Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relatives aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale - Commission communautaire commune |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, | collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relatives aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels Hoofdstedelijk | maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale |
Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie (1) | - Commission communautaire commune (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, | travail du 26 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relatives aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels Hoofdstedelijk | maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale |
Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. | - Commission communautaire commune. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997 | Convention collective de travail du 26 mars 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels | d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale - |
Hoofdstedelijk Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | Commission communautaire commune (Convention enregistrée le 1er |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer 44411/CO/319) | juillet 1997 sous le numéro 44411/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et du 5 |
1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | février 1997 fixant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire |
tewerkstelling in de non-profit sector en van het koninklijk besluit | |
van 5 februari 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de | |
forfaitaire bijdragevermindering in de non-profit sector. | de cotisations dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die behoren | travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui |
tot de sector gehandicaptenzorg die ressorteren onder het Paritair | relèvent du secteur handicapés, qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou |
en/of gesubsidieerd zijn door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | subventionnés par la Région de Bruxelles-Capitale commission |
gemeenschappelijke gemeenschapscommissie. | communautaire commune. |
Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden | Par « travailleurs » on entend les employés et employées et les |
verstaan en de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales pour la sécurité |
sociale zekerheid | sociale |
Art. 3.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, |
Art. 3.En cas d'un accroissement net du volume de l'emploi, les |
kunnen de werkgevers die tot deze overeenkomst zijn toegetreden een | employeurs qui ont adhéré à la présente convention peuvent bénéficier |
vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
zekerheid, zoals bepaald in bovenvermelde koninklijke besluiten. | le prévoient les arrêtés royaux susmentionnés. |
Art. 4.Indien alle werkgevers toetreden tot deze collectieve |
Art. 4.Si tous les employeurs adhèrent à la présente convention |
arbeidsovereenkomst, kan de opbrengst van bovengenoemde verminderingen | collective de travail, le produit des réductions susmentionnées peut |
worden geraamd op : | être estimé à : |
170 werknemers x 3 250 F = 552 500 F per kwartaal. | 170 travailleurs x 3 250 F = 552 500 F par trimestre. |
HOOFDSTUK IV. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 5.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un |
aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
bijdragevermindering bedoeld in deze overeenkomst en van het | cotisations visé par la présente convention et du volume d'emploi du |
tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van | trimestre civil correspondant de l'année de référence déterminée par |
het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van | le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires |
Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het jaar 1996. | sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 6.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
Art. 6.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 5 van deze overeenkomst | volume de travail comme le stipule l'article 5 de la présente |
moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention doit être réalisé au niveau : |
- van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende | - de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer |
tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- van de groepering van inrichtingen en/of individuele diensten aan | - du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer |
dewelke de bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 7.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 7.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
non-profit sector. | marchand. |
Art. 8.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 8.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomende werknemer bepaald op maximum 300 000 F. | travailleur supplémentaire est fixé à 300 000 F. |
Art. 9.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
Art. 9.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
instellingen die behoren tot diezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en |
Maatschappelijk Welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit | - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des |
dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet | application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK V. - Waarborgen inzake besteding van de bijdragevermindering | CHAPITRE V. - Garanties en matière d'affectation |
aan de tewerkstelling | de la réduction de cotisations pour l'emploi |
Art. 10.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 10.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke betrokken | secteur non marchand, chaque employeur ou groupement d'employeurs |
werkgever of groepering van werkgevers om de zes maanden vanaf de | concerné transmettra tous les six mois à partir de l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een | de la présente convention collective de travail, un rapport détaillé |
gedetailleerd verslag uitbrengen aan de Minister van Tewerkstelling en | au Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires |
Arbeid, de Minister van Sociale Zaken, de Voogdijministers van de | sociales, aux Ministres de tutelle de la Commission communautaire |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de voorzitter van het | commune et au président de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 | 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
van bovenvermeld koninklijk besluit. | |
Art. 11.Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd |
Art. 11.Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été |
toegekend moet dit verslag ten minste de volgende gegevens bevatten | attribué ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
voor elk kwartaal : | chaque trimestre : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
- de vermelding van het aantal werknemers die werden aangeworven | - la mention du nombre des travailleurs embauchés par suite de la |
ingevolge de bijdragevermindering en van hun functie, van hun | réduction de cotisations, de leur fonction, de leur durée |
contractuele arbeidsduur en het aantal deeltijds tewerkgestelde | contractuelle de travail et du nombre de travailleurs occupés à temps |
werknemers, uitgedrukt in personen. | partiel, exprimé en personnes. |
Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het | Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la commission |
paritair comité. | paritaire. |
Art. 12.De werkgevers bedoeld in artikel 2 van deze collectieve |
Art. 12.Les employeurs visés à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst stellen in principe geen enkele werknemer te werk | collective de travail n'emploient en principe aucun travailleur pour |
voor wie geen enkele subsidie in de personeelslasten zou worden geïnd. | lequel aucune subvention dans les charges du personnel ne serait perçue. |
HOOFDSTUK VI. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VI. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein |
Art. 13.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
Art. 13.En ce qui concerne la répartition des embauches entres les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen aangezien er meer dan 50 pct. | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il dépasse 50 p.c. de |
deeltijdse werknemers worden tewerkgesteld. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK VII. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 14.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
Art. 14.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
verbinden de betrokken werkgevers zich ertoe vóór 30 juni van het | temps, les employeurs concernés s'engagent à procéder avant le 30 juin |
betrokken jaar minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te | de l'année considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches |
realiseren en een verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. | prévues et une augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail et |
en tegen 30 september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en | pour le 30 septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au |
minimaal 75 pct. van het arbeidsvolume. | minimum 75 p.c. du volume de travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen | CHAPITRE VIII. - Modalités de répartition des emplois et fonctions |
en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling | entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire |
Art. 15.De functies zullen worden bepaald en de arbeidsplaatsen |
Art. 15.Les fonctions seront déterminées et les emplois seront |
zullen worden besteed op basis van ontwerpen die bij voorkeur worden | affectés, sur base de projets déposés de préférence par groupement |
neergelegd per groepering van werkgevers en zullen worden toegekend na | d'employeurs et seront attribués après avis favorable du comité |
gunstig advies van het beperkt comité van het paritair comité. | restreint de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK IX. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE IX. - Procédure d'adhésion |
Art. 16.De werkgevers of de groepering van werkgevers die tot de |
Art. 16.Les employeurs ou le groupement d'employeurs qui relèvent du |
sector behoren en aan wie bijkomende tewerkstelling wordt toegekend, | secteur et qui se verront attribuer l'emploi supplémentaire, doivent |
moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | adhérer à la présente convention collective de travail. |
Art. 17.Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte |
Art. 17.Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par |
richten aan de voorzitter van het paritair comité. Deze brief bevat | lettre recommandée au président de la commission paritaire. Cette |
een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake | lettre contient une description circonstaciée des engagements en |
tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het | matière d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la commission |
paritair comité. | paritaire. |
Art. 18.De voorzitter van het paritair comité legt de |
Art. 18.Dans le courant du mois calendrier qui suit leur réception, |
toetredingsakten in de loop van de kalendermaand na de maand van | le président de la commission paritaire soumet, pour approbation, les |
ontvangst ter goedkeuring voor aan het beperkt comité dat werd | actes d'adhésion reçus à un comité restreint érigé en son sein par la |
opgericht door het paritair comité. | commission paritaire. |
Bij ontstentenis van reactie van het paritair comité binnen een | A défaut de réaction de la part de la commission paritaire dans un |
termijn van twee kalendermaanden na de maand van ontvangst door de | délai de deux mois calendrier suivant réception par le président, |
voorzitter, wordt de toetredingsakte als goedgekeurd beschouwd. | l'acte d'adhésion est réputé approuvé. |
De toetredingsakte wordt geacht door de voorzitter ontvangen te zijn | L'acte d'adhésion est réputé par le président le troisième jour |
de derde dag na de verzending ervan, poststempel als bewijs. | suivant l'envoi, le cachet de la poste faisant foi. |
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
van drie maanden wordt inachtgenomen. | préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juin 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |