Koninklijk besluit betreffende de uitbating van attractietoestellen | Arrêté royal relatif à l'exploitation des attractions |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES |
10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de uitbating van attractietoestellen | 10 JUIN 2001. - Arrêté royal relatif à l'exploitation des attractions |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het voorliggend ontwerp strekt er in hoofdzaak toe | Le présent projet vise essentiellement à établir des principes de |
veiligheidsbeginselen vast te stellen waaraan attractietoestellen en | sécurité auxquels les attractions et l'exploitation de celles-ci |
de uitbating ervan moeten voldoen. | doivent répondre. |
Commentaar bij de artikelen | Commentaire des articles |
In het ter ondertekening voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit | Les adaptations nécessaires ont été apportées au projet d'arrêté royal |
werden de nodige aanpassingen aangebracht, overeenkomstig het advies | soumis à la signature, conformément à l'avis du Conseil d'Etat. |
van de Raad van State. | |
Op één punt, namelijk wat betreft artikel 3, wordt het advies van de | Sur un point, à savoir l'article 3, l'avis du Conseil d'Etat, n'a |
Raad van State evenwel niet opgevolgd. | toutefois pas été suivi. |
In artikel 3 van het ontwerp wordt gesteld dat attractietoestellen | L'article 3 du projet prévoit que les attractions ne peuvent être |
slechts mogen worden uitgebaat indien wordt voldaan aan de algemene | exploitées que si elles satisfont à l'obligation générale de sécurité |
veiligheidsverplichting en aan bepaalde veiligheidsbeginselen. | et à certains principes de sécurité. |
Om aan te tonen dat hieraan wordt voldaan dient een risicoanalyse te | Une analyse de risques doit être effectuée pour démontrer le respect |
worden uitgevoerd. | de ces règles. |
Indien echter het attractietoestel in overeenstemming is met een | Cependant, si l'attraction est en conformité avec une norme |
Europese norm, dan dient een dergelijke risicoanalyse niet te worden | |
uitgevoerd, daar dan het vermoeden bestaat dat het attractietoestel | européenne, cette analyse de risques ne doit pas être effectuée car |
voldoet aan de algemene veiligheidsverplichting. | l'attraction est alors supposée satisfaire à l'obligation générale de |
Aldus wordt, zoals bepaald in artikel 3 van de wet van 9 februari 1994 | sécurité. Ainsi, comme le prévoit l'article 3 de la loi du 9 février 1994 |
betreffende de veiligheid van de consumenten, bij de toetsing van de | relative à la sécurité des consommateurs, il est tenu compte des |
algemene veiligheidsverplichting rekening gehouden met de Europese | normes européennes lors de l'examen du respect de l'obligation |
normen. | générale de sécurité. |
Dit belet niet dat er maatregelen worden getroffen indien het | Cela n'empêche de prendre des mesures lorsque l'attraction comporte un |
attractietoestel toch gevaar oplevert voor de veiligheid van de | risque pour la sécurité des consommateurs. |
consumenten. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Consumentenzaken, | La Ministre de la Protection de la consommation, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
ADVIES 30.817/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 30.817/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 23 oktober | la Ministre de la Protection de la consommation, le 23 octobre 2000, |
2000 door de Minister van Consumentenzaken verzocht haar van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijkbesluit "betreffende de | d'une demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "relatif à |
uitbating van attractietoestellen", heeft op 8 februari 2001 het | l'exploitation des attractions", a donné le 8 février 2001 l'avis |
volgende advies gegeven : | suivant : |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement légal du projet |
1. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt er in hoofdzaak toe | 1. Le projet soumis pour avis vise essentiellement à établir des |
veiligheidsbeginselen vast te stellen waaraan attractietoestellen en | principes de sécurité auxquels les attractions et l'exploitation de |
de uitbating ervan moeten voldoen. | celles-ci doivent répondre. |
2. Volgens de gemachtigde van de regering wordt voor de rechtsgrond | 2. Selon le délégué du gouvernement, le fondement légal n'est pas |
geen beroep gedaan op de wet van 29 juni 1990 betreffende de | recherche dans la loi du 29 juin 1990 relative à la sécurité des |
veiligheid van speelgoed omdat het uitbaten van attractietoestellen | jouets parce que l'exploitation d'attractions est un service, de sorte |
een dienst is, zodat het niet gaat om het op de markt brengen van | qu'il n'est pas question de la mise sur le marché de produits réglée |
producten, wat door voormelde wet wordt geregeld. | par la loi précitée. |
Terecht wordt voor het ontwerp rechtsgrond gezocht in de wet van 9 | C'est à juste titre que le projet recherche son fondement légal dans |
februari 1994 betreffende de veiligheid van de consumenten, meer | la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des consommateurs, |
bepaald in artikel 4 van die wet. Luidens dat artikel bepaalt de | plus précisément dans l'article 4 de cette loi, qui prévoit qu"'en vue |
Koning, "met het oog op de bescherming van de veiligheid of de | d'assurer la protection du consommateur quant à sa sécurité ou sa |
gezondheid van de consument overeenkomstig artikel 2, [...] per produkt of categorie van produkten, de voorwaarden waaronder de vervaardiging, de invoer, de verwerking, de uitvoer, het aanbod, de verkoop, de verdeling zelfs kosteloos, de verhuring, het bezit, de etikettering, het verpakken, de omloop of de gebruikswijze van deze produkten verboden of gereglementeerd zijn alsmede de voorwaarden inzake hygiëne en gezondheid die moeten worden in acht genomen". Onderzoek van de tekst Voorafgaande opmerkingen De tussentitels die in het ontwerp voorkomen, moeten hetzij worden weggelaten, hetzij worden aangevuld met de vermelding "hoofdstuk I", "hoofdstuk II", enzovoort. Aanhef 1. In het tweede lid van de aanhef dient te worden vermeld dat richtlijn 98/34/EG gewijzigd is, door het lid aan te vullen met de | santé, conformément à l'article 2, le Roi [...] fixe par produit ou catégorie de produits, les conditions dans lesquelles la fabrication, l'importation, la transformation, l'exportation, l'offre, la vente, la distribution même à titre gratuit, la location, la détention, l'étiquetage, le conditionnement, la circulation ou le mode d'utilisation de ces produits sont interdits ou réglementés ainsi que les conditions d'hygiène et de salubrité qui doivent être observées". Examen du texte Observations préalables Les titres intercalaires figurant dans le projet doivent être supprimés ou précédés de la mention "chapitre premier", "chapitre II", etc. Préambule 1. Au deuxième alinéa du préambule, il y aurait lieu d'indiquer la modification subie par la directive 98/34/CE en y ajoutant les termes |
woorden ", gewijzigd bij de richtlijn 98/48/EG van 20 juli 1998;". | ", modifiée par la directive 98/48/CE du 20 juillet 1998;". |
2. Omdat de wet van 9 februari 1994 niet zelf de termijn vaststelt | 2. La loi du 9 février 1994 ne fixant pas elle-même le délai dans |
waarbinnen de Commissie voor de veiligheid van de consumenten haar | lequel la Commission de la sécurité des consommateurs doit donner son |
advies dient te geven, maar dat aan de minister overlaat, kan men in | avis, mais laissant ce soin au ministre, mieux vaudrait écrire au |
het derde lid van de aanhef beter schrijven : "... en gelet op het | troisième alinéa du préambule : "... et l'absence d'avis dans le délai |
feit dat geen advies is vertrekt binnen de termijn bepaald door de | fixé par le ministre, conformément à l'article 4 de la loi du 9 |
minister overeenkomstig artikel 4 van de wet van 9 februari 1994 | février 1994 relative à la sécurité des consommateurs". |
betreffende de veiligheid van de consumenten". | 3. Il y a lieu de supprimer les cinquième et sixième alinéas du |
3. Het vijfde en het zesde lid van de aanhef dienen te worden | préambule, l'avis n'étant pas demandé en application de l'article 84, |
geschrapt, omdat het advies niet wordt gevraagd met toepassing van | |
artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad | alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
van State. In plaats daarvan moet de algemene formule voor adviesaanvragen zonder | On les remplacera par la formule générale qu'il y a lieu d'utiliser |
termijn komen : | pour les demandes d'avis sans délai, à savoir : |
« Gelet op het advies 30.817/1 van de Raad van State, gegeven op 8 februari 2001; ». | « Vu l'avis 30.817/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2001; ». |
Artikel 1 | Article 1er |
1. De inleidende volzin van artikel 1 van het ontwerp kan men beter | 1. Mieux vaudrait rédiger la phrase introductive du texte néerlandais |
als volgt redigeren : | de l'article 1er du projet comme suit : |
« Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : ». | « Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : ». |
2. Luidens artikel 1, 2°, van het ontwerp wordt onder "de Minister" | 2. Selon l'article 1er, 2°, du projet, il faut entendre par "le |
verstaan "de Minister tot wiens bevoegdheden de bescherming van de | Ministre" : "le Ministre qui a la protection de la sécurité des |
veiligheid van de consumenten behoort". In de wet van 9 februari 1994 | consommateurs dans ses attributions". Dans la loi du 9 février 1994, |
wordt echter telkens de omschrijving "de Minister tot wiens | il est cependant chaque fois fait usage de la définition "Ministre |
bevoegdheid het verbruik behoort" gebruikt. Die omschrijving dient ook | ayant la consommation dans ses attributions". Cette définition doit |
in het ontwerp te worden overgenomen. | également figurer dans le projet. |
3. In de Nederlandse tekst van 5° vervange men het woord "uitbater" | 3. Au 5°, il y a lieu, dans le texte néerlandais, de remplacer le mot |
door "exploitant". Deze opmerking geldt voor het gehele ontwerp. | "uitbater" par "exploitant". Cette observation vaut pour l'ensemble du projet. |
Artikel 2 | Article 2 |
De zinsnede "bij redelijkerwijs te verwachten gebruik", in de | |
Nederlandse tekst van artikel 2 van het ontwerp, stemt niet overeen | Dans le texte néerlandais de l'article 2 du projet, le passage "bij |
redelijkerwijs te veYwachten gebruik" ne correspond pas au texte | |
met de Franse tekst ("en cas d'utilisation raisonnablement | français ("en cas d'utilisation raisonnablement prévisible"). Comme |
prévisible"). Zoals aangegeven door de gemachtigde van de regering | l'a indiqué le délégué du gouvernement, il serait préférable que les |
neemt men in beide teksten beter de bewoordingen uit artikel 2, § 1, | deux textes reproduisent les termes de l'article 2, § 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, van de wet van 9 februari 1994 over, namelijk "onder | de la loi du 9 février 1994, à savoir : "dans les conditions normales |
normale gebruiksvoorwaarden of onder andere, door de producent | d'utilisation ou dans d'autres conditions raisonnablement |
voorzienbare voorwaarden". | prévisibles". |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Aangezien de "algemene veiligheidsverplichting" vermeld in artikel | 1. L'"obligation générale de sécurité" dont il est question à |
3, § 1, eerste gedachtestreepje, van het ontwerp, volgt uit de wet van | |
9 februari 1994, kan men de tekst beter als volgt redigeren : | l'article 3, § 1er, premier tiret, du projet procédant de la loi du 9 |
février 1994, il serait préférable de rédiger le texte comme suit : | |
« - aan de algemene veiligheidsverplichting bepaald in artikel 2 van | « - à l'obligation générale de sécurité prévue à l'article 2 de la loi |
de wet en ». | et ». |
2. Er wordt ter overweging gegeven de tekst bij het tweede | 2. Il est suggéré de rédiger le texte du deuxième tiret comme suit : |
gedachtestreepje te stellen als volgt : | |
« - aan de veiligheidsbeginselen inzake ontwerp en vervaardiging, | « - aux principes de sécurité concernant la conception et la |
opgesomd in de bijlage bij dit besluit ». | fabrication qui sont énumérés dans l'annexe du présent arrêté ». |
3. In artikel 3, § 3, eerste lid, van het ontwerp wordt ten dele | 3. L'article 3, § 3, alinéa 1er, du projet reproduit en partie ce qui |
herhaald wat reeds volgt uit artikel 3 van de wet van 9 februari 1994. | résulte déjà de l'article 3 de la loi du 9 février 1994. Or, si la loi |
Doch waar in de wet wordt bepaald dat de niet-verplichte normen als | prévoit que les normes non obligatoires serviront de pierre de touche |
toetssteen zullen worden gebruikt om na te gaan of een product of een | pour vérifier la conformité d'un produit ou d'un service à l'exigence |
dienst voldoet aan de algemene veiligheidsvereiste, terwijl het | générale de sécurité, alors que cette conformité n'empêche pas que des |
voldoen eraan niet belet dat maatregelen worden getroffen indien het | mesures soient prises si le produit ou le service se révèle néanmoins |
product of de dienst toch gevaar oplevert voor de gezondheid en de | dangereux pour la santé et la sécurité des consommateurs, le projet |
veiligheid van de consumenten, beoogt het ontwerp het vermoeden in te | tend pour sa part à instaurer la présomption que les attractions qui |
sont conformes avec la norme non obligatoire, satisfont "à | |
voeren dat attractietoestellen die overeenstemmen met de | l'obligation générale de sécurité et/ou (aux) principes de sécurité" |
niet-verplichte norm voldoen aan de "algemene veiligheidsverplichting | (1). Ce faisant, le projet va au-delà de ce que permet la loi, puisque |
en/of veiligheidsbeginselen" (1). Aldus gaat het ontwerp verder dan de | celle-ci juge qu'un contrôle de la conformité est indispensable, alors |
wet toelaat, aangezien de wet een toetsing nodig acht, terwijl in het | qu'en renversant la charge de la preuve, le projet rend plus difficile |
ontwerp die toetsing door de omkering van de bewijslast wordt | ce contrôle de la conformité. Il conviendrait par conséquent de |
bemoeilijkt. Artikel 3, § 3, eerste lid, dient derhalve uit het ontwerp te worden weggelaten. (1) Het is overigens niet duidelijk waarop de term « veiligheidsbeginselen » precies slaat. 4. Een minister heeft de bevoegdheid door een publicatie in het Belgisch Staatsblad inlichtingen mede te delen; daarvoor is geen specifieke machtiging nodig. Daarenboven wordt in het tweede lid van artikel 3, § 3, van het ontwerp voortgebouwd op het te schrappen eerste lid, zodat het zeer de vraag is of dat tweede lid kan behouden blijven. | distraire du projet l'article 3, § 3, alinéa 1er. (1) On ne peut au demeurant déterminer la portée exacte des termes « principes de sécurité ». 4. Un ministre a le pouvoir de communiquer des informations au moyen d'une publication au Moniteur belge, sans qu'une habilitation spéciale soit requise à cet effet. En outre, l'alinéa 2 de l'article 3, § 3, du projet se situe dans la continuité de l'alinéa ler à supprimer, de sorte qu'il est extrêmement douteux que l'alinéa 2 en question puisse également être maintenu. |
Artikel 6 | Article 6 |
In artikel 6, § 1, eerste lid, vervange men in de Nederlandse tekst | Dans le texte néerlandais de l'article 6, § 1er, alinéa 1er, on |
het woord "tenminste" door de woorden "ten minste". | remplacera le mot "tenminste" par les mots "ten minste". |
Artikel 7 | Article 7 |
Het geven van de bevoegdheid om bijkomende voorwaarden op te leggen, | Attribuer au ministre la compétence d'imposer des conditions |
dus van normerende bevoegdheid aan de minister is niet in | complémentaires, soit par conséquent, une compétence normative, n'est |
overeenstemming met het bepaalde in artikel 4, eerste lid, van de wet | pas conforme aux dispositions de l'article 4, alinéa 1er, de la loi du |
van 9 februari 1994, waarin immers wordt gesteld dat die bevoegdheid | 9 février 1994, qui dispose en effet que cette compétence revient au |
de Koning toekomt "op voorstel van de Minister tot wiens bevoegdheid | Roi "sur proposition du Ministre ayant la consommation dans ses |
het verbruik behoort". Aldus heeft de wetgever het delegeren van | attributions". Ainsi, le législateur a rendu la délégation de |
normerende bevoegdheid, ook als het om het uitwerken van aanvullende | compétences normatives impossible, même pour l'élaboration de règles |
en bijkomstige regels gaat, onmogelijk gemaakt. Artikel 7 van het | complémentaires et accessoires. Par conséquent, l'article 7 du projet |
ontwerp kan derhalve geen doorgang vinden. | ne peut pas être maintenu. |
Artikel 10 | Article 10 |
In artikel 10 van het ontwerp schrijve men beter : | A l'article 10 du projet, mieux vaudrait écrire : |
« De exploitant licht de door de minister, ter uitvoering van artikel | « L'exploitant informe immédiatement le service administratif désigné |
7 van de wet, aangewezen administratieve dienst onmiddellijk in over... ». | par le ministre, en exécution de l'article 7 de la loi, de... » . |
Artikel 11 | Article 11 |
1. In de inleidende volzin van artikel 11 kunnen de woorden "de | 1. Dans la phrase introductive de l'article 11, les mots "aux |
dispositions applicables du" peuvent être supprimés. On écrira dans le | |
toepasselijke bepalingen van" worden geschrapt. | texte français : "par dérogation au présent arrête". |
2. In artikel 11, 1°, a), van het ontwerp dienen de woorden "artikel | 2. A l'article 11, 1°, a), du projet, les mots "article 3, alinéa 2" |
3, tweede lid" vervangen te worden door de woorden "artikel 3, § 2". | devront être remplacés par "article 3, § 2". |
3. Zowel in artikel 11, 1°, d), van het ontwerp, als in 2°, a), van | 3. Il est question d'un "programme de régularisation" tant à l'article |
hetzelfde artikel is sprake van een "regularisatieprogramma". Om de | 11, 1°, d), du projet qu'au 2°, a), du même article. Afin de pouvoir |
juiste draagwijdte van de door voormelde bepalingen opgelegde | mieux apprécier la portée exacte de l'obligation imposée par les |
verplichting beter te kunnen inschatten, zou de inhoud van dit | dispositions précitées, il y aurait lieu de définir plus précisément |
regularisatieprogramma nader moeten worden omschreven. | la teneur de ce programme de régularisation. |
Artikel 13 | Article 13 |
Aangezien de uitvoering van de regeling moet voortduren, behoort de | L'exécution de la réglementation n'étant pas limitée dans le temps, il |
minister niet persoonlijk te worden aangewezen in de | convient de ne pas désigner personnellement le ministre dans |
l'exécutoire, c'est-à-dire en faisant usage du titre qui figure dans | |
uitvoeringsbepaling, dat wil zeggen met de titulatuur vermeld in het | son arrêté de nomination, mais de confier l'exécution au ministre qui |
benoemingsbesluit, maar moet diegene die bevoegd is en bevoegd zal | a, et qui aura la matière réglée par l'arrêté dans ses attributions. |
zijn voor de aangelegenheid die in het besluit geregeld wordt, met de | L'article 4 de la loi du 9 février 1994 attribuant cette compétence au |
"Ministre ayant la consommation dans ses attributions", il est dès | |
uitvoering worden belast. Het verdient daarom aanbeveling artikel 13 | lors recommandé de rédiger comme suit l'article 13 du projet : |
van het ontwerp, gelet op het feit dat artikel 4 van de wet van 9 | |
februari 1994 bevoegdheid toekent aan "de Minister tot wiens | |
bevoegdheid het verbruik behoort", als volgt te redigeren : | |
« De minister bevoegd voor het verbruik is belast met de uitvoering | « Le ministre qui a la consommation dans ses attributions est chargé |
van dit besluit ». | de l'exécution du présent arrêté ». |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter, | M. Van Damne, président de chambre; |
J. Baert en J. Smets, staatsraden; | J. Baert et J Smets, conseillers d'Etat; |
G. Schrans en E. Wymeersch, assessoren van de afdeling wetgeving; | G. Schrans et E. Wymeersch, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Baert. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. La note |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer E. Vanherck, referendaris. | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. E. Vanherck, référendaire. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
A. Beckers. M. Van Damme. | A. Beckers. M. Van Damme. |
10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de uitbating van attractietoestellen | 10 JUIN 2001. - Arrêté royal relatif à l'exploitation des attractions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 9 februari 1994 betreffende de veiligheid van de | Vu la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des consommateurs, |
consumenten, inzonderheid op artikel 4; | notamment l'article 4; |
Overwegende dat werd voldaan aan de formaliteiten bepaald in de | Considérant que les formalités, prescrites par la directive 98/34/CE |
Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni | du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une |
1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de | techniques et des règles relatives aux services de la société de |
informatiemaatschappij, gewijzigd bij de Richtlijn 98/48/EG van 20 juli 1998; | l'information, ont été accomplies, modifiée par la directive 98/48/CE du 20 juillet 1998; |
Gelet op de aanvraag die op 7 juli 1999 bij de Commissie voor de | Vu la demande adressée le 7 juillet 1999 à la Commission de la |
Veiligheid van de Consumenten is ingediend en gelet op het feit dat | Sécurité des Consommateurs et l'absence d'avis dans le délai fixé par |
geen advies is verstrekt binnen de termijn bepaald door de Minister | la Minstre de la Protection de la consommation, conformément à |
van Consumentenzaken, overeenkomstig artikel 4 van de wet van 9 | l'article 4 de la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des |
consommateurs; | |
februari 1994 betreffende de veiligheid van de consumenten; | Vu le fait que la Ministre de la Protection de la consommation a |
Gelet op het feit dat de Minister van Consumentenzaken de producenten | |
heeft gehoord op 23 juni 2000; | entendu les producteurs le 23 juin 2000; |
Gelet op het advies 30.817/1 van de Raad van State, gegeven op 8 februari 2001; Overwegende dat de normalisatie een belangrijke plaats inneemt bij de veiligheid der producten en diensten en dat de naleving van de normen een vermoeden van overeenstemming met de algemene veiligheidsverplichting vormt; Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Definities
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Vu l'avis 30.817/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2001; Considérant que la normalisation prend une place importante dans la sécurité des produits et des services et que le respect des normes constituent une présomption de conformité à l'obligation générale de sécurité; Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la consommation, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Définitions
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° de wet : de wet van 9 februari 1994 betreffende de veiligheid van | 1° la loi : la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des |
de consumenten; | consommateurs; |
2° installatie : een gezamenlijke constructie van producten zodanig | 2° installation : la mise en place des produits disposés de façon |
opgesteld dat zij in samenhang functioneren; | telle à pouvoir fonctionner ensemble; |
3° attractietoestel : een permanente installatie bestemd voor vermaak | 3° attraction : une installation permanente à des fins d'amusement ou |
of ontspanning, ter voortbeweging van personen, en aangedreven door | de délassement, pour la propulsion de personnes et actionnée par une |
een niet-menselijke energiebron; | source d'énergie non humaine; |
4° uitbater : elke producent of distributeur in de zin van artikel 1 | 4° exploitant : tout producteur ou distributeur au sens de l'article 1er |
van de wet, die een attractietoestel rechtstreeks ter beschikking van | de la loi, qui met une attraction à la disposition directe des |
de consumenten stelt; | consommateurs; |
5° ernstig ongeval : een dodelijk ongeval of een ongeval dat een | 5° accident grave : un accident mortel ou un accident qui engendre ou |
blijvend letsel veroorzaakt of zou kunnen veroorzaken; | peut engendrer une lésion permanente; |
6° ernstig incident : een incident dat aanleiding geeft of zou kunnen | 6° incident grave : un incident qui donne lieu ou pourrait donner lieu |
geven tot een ernstig ongeval. | à un accident grave. |
HOOFDSTUK II. - Uitbatingsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'exploitation |
Art. 2.De uitbater zorgt ervoor dat het attractietoestel zodanig is |
Art. 2.L'exploitant veille à ce que l'attraction soit installée, |
geïnstalleerd, gemonteerd en zodanig is beproefd, geïnspecteerd en | montée, soumise à épreuve, inspectée, entretenue, pourvue |
onderhouden en zodanig van opschriften is voorzien, dat er onder | d'inscriptions de façon à ce qu'il n'y ait pas de danger pour la |
normale gebruiksvoorwaarden of onder andere, door de uitbater | sécurité des utilisateurs ou de tiers, dans les conditions normales |
voorzienbare voorwaarden, geen gevaar voor de veiligheid van de | d'utilisation ou dans d'autres conditions raisonnablement prévisibles |
gebruikers of derden bestaat. | par l'exploitant. |
Art. 3.§ 1. Een attractietoestel mag slechts worden uitgebaat indien |
Art. 3.§ 1er. Une attraction peut uniquement être exploitée |
wordt voldaan : | lorsqu'elle satisfait : |
- aan de algemene veiligheidsverplichting bepaald in artikel 2 van de | - à l'obligation générale de sécurité prévue à l'article 2 de la loi |
wet en | et |
- aan de veiligheidsbeginselen inzake ontwerp en vervaardiging, | - aux principes de sécurité concernant la conception et la fabrication |
opgesomd in de bijlage bij dit besluit. | qui sont énumérés dans l'annexe du présent arrêté. |
§ 2. Om aan te tonen dat een attractietoestel voldoet aan de algemene | § 2. Pour démontrer qu'une attraction satisfait à l'obligation |
veiligheidsverplichting dient door de uitbater, eventueel bijgestaan | générale de sécurité, l'exploitant, assisté éventuellement de tiers, |
door derden, een risicoanalyse te worden uitgevoerd. | est tenu d'effectuer une analyse de risques. |
Deze risicoanalyse bestaat achtereenvolgens uit : | Cette analyse de risques comporte successivement : |
1° het identificeren van de gevaren, vermeld in punt 2 van de bijlage | 1° l'identification des dangers, mentionnés au point 2 de l'annexe au |
bij dit besluit, die bij het attractietoestel en tijdens de uitbating ervan aanwezig zijn; | présent arrêté, présents sur l'attraction et pendant son exploitation; |
2° het vaststellen en nader bepalen van de overeenkomstige risico's | 2° la détermination et la description précise des risques |
voor de veiligheid van de gebruikers en derden tijdens de uitbating | correspondants pour la sécurité des utilisateurs et des tiers pendant |
van het attractietoestel; | l'exploitation de l'attraction; |
3° het evalueren van deze risico's. | 3° l'évaluation de ces risques. |
§ 3. Een attractietoestel dat in overeenstemming is met een | § 3. Une attraction en conformité avec une norme non obligatoire qui |
niet-verplichte norm waarin een Europese norm of, indien deze bestaat, | transpose une norme européenne ou, lorsqu'elle existe, une |
een communautaire technische specificatie, is omgezet, die één of meer | spécification technique communautaire, contenant une ou plusieurs |
veiligheidseisen omvat betreffende de veiligheid van | exigences de sécurité en matière de sécurité des attractions, est |
attractietoestellen, wordt, voor de desbetreffende gevaarsaspecten, | supposée, pour les aspects de dangers y afférents, satisfaire à |
vermoed te voldoen aan de algemene veiligheidsverplichting en/of | l'obligation générale de sécurité et/ou aux principes de sécurité. |
veiligheidsbeginselen. | |
Art. 4.Op basis van de uitgevoerde risicoanalyse stelt de uitbater, |
Art. 4.Sur la base de l'analyse de risques effectuée, l'exploitant, |
eventueel bijgestaan door derden, preventiemaatregelen vast en past | assisté éventuellement de tiers, établit des mesures préventives et |
deze toe tijdens de opstelling en uitbating van het attractietoestel. | les applique pendant la mise en place et l'exploitation de l'attraction. |
Deze preventiemaatregelen omvatten onder andere : | Ces mesures préventives comprennent notamment : |
- technische maatregelen; | - des mesures techniques; |
- organisatorische maatregelen; | - des mesures d'organisation; |
- toezicht; | - une surveillance; |
- informatieverstrekking. | - une information. |
Art. 5.§ 1. De uitbater, eventueel bijgestaan door derden, stelt voor |
Art. 5.§ 1er. L'exploitant, assisté éventuellement de tiers, dresse |
het attractietoestel een inspectie- en onderhoudsschema op. | un schéma d'inspection et d'entretien de l'attraction. |
Dit schema heeft ten minste betrekking op : | Ce schéma a trait au moins : |
- het regelmatig nazicht; | - à la vérification régulière; |
- het onderhoud; | - à l'entretien; |
- de periodieke controles. | - aux contrôles périodiques. |
§ 2. De periodieke controles worden ten minste éénmaal per jaar | § 2. Les contrôles périodiques sont effectués au moins une fois par an |
uitgevoerd door een organisme dat voldoet aan volgende vereisten : | par un organisme qui satisfait aux exigences suivantes : |
1° geaccrediteerd zijn door het Belgisch accreditatiesysteem, | 1° être accrédité par le système belge d'accréditation, institué par |
opgericht bij het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot | l'arrêté royal du 22 décembre 1992 portant création d'un système |
oprichting van een accreditatiesysteem van beproevingslaboratoria en | d'accréditation des laboratoires d'essais et des organismes de |
keuringsinstellingen en tot vaststelling van de procedures en de | contrôle et en fixant les procédures et les conditions d'accréditation |
voorwaarden voor accreditatie overeenkomstig de criteria van de normen van de reeks NBN-EN 45000 of geacrediteerd zijn door een evenwaardige organisatie of voldoen aan een nationale regelgeving van een land die partij is bij de EER-overeenkomst en die de naleving oplegt van criteria die gelijkwaardige garanties bieden als het voormelde Belgisch accreditatiesysteem; 2° onafhankelijk zijn bij het uitvoeren van proeven, het opstellen van verslagen, het afgeven van verklaringen, van het kaderpersoneel en het technisch personeel ten aanzien van alle kringen, groeperingen en personen die rechtstreeks of onrechtstreeks belangen hebben bij het uitbaten van attractietoestellen. | conformément aux critères des normes de la série NBN-EN 45000, ou être accrédité par une organisation équivalente, ou satisfaire à une réglementation nationale d'un pays qui est partie à la convention EEE et qui impose le respect de critères offrant des garanties équivalentes à celles du système belge d'accréditation précité; 2° être indépendant, au niveau des cadres et du personnel technique, dans l'exécution des essais, la rédaction des rapports et la remise des attestations, à l'égard de tous les milieux, groupements et personnes qui ont des intérêts directs ou indirects dans l'exploitation des attractions. |
Art. 6.§ 1. Waarschuwingen en opschriften die betrekking hebben op |
Art. 6.§ 1er. Les avertissements et les inscriptions concernant |
het veilige gebruik van het attractietoestel moeten ten minste zijn | l'utilisation sûre de l'attraction doivent au moins être rédigés dans |
opgesteld in de taal of de talen van het taalgebied waar het | la ou les langue(s) de la région linguistique où se trouve |
attractietoestel zich bevindt. | l'attraction. |
Deze waarschuwingen en opschriften moeten aangebracht worden onder een | Ces avertissements et inscriptions doivent être indiqués d'une façon |
voor de gebruikers duidelijk leesbare vorm en op een voor de | bien lisible pour les utilisateurs et se trouver à un endroit bien |
gebruikers zichtbare en opvallende plaats. | visible et frappant pour les utilisateurs. |
§ 2. Het vermelden van de waarschuwing « Gebruik op eigen risico » of | § 2. Il est interdit de mentionner l'avertissement « Utilisation à vos |
elke andere gelijkaardige vermelding is verboden. | risques et périls » ou tout autre avertissement similaire. |
Art. 7.Attractietoestellen die niet in overeenstemming zijn met de |
Art. 7.Les attractions qui ne sont pas conformes aux dispositions du |
bepalingen van dit besluit mogen op jaarbeurzen, exposities en bij | présent arrêté peuvent être exposées et présentées à l'occasion de |
demonstraties worden tentoongesteld en gedemonstreerd, mits op een | foires annuelles, d'expositions et lors de démonstrations à condition |
zichtbaar bord, in de taal of de talen van het gebied, is aangegeven | qu'il soit indiqué sur un panneau bien visible, dans la ou les |
dat de betrokken attractietoestellen niet in overeenstemming zijn met | langue(s) de la région, que les attractions concernées ne sont pas |
dit besluit en dat zij niet uitgebaat mogen worden voordat ze in | conformes au présent arrêté et qu'elles ne peuvent être exploitées |
overeenstemming met de bepalingen van dit besluit zijn gebracht. | avant qu'elles n'aient été rendues conformes aux dispositions du |
Bij deze demonstraties moeten alle passende veiligheidsmaatregelen | présent arrêté. Lors de ces démonstrations, toutes les mesures de sécurité adéquates |
worden genomen om de veiligheid van personen te waarborgen. | doivent être prises pour garantir la sécurité des personnes. |
HOOFDSTUK III. - Toezicht | CHAPITRE III. - Surveillance |
Art. 8.De uitbater dient, te allen tijde : |
Art. 8.L'exploitant doit, à tout moment : |
- te kunnen aantonen dat een risicoanalyse werd uitgevoerd; | - pouvoir démontrer qu'une analyse de risques a été effectuée; |
- de resultaten van deze risicoanalyse en de op basis daarvan | - pouvoir présenter les résultats de cette analyse de risques et les |
vastgestelde preventiemaatregelen beschikbaar te houden; | mesures préventives fixées sur cette base; |
- het inspectie- en onderhoudschema beschikbaar te houden; | - pouvoir présenter le schéma d'inspection et d'entretien; |
- te kunnen aantonen dat dit inspectie- en onderhoudsschema op een | - pouvoir démontrer que ce schéma d'inspection et d'entretien est |
correcte wijze wordt opgevolgd. | suivi correctement. |
Art. 9.De uitbater licht de door de Minister ter uitvoering van |
Art. 9.L'exploitant informe immédiatement le service administratif, |
artikel 7 van de wet, aangewezen administratieve dienst onmiddellijk | désigné par le Ministre en exécution de l'article 7 de la loi, de tout |
in over elk ernstig incident en elk ernstig ongeval dat een gebruiker | incident grave et de tout accident grave survenu à un utilisateur ou à |
of derde overkomt tijdens de uitbating van een attractietoestel. | un tiers lors de l'exploitation d'une attraction. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures transitoires |
Art. 10.Voor attractietoestellen die reeds in gebruik zijn op de |
Art. 10.Pour les attractions qui sont déjà en service à la date de |
datum van inwerkingtreding van dit besluit, hierna deze datum genoemd, | l'entrée en vigueur du présent arrêté, ci-après dénommée cette date, |
dient de uitbater, eventueel bijgestaan door derden, in afwijking van | l'exploitant, assisté éventuellement par des tiers, est tenu, par |
dit besluit, | dérogation au présent arrêté, |
1° ten laatste zes maanden na deze datum : | 1° au plus tard six mois après cette date : |
a) de risicoanalyse zoals bedoeld in artikel 3, § 2, van dit besluit, | a) de faire l'analyse de risques, telle que visée à l'article 3, § 2, |
uit te voeren; | du présent arrêté; |
b) d'appliquer, pendant l'exploitation de l'attraction, les mesures | |
b) de preventiemaatregelen, zoals bedoeld in artikel 4 van dit | préventives, telles que visées à l'article 4 du présent arrêté, qui |
besluit, die werden vastgesteld ter voorkoming van ernstige risico's, | avaient été fixées pour prévenir des risques graves pour lesquels une |
waarbij directe verbetering is vereist, toe te passen tijdens de | amélioration immédiate est requise; |
uitbating van het attractietoestel; | c) d'établir un schéma d'inspection et d'entretien, tel que visé à |
c) een inspectie- en onderhoudsschema, zoals bedoeld in artikel 5 van | l'article 5 du présent arrêté; |
dit besluit, op te stellen; | |
d) een regularisatieprogramma op te stellen dat aangeeft welke | d) d'établir un programme de régularisation qui précise quelles |
maatregelen zullen worden genomen; | mesures vont être prises; |
2° ten laatste twee jaar na deze datum : | 2° au plus tard deux ans après cette date : |
a) het regularisatieprogramma uit te voeren; | a) d'appliquer le programme de régularisation; |
b) d'appliquer, pendant l'exploitation de l'attraction, les mesures | |
b) de preventiemaatregelen, zoals bedoeld in artikel 4 van dit | préventives telles que visées à l'article 4 du présent arrêté; |
besluit, toe te passen tijdens de uitbating van het attractietoestel; | c) de prévoir les avertissements et les inscriptions tels que prévus à |
c) de waarschuwingen en opschriften, zoals bedoeld in artikel 6 van | l'article 6 du présent arrêté. |
dit besluit, te voorzien. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.Artikel 5, § 2, van dit besluit treedt in werking op 1 |
Art. 11.L'article 5, § 2, du présent arrêté entre en vigueur le 1er |
januari 2004. | janvier 2004. |
Art. 12.Onze Minister van Consumentenzaken is belast met de |
Art. 12.Notre Ministre de la Protection de la consommation est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2001. |
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Consumentenzaken, Mevr. M. AELVOET Bijlage 1° Bij het ontwerp en de vervaardiging te eerbiedigen veiligheidsbeginselen : 1.1. het attractietoestel dient zodanig te zijn vervaardigd dat het kan functioneren en kan worden afgesteld en onderhouden zonder dat men aan gevaren voor de veiligheid blootstaat wanneer deze handelingen worden voltrokken onder door de fabrikant vastgestelde omstandigheden; 1.2. de getroffen voorzieningen moeten erop gericht zijn elk gevaar gedurende de te verwachten levensduur van het attractietoestel uit te sluiten, ook wanneer de gevaren het gevolg zijn van voorzienbare abnormale omstandigheden; 1.3. om de meest passende oplossingen te kiezen, moet men de volgende beginselen toepassen in de opgegeven volgorde : - de gevaren uitsluiten of zoveel mogelijk beperken door het aspect veiligheid optimaal te verwerken in het ontwerp en bij de vervaardiging van het attractietoestel; - de noodzakelijke beveiligingsvoorzieningen treffen voor gevaren die niet kunnen worden uitgesloten; - de gevaren signaleren die nog aanwezig zijn als gevolg van een niet volledige doelmatigheid van de getroffen beveiligingsvoorzieningen, aangeven of een bijzondere opleiding is vereist en signaleren dat bepaalde persoonlijke beschermingsmiddelen moeten worden gebruikt; 1.4. bij het ontwerpen en vervaardigen van een attractietoestel alsmede bij de opstelling van de gebruiksaanwijzing moet men niet alleen uitgaan van een normaal gebruik maar tevens van het redelijkerwijze te verwachten gebruik daarvan; 1.5. een attractietoestel dient zodanig te zijn ontworpen dat abnormaal gebruik, indien gevaarlijk, wordt voorkomen. In voorkomend geval dient de gebruiksaanwijzing de aandacht te vestigen op te ontraden gebruik; 1.6. onder de gebruiksomstandigheden waarvoor een attractietoestel is bestemd moeten hinder, vermoeidheid en psychische belasting van degene die het attractietoestel zal bedienen tot een haalbaar minimum beperkt blijven, rekening houdend met de beginselen van de ergonomie; 1.7. bij het ontwerp en de vervaardiging dient men rekening te houden met de belemmeringen die diegene die het attractietoestel zal bedienen kan ondervinden door een noodzakelijk of te voorzien gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen; 1.8. het attractietoestel moet worden geleverd met alle speciale uitrustingen en accessoires die essentieel zijn voor het voorkomen van gevaren bij montage, demontage, transport, afstelling, onderhoud en gebruik; 2° Bij het ontwerp, vervaardiging, plaatsen, opstellen, opbouwen en uitbaten in acht te nemen gevaarsaspecten, voorzover van toepassing : 2.1. gevaren ten gevolge van onvoldoende draagkracht van het attractietoestel, rekening houdend met de sterkte, stijfheid en de vervormingscapaciteit van de toegepaste materialen; 2.2. gevaren ten gevolge van het verlies van evenwicht van het attractietoestel, rekening houdend met de ondersteuning van het attractietoestel, de aanwezige ondergrond en de verankering van het attractietoestel hierin, alsmede mogelijke belastingen van het attractietoestel; 2.3. gevaren ten gevolge van de toegepaste elektrische energie; 2.4. gevaren ten gevolge van de toegepaste mechanische, pneumatische of hydraulische energie; 2.5. gevaren ten gevolge van een defect in het bedieningscircuit of defecten in de energievoorziening; 2.6. gevaren ten gevolge van het gebruik van het attractietoestel, waaronder vallen, snijden, beklemming, afklemming, verstikking, wurging, verdrinking, botsen en overbelasting van het lichaam; 2.7. gevaren ten gevolge van de toegankelijkheid van het attractietoestel, hierbij inbegrepen de toegankelijkheid bij defecten, noodsituaties en evacuaties; 2.8. gevaren ten gevolge van mogelijke interacties van het attractietoestel en de gebruikers met de omgeving en omstanders; 2.9. gevaren ten gevolge van het klimaat binnen omsloten ruimten, waarbij inbegrepen onvoldoende ventilatie en onvoldoende verlichting; 2.10. gevaren ten gevolge van gebrekkige onderhoudsmogelijkheden; 2.11. gevaren ten gevolge van het monteren, demonteren en hanteren van het attractietoestel; 2.12. gevaren ten gevolge van brand; 2.13. gevaren ten gevolge van hinderlijke straling; 2.14. gevaren ten gevolge van blootstelling aan chemische stoffen; 2.15. gevaren ten gevolge van onvoldoende omgevingsverlichting; 2.16. gevaren ten gevolge van onvoldoende afstand tot andere attractietoestellen en omgevingselementen; 2.17. gevaren ten gevolge van onvoldoende mogelijkheden tot toezicht; 2.18. gevaren ten gevolge van gebrekkig onderhoud en beheer; 2.19. gevaren ten gevolge van ingrijpende wijzigingen aan het attractietoestel; 2.20. gevaren ten gevolge van een gebrek aan informatie aan de consumenten met betrekking tot de aanwezige risico's; 2.21. gevaren ten gevolge van de onmogelijkheid om persoonlijke beschermingsmiddelen te verkrijgen; 2.22. gevaren ten gevolge van onvoldoende kennis, opleiding en ervaring van het bedienend en toezichthoudend personeel; 2.23. gevaren ten gevolge van vandalisme. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 juni 2001 betreffende de uitbating van attractietoestellen. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Consumentenzaken, | ALBERT Par le Roi : La Ministre de la Protection de la consommation, Mme M. AELVOET Annexe 1° Principes de sécurité à respecter lors de la conception et de la fabrication : 1.1. l'attraction doit être fabriquée de façon à ce qu'elle puisse fonctionner et être réglée et entretenue sans que l'on soit exposé à des dangers au point de vue de la sécurité lorsque ces actes sont accomplis dans les circonstances fixées par le fabricant; 1.2. les précautions prises doivent veiller à exclure tout danger pendant la durée de vie escomptée de l'attraction, même si les dangers résultent de circonstances anormales prévisibles; 1.3. pour choisir les solutions les plus adéquates, on doit appliquer les principes suivants dans l'ordre indiqué : - exclure ou limiter au maximum les dangers en intégrant de façon optimale l'aspect de sécurité dans la conception et la fabrication de l'attraction; - prendre les précautions de sécurité nécessaires pour les risques ne pouvant être exclus; - signaler les dangers encore existants en raison du manque d'efficacité des précautions de sécurité prises, indiquer si une formation particulière est exigée et signaler que certains équipements de protection individuelle doivent être utilisés; 1.4. lors de la conception et de la fabrication d'une attraction ainsi que de l'élaboration du mode d'emploi, on ne doit pas seulement envisager une utilisation normale de l'attraction mais aussi une utilisation raisonnablement prévisible; 1.5. une attraction doit être conçue de façon à éviter toute utilisation anormale si celle-ci comporte des dangers. Le cas échéant, le mode d'emploi doit attirer l'attention sur l'utilisation à déconseiller; 1.6. dans les circonstances d'utilisation pour lesquelles l'attraction est prévue, les nuisances, la fatigue et la charge psychique de celui qui doit manier l'attraction doivent être réduites au minimum, compte tenu des principes de l'ergonomie; 1.7. lors de la conception et de la fabrication, on doit tenir compte des obstacles que celui qui va utiliser l'attraction peut rencontrer par l'utilisation nécessaire ou prévisible d'équipements de protection individuelle; 1.8. l'attraction doit être livrée avec tous les équipements et accessoires spéciaux qui sont essentiels pour prévenir les dangers lors du montage, du démontage, du transport, du réglage, de l'entretien et de l'utilisation; 2° Aspects des risques à prendre en compte lors de la conception, de la fabrication, du placement, de la mise en place et de l'exploitation, si d'application : 2.1. dangers résultant de la portance insuffisante de l'attraction, compte tenu de la résistance, de la rigidité et de la capacité de déformation des matériaux appliqués; 2.2. dangers résultant de la perte d'équilibre de l'attraction, compte tenu du soutènement de l'attraction, du sol et de la fixation de l'attraction à celui-ci, ainsi que des charges éventuelles de l'attraction; 2.3. dangers résultant de l'énergie électrique appliquée; 2.4. dangers résultant de l'énergie mécanique, pneumatique ou hydraulique; 2.5. dangers résultant d'un défaut du circuit de commande ou de défauts dans l'approvisionnement d'énergie; 2.6. dangers résultant de l'utilisation de l'attraction, parmi lesquels la chute, la coupure, l'étranglement, le coincement, l'étouffement, la strangulation, la noyade, le choc et la surcharge du corps; 2.7. dangers résultant de l'accessibilité de l'attraction, y compris l'accessibilité en cas de panne, d'état d'urgence et d'évacuation; 2.8. dangers résultant d'interactions éventuelles de l'attraction et des utilisateurs avec l'environnement et le public; 2.9. dangers résultant du milieu ambiant dans les espaces clos, y compris le manque de ventilation et de luminosité; 2.10. dangers résultant de possibilités déficientes d'entretien; 2.11. dangers résultant du montage, du démontage et du maniement de l'attraction; 2.12. dangers résultant d'un incendie; 2.13. dangers résultant de rayonnements néfastes; 2.14. dangers résultant de l'exposition à des substances chimiques; 2.15. dangers résultant du manque d'éclairage de l'environnement; 2.16. dangers résultant de la distance insuffisante par rapport à d'autres attractions et éléments environnants; 2.17. dangers résultant d'une possibilité insuffisante de surveillance; 2.18. dangers résultant d'un mauvais entretien et d'une gestion déficiente; 2.19. dangers résultant de modifications profondes à l'attraction; 2.20. dangers résultant d'un manque d'information aux consommateurs en ce qui concerne les risques; 2.21 dangers résulant de l'impossibilité d'obtenir des équipements de protection individuelle; 2.22 dangers résultant du manque de connaissance, de formation et d'expérience du personnel de service; 2.23 dangers résultant du vandalisme. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 juin 2001 relatif à l'exploitation des attractions. ALBERT Par le Roi : La Ministre de la Protection de la consommation, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |