm = hetzij een | régime de pension : . . . . . (forme = soit un contrat d'assurance de |
groepsverzekeringscontract, hetzij een reglement beheerd door een | groupe, soit un règlement géré par une institution de retraite |
instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, hetzij een | professionnelle, soit une assurance de groupe ou un règlement de |
groepsverzekering of pensioenreglement beheerd door een instelling | pension géré par un organisme visé à l'article 32, § 1er, 2° LPC) |
bedoeld in artikel 32, § 1, 2° van de WAP) - identificatie van het | - identification du régime de pension par le biais du code unique visé |
pensioenstelsel aan de hand van de unieke code bedoeld in de | dans la réglementation bd2p, banque de données deuxième pilier, pour |
reglementering db2p, databank tweede pijler, voor zover reeds | autant qu'il soit déjà disponible (à compléter par régime de pension |
beschikbaar (in te vullen per ondernemings pensioenstelsel) : . . . . . | d'entreprise) : . . . . . |
- identiteit van de pensioeninstelling : . . . . . [naam], . . . . . | - identité de l'organisme de pension : . . . . . [nom], . . . . . |
[adres van de pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel | [adresse de l'organisme de pension qui gère le régime de pension |
beheert] (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) | d'entreprise] (à compléter par régime de pension d'entreprise) |
na nazicht van [het]/[de] hiervoor bepaalde | après examen [du]/[des] régime[s] de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) en de toetsing ervan aan de opting-out | préalablement défini[s] et de sa conformité aux conditions d'opting |
voorwaarden van het sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers van | out du régime de pension sectoriel pour les travailleurs de la |
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van toepassing in | Commission paritaire du transport et de la logistique applicable aux |
de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en voor goederenbehandeling voor rekening van derden, zoals | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, telles que |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het | définies dans la convention collective de travail instaurant le régime |
sectoraal pensioenstelsel en in het bijzonder in haar bijlage nr. 3, | de pension sectoriel et en particulier dans son annexe n° 3, |
dat [het]/[elk] van de hiervoor vermelde | que [le]/[chacun des] régime[s] de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) van voormelde werkgever op 1 juli 2011 | susmentionné[s] de l'employeur précité [a]/[ont] satisfait au 1er |
voldeed aan alle opting-out voorwaarden en tot heden hieraan | juillet 2011 à toutes les conditions d'opting out et continue[nt] à ce |
[blijft]/[blijven] voldoen. | jour d'y satisfaire. |
Ondergetekende verbindt er zich toe om het Sociaal Fonds Transport en | Le soussigné s'engage à informer par écrit le Fonds Social Transport |
Logistiek schriftelijk op de hoogte te brengen van feiten die een | et Logistique des faits qui peuvent avoir une influence sur le contenu |
invloed kunnen hebben op de inhoud van dit attest uiterlijk 2 weken na | de cette attestation, et ce, au plus tard 2 semaines après en avoir |
zijn kennisneming van die feiten. | pris connaissance. |
Dit schrijven wordt gericht ter attentie van de directeur van het | Cette attestation est adressée à l'attention du directeur du Fonds |
Sociaal Fonds Transport en Logistiek, de Smet de Nayerlaan 115, 1090 | Social Transport et Logistique, Boulevard de Smet de Naeyer, 115, 1090 |
Brussel. | Bruxelles. |
De geldingskracht van dit attest is beperkt in de tijd tot 31 december | La validité de cette attestation est limitée dans le temps jusqu'au 31 |
2011, tenzij het eerder wordt ongedaan gemaakt of vervangen. | décembre 2011, à moins qu'elle ne soit préalablement supprimée ou |
Een kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] van voormeld[e] | remplacée. |
ondernemingspensioenstelsel[s] is[zijn] als bijlage[n] gehecht aan het | Une copie [du]/[des] règlement[s] de pension [du]/[des] régime[s] de |
attest dat bezorgd wordt aan het Sociaal Fonds voor Transport en | pension d'entreprise précité[s] est jointe en annexe à l'attestation |
Logistiek vóór 15 oktober 2011. | qui est délivrée au Fonds social transport et logistique avant le 15 octobre 2011. |
Opgesteld op [ . . . . . datum], te [ . . . . . plaats] in 3 | Etablie le [ . . . . . date], à [ . . . . . lieu] en 3 exemplaires |
exemplaren waarvan één origineel bijgehouden wordt op de zetel van de | dont un original est conservé au siège de l'employeur, un exemplaire |
werkgever, één ingescand exemplaar (met bijlage) per e-mail bezorgd | scanné (avec annexe) est délivré par e-mail au Fonds social transport |
wordt aan het Sociaal Fonds Transport en Logistiek via info@sftl.be of | et logistique via info@fstl.be ou à défaut de scan, par lettre |
bij ontstentenis van scan, via aangetekend schrijven en het derde | recommandée, et le troisième exemplaire est conservé par le soussigné |
exemplaar wordt bijgehouden door ondergetekende actuaris. . . . . . | actuaire. . . . . . |
[naam, voornaam] | [nom, prénom] |
Actuaris [Handtekening voorafgegaan door de handgeschreven vermelding, | Actuaire [Signature précédée de la mention manuscrite, "lu et |
"gelezen en goedgekeurd"] | approuvé"] |
Bijlage : kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] | Annexe : copie [du]/[des] règlement[s] de pension |
Model 2 : Attest actuaris - Jaarlijks te bezorgen aan SFTL tegen | Modèle 2 : Attestation d'actuaire - à délivrer annuellement au FSTL, |
uiterlijk 31 december | au plus tard au 31 décembre |
"Ondergetekende, [ . . . . . naam, . . . . . voornaam, . . . . . | Le soussigné, [ . . . . . nom, . . . . . prénom, . . . . . adresse] |
adres] actuaris, erkend om in overeenstemming met de wettelijke | actuaire, agréé pour exécuter la mission légale d'un actuaire désigné |
vereisten, de wettelijke opdrachten van een aangewezen actuaris te | conformément aux conditions légales, déclare à qui de droit et |
vervullen, verklaart aan wie het aanbelangt en certificeert ten gunste | |
van het Sociaal Fonds Transport en Logistiek met betrekking tot het/de | certifie à l'égard du Fonds Social Transport et Logistique - pour ce |
volgende ondernemingspensioenstelsel(s) van de hierna opgesomde | qui a trait au(x) régime(s) de pension d'entreprise suivant(s) de |
werkgever : | l'employeur ci-après défini : |
- werkgever : . . . . . [naam], . . . . . ; [adres maatschappelijke | - employeur : . . . . . [nom], . . . . . ; [adresse du siège social], |
zetel], . . . . . [KBO nummer] en . . . . . [RSZ-identificatienummer | . . . . . [numéro BCE] et . . . . . [numéro d'identification Office |
083] | national de sécurité sociale 083] |
- per pensioenstelsel : nummer of benaming en vorm van het | - par régime de pension : le numéro ou la dénomination et la forme du |
pensioenstelsel : . . . . . (vorm = hetzij een | régime de pension : . . . . . (forme = soit un contrat d'assurance de |
groepsverzekeringscontract, hetzij een reglement beheerd door een | groupe, soit un règlement géré par une institution de retraite |
instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, hetzij een | professionnelle, soit une assurance de groupe ou un règlement de |
groepsverzekering of pensioenreglement beheerd door een instelling | pension géré par un organisme visé à l'article 32, § 1er, 2° LPC) |
bedoeld in artikel 32, § 1, 2° van de WAP) - identificatie van het | - identification du régime de pension par le biais du code unique visé |
pensioenstelsel aan de hand van de unieke code bedoeld in de | dans la réglementation bd2p, banque de données deuxième pilier, pour |
reglementering db2p, databank tweede pijler, voor zover reeds | autant qu'il soit déjà disponible (à compléter par régime de pension |
beschikbaar (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) : . . . . . | d'entreprise) : . . . . . |
- identiteit van de pensioeninstelling : . . . . . [naam], . . . . . | - identité de l'organisme de pension : . . . . . [nom], . . . . . |
[adres van de pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel | [adresse de l'organisme de pension qui gère le régime de pension |
beheert] (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) | d'entreprise] (à compléter par régime de pension d'entreprise) |
na nazicht van [het]/[de] hiervoor bepaalde | après examen [du]/[des] régime[s] de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) en de toetsing ervan aan de opting-out | préalablement défini[s] et de sa conformité aux conditions d'opting |
voorwaarden van het sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers van | out du régime de pension sectoriel pour les travailleurs de la |
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van toepassing in | Commission paritaire du transport et de la logistique applicable aux |
de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en voor goederenbehandeling voor rekening van derden, zoals | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, telles que |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het | définies dans la convention collective de travail instaurant le régime |
sectoraal pensioenstelsel en in het bijzonder in haar bijlage nr. 3, | de pension sectoriel et en particulier dans son annexe n° 3, |
dat [het]/[elk] van de hiervoor vermelde | que [le]/[chacun des] régime[s] de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) van voormelde werkgever voor de periode | susmentionné[s] de l'employeur précité [a]/[ont] satisfait pour la |
sinds 1 januari 20[ . . ] tot heden, . . [ november/december] 20[ . . | période du 1er janvier 20[ . . ] jusqu'à aujourd'hui . . |
] voldeed aan alle opting out voorwaarden. | [novembre/décembre] 20[ . . ]. |
Ondergetekende verbindt er zich toe om het Sociaal Fonds Transport en | Le soussigné s'engage à informer par écrit le Fonds Social Transport |
Logistiek schriftelijk op de hoogte te brengen van feiten die een | et Logistique des faits qui peuvent avoir une influence sur le contenu |
invloed kunnen hebben op de inhoud van dit attest uiterlijk 2 weken na | de cette attestation, et ce, au plus tard 2 semaines après en avoir |
zijn kennisneming van die feiten. Aangezien het sectoraal | pris connaissance. Vu que le régime de pension sectoriel et/ou |
pensioenstelsel en/of (het)/(de) ondernemingspensioenstelsels in 20[ . | (le)/(les) régime(s) de pension d'entreprise (a)/(ont) été modifié(s) en |
. ] gewijzigd werd(en), wordt een kopie van (het)/(de) | 20[ . . ], une copie (du)/(des) règlement(s) de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenreglement(en) geacht als bijlage bij dit attest; | est jointe en annexe à cette attestation. Vu que ni le régime de |
Aangezien noch het sectoraal pensioenstelsel noch (het)/(de) | pension sectoriel ni (le)/(les) régime(s) de pension d'entreprise |
ondernemingspensioenstelsel(s) in 20[ . . ] gewijzigd werd(en), wordt | n'ont été modifié(s) en 20[ . . ], une copie (du)/(des) règlement(s) |
een kopie van (het)/(de) ondernemingspensioenreglement(en) niet | de pension d'entreprise n'est pas envoyée à nouveau au FSTL en annexe |
opnieuw verstuurd naar het SFTL als bijlage bij dit attest. | à cette attestation; |
Dit schrijven wordt gericht ter attentie van de directeur van het | Cette attestation est adressée à l'attention du directeur du Fonds |
Sociaal Fonds Transport en Logistiek, de Smet de Nayerlaan 115, 1090 | Social Transport et Logistique, Boulevard de Smet de Naeyer, 115, 1090 |
Brussel. | Bruxelles. |
De geldingskracht van dit attest is beperkt in de tijd tot 31 december | La validité de cette attestation est limitée dans le temps jusqu'au 31 |
20[ . . ], tenzij het eerder wordt ongedaan gemaakt of vervangen. | décembre 20[ . . ], à moins qu'elle ne soit préalablement supprimée ou remplacée. |
Opgesteld op [ . . . . . datum], te [ . . . . . plaats] in 3 | Etablie le [ . . . . . date], à [ . . . . . Lieu] en 3 exemplaires |
exemplaren waarvan één origineel bijgehouden wordt op de zetel van de | dont un original est conservé au siège de l'employeur, un exemplaire |
werkgever, één ingescand exemplaar per e-mail bezorgd wordt aan het | scanné (avec annexe) est délivré par e-mail au Fonds Social Transport |
Sociaal Fonds Transport en Logistiek via info@sftl.be of bij ontstentenis van scan, via aangetekend schrijven en het derde exemplaar wordt bijgehouden door ondergetekende actuaris. . . . . . [naam, voornaam] Actuaris [Handtekening voorafgegaan door de handgeschreven vermelding, "gelezen en goedgekeurd"] Bijlage : kopie van de pensioenreglement[en] indien van toepassing Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2013. De Minister van Werk, | et Logistique via info@fstl.be ou à défaut de scan, par lettre recommandée, et le troisième exemplaire est conservé par le soussigné actuaire. . . . . . [nom, prénom] Actuaire [Signature précédée de la mention manuscrite, "lu et approuvé"] Annexe : copie [du]/[des] règlement[s] de pension si d'application Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |