Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/06/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding die overeenkomstig de artikelen 508/19, 508/20, 508/22 en 508/23, van het Gerechtelijk Wetboek wordt verleend aan advocaten "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding die overeenkomstig de artikelen 508/19, 508/20, 508/22 en 508/23, van het Gerechtelijk Wetboek wordt verleend aan advocaten Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 508/19, 508/20, 508/22 et 508/23, du Code judiciaire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding die overeenkomstig de artikelen 508/19, 508/20, 508/22 en 508/23, van het Gerechtelijk Wetboek wordt verleend aan advocaten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 446bis, 508/13, 508/19, 508/20, 508/21, 508/22 en 508/23, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, en artikel 508/19bis, ingevoegd bij SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 JUIN 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 508/19, 508/20, 508/22 et 508/23, du Code judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, en particulier les articles 446bis, 508/13, 508/19, 508/20, 508/21, 508/22 et 508/23, introduits par la loi du 23 novembre 1998, et l'article 508/19bis, introduit par la loi programme
de ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2005; du 27 décembre 2005;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant les conditions d'octroi,
van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van
uitbetaling van de vergoeding die overeenkomstig de artikelen 508/19, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux
505/20, 508/22 en 508/23, van het Gerechtelijk Wetboek wordt verleend avocats en exécution des articles 508/19, 508/20, 508/22 et 508/23, du
aan advocaten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 december Code judiciaire, tel que modifié par l'arrêté royal du 18 décembre
2003; 2003;
Overwegende dat tot op heden artikel 6 van het koninklijk besluit van Considérant que jusqu'à présent l'article 6 de l'arrêté royal du 20
20 december 1999, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 december 2003, voorziet dat de balies 4,5 % van de ontvangen vergoedingen kunnen aanwenden voor de betaling van de kosten verbonden aan de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand; Overwegende de betrachting te komen tot een systeem dat een ruimere en meer efficiënte dekking toelaat van de kosten verbonden aan de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand, zonder dat deze worden aangerekend op de enveloppe bestemd voor de vergoeding van de advocaten die prestaties hebben geleverd in het kader van de juridische tweedelijnsbijstand; décembre 1999, tel que modifié par l'arrêté royal du 18 décembre 2003, prévoit que les barreaux peuvent employer 4,5 % des indemnités reçues pour le paiement des frais relatifs à l'organisation des bureaux d'aide juridique; Considérant la volonté d'aboutir à un système qui permette une prise en charge plus importante et plus efficace des frais liés à l'organisation des bureaux d'aide juridique, sans que ceux-ci soient prélevés sur l'enveloppe destinée à payer les indemnités accordées aux avocats qui ont effectué des prestations dans le cadre de l'aide juridique de 2e ligne;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 février 2006;
februari 2006;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 26 april 2006; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de omstandigheid dat, op grond van artikel 508/19bis van het Gerechtelijk Wetboek, er een jaarlijkse vergoeding, die overeenkomt met 8,108 % van de in artikel 508/19, § 2, bedoelde vergoeding, ten laste van de begroting van de FOB Justitie wordt voorzien; Dat deze subsidie na het vervallen van de termijn betaald wordt; Dat het de bedoeling is het nieuwe systeem voor de kosten die verbonden zijn aan de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand ook toe te passen op het kalenderjaar 2005; Dat voor de goede werking van de bureaus voor juridische bijstand noodzakelijk is dat deze de subsidies binnen de kortste termijn kunnen ontvangen; Dat de betalingsprocedures een zekere termijn vereisen; Dat het absoluut noodzakelijk is de continuïteit van een kwaliteitsvolle dienst voor de rechtszoekende te verzekeren; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 26 avril 2006; Vu l'urgence motivée par le fait qu'en vertu de l'article 508/19 bis du Code judiciaire une subvention annuelle, correspondant à 8,108 % de l'indemnité visée à l'article 508/19, § 2 du même code, est prévue à charge du budget du SPF Justice pour les frais de fonctionnement des bureaux d'aide juridique; Que cette subvention est payable à terme échu; Que la volonté est d'appliquer le nouveau système pour les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide juridique pour l'année civile 2005; Qu'il est nécessaire pour le bon fonctionnement des bureaux d'aide juridique de percevoir leurs subsides dans les meilleurs délais; Que les procédures de mise en paiement nécessitent un certain délai; Qu'il est impératif d'assurer une continuité dans un service de qualité au justiciable;
Dat het daarenboven nodig is zo snel mogelijk artikel 6 van het Qu'il est en outre nécessaire d'abroger au plus vite l'article 6 de
koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling van de l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant les conditions d'octroi, le
voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling
van de vergoeding die overeenkomstig de artikelen 508/19, 508/20, tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats
508/22 en 508/23, van het Gerechtelijk Wetboek wordt verleend aan en exécution des articles 508/19, 508/20, 508/22 et 508/23, du Code
advocaten te doen vervallen, omdat het net die bepaling is die de judiciaire, dès lors que c'est précisément cette disposition qui
balies toelaat 4,5 % af te houden op de bedragen van de pro deo autorise les barreaux à effecteur une retenue de 4,5 % sur le montants
vergoedingen en de genoemde vergoedingen net gestort werden aan de des indemnités pro deo, et que les dites indemnités viennent d'être
overheden bedoeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek; versées aux autorités visées à l'article 488 du Code judiciaire;
Dat dit artikel 6 niet samen kan bestaan met het mechanisme voorzien Que cet article 6 ne peut coexister avec le mécanisme prévu par
in het nieuwe artikel 508/19bis van het Gerechtelijk Wetboek, waarvan l'article 508/19bis nouveau du Code judiciaire, dont le présent arrêté
dit besluit de uitvoeringsmodaliteiten vastlegt; définit les modalités d'exécution;
Gelet op het advies nr.40.536/2 van de Raad van State, gegeven op 29 Vu l'avis n° 40.536/2 du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 2006, en
mei 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois
gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 20 december

1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het

Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant

tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding die les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de
overeenkomstig de artikelen 508/19, 505/20, 508/22 en 508/23, van het l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 508/19,
Gerechtelijk Wetboek wordt verleend aan advocaten, wordt vervangen als volgt : 508/20, 508/22 et 508/23, du Code judiciaire, est remplacé par :
« Koninklijk besluit houdende uitvoeringsbepalingen inzake de « Arrêté royal contenant les modalités d'exécution relatives à
vergoeding die aan advocaten wordt toegekend in het kader van de l'indemnisation accordée aux avocats dans le cadre de l'aide juridique
juridische tweedelijnsbijstand en inzake de subsidie voor de kosten de deuxième ligne et relatif au subside pour les frais liés à
verbonden aan de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand. » l'organisation des bureaux d'aide juridique. »

Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt

Art. 2.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est remplacé par

vervangen als volgt : l'intitulé suivant :
« Subsidie voor de kosten verbonden aan de organisatie van de bureaus « Du subside pour les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide
voor juridische bijstand. » juridique. »

Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk

Art. 3.L'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18

besluit van 18 december 2003, wordt vervangen als volgt : décembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 6.§ 1. Gelijktijdig met het voorstel bedoeld in artikel 2, 3°,

«

Art. 6.§ 1er. En même temps que la proposition visée à l'article 2,

maken de overheden bedoeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek aan de Minister, voor het Rijk en voor iedere balie die er deel van uitmaakt, een voorstel over betreffende de verdeling van de subsidie bedoeld in artikel 508/19bis van het Gerechtelijk Wetboek. Deze verdeling gebeurt volgens de verhouding bekomen door het rekenkundig gemiddelde te maken van de percentages van, respectievelijk, het aantal aanstellingen, het aantal behandelde zaken en het aantal punten, verminderd met de punten voor de verplaatsingsonkosten van de advocaten, gedurende het gerechtelijk jaar dat afloopt tijdens het kalenderjaar waarop de subsidie bettrekking heeft. Binnen de perken van de bedragen die hen overeenkomstig het voorgaande lid dienen te worden overgemaakt, kunnen de overheden evenwel voorstellen de subsidie bij voorrang aan te wenden om de bijzondere financiële lasten die een balie voor de organisatie van haar bureau voor juridische bijstand ondervindt, te dekken. Dit gebeurt in overleg en met het akkoord van de balies die in de betreffende overheid vertegenwoordigd zijn, en beoogt een kwaliteitsvolle dienstverlening en een betere toegang tot justitie voor de burger te verzekeren. De Minister geeft, na verificatie, de overheden kennis van het bedrag dat hen zal worden toegekend alsook van de verdeling onder de balies, en maakt hen dit bedrag over. 3°, les autorités visées à l'article 488 du Code judiciaire font au Ministre, pour le Royaume et pour chaque barreau qui les compose, une proposition concernant la répartition du subside visé à l'article 508/19bis du Code judiciaire. Cette répartition s'effectue selon la proportion obtenue en faisant la moyenne arithmétique des pourcentages, respectivement, du nombre des désignations, des affaires traitées et des points, diminués des points alloués pour les déplacements des avocats, de l'année judiciaire se terminant durant l'année civile à laquelle se rapporte le subside. Dans les limites des montants qui doivent leur être versés conformément à l'alinéa qui précède, les autorités peuvent néanmoins proposer d'affecter le subside prioritairement à la charge financière particulière que représente pour un barreau l'organisation de son bureau d'aide juridique, en concertation et avec l'accord des barreaux représentés au sein de l'autorité concernée, et ce pour assurer un service de qualité et un meilleur accès à la justice pour le citoyen. Après vérification, le Ministre porte à la connaissance des autorités le montant qui leur sera accordé ainsi que sa répartition entre les barreaux, et leur verse ce montant.
§ 2. Elke overheid verdeelt het bedrag bedoeld in § 1 tussen de balies § 2. Chaque autorité répartit le montant visé au § 1er entre les
die er deel van uitmaken, volgens de verdeelsleutel bedoeld in § 1, barreaux qui en ressortissent suivant la clé de répartition visée au §
tweede of derde lid. 1er, alinéa 2 ou 3.
Onverminderd de toepassing van artikel 6bis, § 5, laatste lid, maken Sans préjudice de l'application de l'article 6bis, § 5, dernier
de overheden het bedrag bestemd voor elke balie over, binnen de maand alinéa, le montant destiné à chaque barreau est versé par les
te rekenen vanaf de dag waarop zij dit bedrag hebben ontvangen. Het autorités dans le mois à compter du jour où elles ont reçu ce montant.
bedrag wordt overgemaakt op een bijzondere rekening die elke balie Le versement est effectué sur un compte spécial, ouvert à cet effet
daartoe onder een rubriek « kosten verbonden aan de organisatie van par chaque barreau sous la rubrique « frais liés à l'organisation du
het bureau voor juridische bijstand » opent. » bureau d'aide juridique ». »

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis ingevoegd,

Art. 4.Un article 6bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

luidende : arrêté :
«

Art. 6bis.§ 1. Binnen de vier maanden te rekenen vanaf de

«

Art. 6bis.§ 1er. Dans les 4 mois à compter du versement visé à

overmaking bedoeld in artikel 6, § 2, tweede lid, bezorgen de l'article 6, § 2, alinéa 2, les bâtonniers adressent aux autorités
stafhouders aan de overheden bedoeld in artikel 488 van het visées à l'article 488 du Code judiciaire, une liste reprenant les
Gerechtelijk Wetboek, een lijst met de kosten verbonden aan de frais liés à l'organisation du bureau d'aide juridique de leur barreau
organisatie van het bureau voor juridische bijstand van hun balie voor pour l'année civile concernée, ainsi que toute pièce justificative.
het betreffende kalenderjaar, alsook alle verantwoordingsstukken. Les autorités rassemblent les listes et pièces justificatives. Elles
De overheden verzamelen de lijsten en de verantwoordingsstukken. Ze les font parvenir au Ministre en même temps que le rapport
bezorgen deze aan de Minister, gelijktijdig met het
verantwoordingsverslag bedoeld in artikel 3. justificatif visé à l'article 3.
§ 2. De kosten verbonden aan de organisatie van de bureaus voor § 2. Les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide juridique sont
juridische bijstand bestaan, in het bijzonder, uit de vergoedingen of constitués, notamment, des rémunérations ou indemnités payées aux
bezoldigingen van de medewerkers, de aankoop van meubilair en collaborateurs, des achats de mobilier et de matériel ainsi que du
materieel alsook de hieraan verbonden onderhouds en gebruikskosten, de coût de leur maintenance et de leur utilisation, des frais liés à
kosten verbonden aan het gebruik en het onderhoud van de lokalen en de l'occupation et la maintenance des locaux et des frais de déplacement.
verplaatsingskosten. De verantwoordingsstukken bestaan, in het Les pièces justificatives sont constituées, notamment, des factures ou
bijzonder, uit de facturen of de bewijzen van betaling voor de kosten des preuves de paiement pour des dépenses effectuées durant l'année
gemaakt tijdens het betreffende kalenderjaar. civile considérée.
Inzake de verplaatsingskosten die noodzakelijk zijn voor de En ce qui concerne les frais de déplacement pour les besoins de
organisatie van de bureaus voor juridische bijstand, is het koninklijk l'organisation des bureaux d'aide juridique, l'arrêté royal du 18
besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de
reiskosten van toepassing. parcours est applicable.
§ 3. De Minister en de overheden kunnen bij de stafhouders alle § 3. Le Ministre et les autorités peuvent réclamer aux bâtonniers
aanvullende inlichtingen en stukken opvragen ter verantwoording van de toutes les informations et pièces additionnelles pouvant justifier les
opgegeven kosten. frais exposés.
§ 4. Indien blijkt dat het door de Minister aan de overheden § 4. S'il appert que le montant versé par le Ministre aux autorités
overgemaakte bedrag hoger is dan de kosten verbonden aan de est supérieur aux frais qui sont liés à l'organisation des bureaux
organisatie van de bureaus voor juridische bijstand gedurende het d'aide juridique de l'année civile concernée, les autorités versent la
betreffende kalenderjaar, maken de overheden het verschil uiterlijk différence au plus tard trois mois après la demande de remboursement.
drie maanden na de vraag om terugbetaling over. De gemotiveerde La décision de récupération motivée est adressée à l'autorité
beslissing tot terugbetaling wordt aan de betreffende overheid bij
aangetekend schrijven ter kennis gebracht. concernée par lettre recommandée.
§ 5. Indien blijkt dat het door een overheid aan een balie § 5. S'il appert que le montant versé par une autorité à un barreau
overgemaakte bedrag hoger is dan de kosten verbonden aan de
organisatie van haar bureau voor juridische bijstand gedurende het est supérieur aux frais qui sont liés à l'organisation de son bureau
betreffende kalenderjaar, maakt de balie het verschil uiterlijk drie d'aide juridique de l'année civile concernée, le barreau verse la
maanden na de vraag om terugbetaling over. De gemotiveerde beslissing différence au plus tard trois mois après la demande de remboursement.
tot terugvordering wordt aan de betreffende balie door de betrokken La décision de récupération motivée est adressée au barreau concerné
overheid bij aangetekend schrijven ter kennis gebracht. par l'autorité concernée par lettre recommandée.
De terugvordering van de bedragen bij de betrefende balie kan op de La récupération des montants auprès du barreau concerné peut s'imputer
navolgende subsidies worden toegerekend. » sur les subsides subséquents. »

Art. 5.In afwijking van artikel 6, § 1 van het koninklijk besluit van

Art. 5.Par dérogation à l'article 6, § 1er de l'arrêté royal du 20

20 december 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de décembre 1999 fixant les conditions d'octroi, le tarif et les
toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en exécution
die overeenkomstig de artikelen 508/19, 508/20, 508/22 en 508/23, van des articles 508/19, 508/20, 508/22 et 508/23, du Code judiciaire,
het Gerechtelijk Wetboek wordt verleend aan advocaten, doen de modifié par le présent arrêté, pour les frais de fonctionnement
overheden bedoeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek, exposés pour l'année civile 2005, les autorités visées à l'article 488
du Code judiciaire font au Ministre une proposition concernant la
gewijzigd bij dit besluit, voor wat betreft de werkingskosten voor het répartition du subside visé à l'article 508/19bis du code judiciaire
kalenderjaar 2005, uiterlijk op 15 juni 2006 een voorstel aan de pour le 15 juin 2006 au plus tard.
Minister betreffende de verlening van de subsidie bedoeld in artikel
508/19bis van het Gerechtelijk Wetboek.
In afwijking van artikel 6bis, § 1, eerste en tweede lid van hetzelfde Par dérogation à l'article 6bis, § 1er, alinéas 1er et 2 du même
besluit, ingevoegd bij dit besluit, richten de stafhouders, voor de arrêté, inséré par le présent arrêté, pour les frais de fonctionnement
werkingskosten van het kalenderjaar 2005, aan de overheden bedoeld in de l'année civile 2005, les bâtonniers adressent aux autorités visées
artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek, de lijst met onkosten die in à l'article 488 du Code judiciaire la liste reprenant les frais liés à
het kalenderjaar 2005 verbonden waren aan de organisatie van het l'organisation du bureau d'aide juridique de leur barreau pour l'année
bureau voor juridische bijstand van hun balie, tegen uiterlijk 30 civile 2005, ainsi que toutes les pièces justificatives, pour le 30
augustus 2006. De lijst is vergezeld van alle bewijsstukken. De août 2006 au plus tard. Les autorités rassemblent les listes et pièces
overheden verzamelen de lijsten en bewijsstukken en bezorgen die justificatives et les font parvenir au Ministre pour le 15 septembre
uiterlijk tegen 15 september 2006 aan de Minister. 2006 au plus tard.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 7.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

Art. 7.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 juni 2006. Donné à Bruxelles, le 10 juin 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^