Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995, gesloten | collective de travail du 11 mai 1995, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | paritaire de la construction, relative à la promotion de l'emploi en |
bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 (1) | 1995 et 1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995, gesloten | travail du 11 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de |
bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996. | l'emploi en 1995 et 1996. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 | Convention collective de travail du 11 mai 1995 |
Bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 (Overeenkomst | Promotion de l'emploi et du travail en 1995 et 1996 (Convention |
geregistreerd op 27 juni 1995 onder het nummer 38166/CO/124) | enregistrée le 27 juin 1995 sous le numéro 38166/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de titels I en II van de wet van 3 april 1995 houdende | en exécution des titres I et II de la loi du 3 avril 1995 portant des |
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad | |
van 22 april 1995) en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van | mesures visant à promouvoir l'emploi (Moniteur belge du 22 avril 1995) |
20 december 1994 tot bepaling van de doelstellingen en de procedure | et de la convention collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994 |
voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | déterminant les objectifs et la procédure de conclusion de conventions |
bevordering van de werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal | collective de travail portant sur la promotion de l'emploi, en |
akkoord van 7 december 1994 algemeen verbindend verklaard bij | exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 rendue |
koninklijk besluit van 27 januari 1995 (Belgisch Staatsblad van 15 | obligatoire par arrêté royal du 27 janvier 1995 (Moniteur belge du 15 |
maart 1995). | mars 1995). |
Wat de bepalingen van hoofdstuk IV betreft, is deze overeenkomst | Pour ce qui concerne les dispositions de son chapitre IV, la présente |
eveneens gesloten in uitvoering van de bepalingen van de wet van 17 | convention est également conclue en exécution des dispositions de la |
maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de |
ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en van de | travail dans les entreprises et de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 42 van 2 juni 1987, betreffende de | n° 42 du 2 juin 1987, relatives à l'introduction de nouveaux régimes |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen | de travail dans les entreprises rendue obligatoire par arrêté royal du |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 juni 1987 (Belgisch | |
Staatsblad van 26 juni 1987). | 18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987). |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de |
tewerkstellingsbevorderende maatregelen te bepalen die in 1995 en 1996 | déterminer les mesures de promotion de l'emploi applicables en 1995 et |
toepasbaar zijn in de artikel 3 bedoelde ondernemingen. | 1996 dans les entreprises visées à l'article 3. |
Art. 3.Deze overeenkomst is toepasselijk op de werkgevers en |
Art. 3.La présente convention est applicable aux employeurs et aux |
arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité | ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire |
voor het bouwbedrijf. Onder arbeiders verstaat men arbeiders en | de la construction. Par ouvriers, on entend les ouvriers et les |
arbeidsters. | ouvrières. |
Art. 4.Het toepassingsgebied van elke bij deze overeenkomst bepaalde |
Art. 4.Le champ d'application de chacune des mesures de promotion de |
tewerkstellingsbevorderende maatregel is in elke van de vier | l'emploi déterminées par la présente convention est précisé de manière |
hoofdstukken houdende bepaling van de maatregelen ter bevordering van | distincte dans chacun des quatres chapitres portant détermination de |
de tewerkstelling, afzonderlijk gepreciseerd (hoofdstukken II tot V inbegrepen). | mesures de promotion de l'emploi (chapitres II à V inclus). |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Het conventioneel brugpensioen op een lagere leeftijd dan 58 jaar | De la prépension conventionnelle à un âge inférieur à 58 ans |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1. - Champ d'application |
Art. 5.Dit hoofdstuk is van toepassing op de ondernemingen bedoeld in |
Art. 5.Le présent chapitre est applicable aux entreprises visées à |
artikel 3 van deze overeenkomst. | l'article 3 de la présente convention. |
Art. 6.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
Art. 6.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités |
-modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen op | d'octroi du régime de la prépension conventionnelle à un âge inférieur |
een lagere leeftijd dan 58 jaar voor de arbeiders die tewerkgesteld | à 58 ans, aux ouvriers qui, alors qu'ils sont occupés au travail dans |
zijn in de ondernemingen bedoeld in artikel 3 en die ontslagen worden | les entreprises visées à l'article 3 sont licenciés par leur |
door hun werkgever, behalve in het geval van ontslag om dringende | employeur, sauf dans le cas du licenciement pour motif grave. |
reden. De raad van bestuur van het Fonds voor bestaanszekerheid van de | Le conseil d'administration du Fonds de sécurité d'existence des |
werklieden uit het bouwbedrijf bepaalt de gevallen waarin voor de | ouvriers de la construction détermine les cas dans lesquels la |
toepassing van eerste lid, de schorsing van de arbeidsovereenkomst | suspension de l'exécution du contrat de travail peut être assimilée à |
gelijkgesteld kan worden met een tewerkstelling. | une occupation au travail, pour l'application de l'alinéa 1er. |
Afdeling 2. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | Section 2. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 55 ans |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten brugpensioen op 55 |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient de la prépension |
jaar voorzover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen : | à 55 ans pour autant qu'ils satisfassent à toutes les conditions |
- aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben | suivantes : - avoir fourni à l'employeur un avis du médecin du travail attestant |
overgemaakt dat de ongeschiktheid tot verderzetting van hun | de l'inaptitude à la poursuite de leur activité professionnelle; |
beroepsactiviteit bevestigt; | |
- ten minste de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt op het ogenblik | - avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la fin du contrat de travail; |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | - pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : |
- op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen : | |
- een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende | - d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que |
werknemer; | travailleurs salariés; |
- een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere | - d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou |
ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het | plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf; | construction; |
- ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | - avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst | cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail |
of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de ligitimatiekaarten | ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de |
door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen; | légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en |
- aanspraak kunnen maken op het genot van werkloosheidsuitkeringen | considération; - pouvoir prétendre au bénéfice des allocations de chômage, |
volgens de toepasselijke reglementaire bepalingen terzake; | conformément aux dispositions réglementaires applicables en la |
- elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten | matière; - cesser toute activité non autorisée par la réglementation applicable |
activiteit stopzetten. | en la matière. |
Afdeling 3. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Section 3. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans |
Art. 8.Vanaf 1 oktober 1995, genieten de bij artikel 6 bedoelde |
Art. 8.A partir du 1er octobre 1995, les ouvriers visés à l'article 6 |
arbeiders brugpensioen op 56 jaar voor zover ze voldoen aan alle | bénéficient de la prépension à 56 ans pour autant qu'ils satisfassent |
volgende voorwaarden : | à toutes les conditions suivantes : |
- minstens de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt bij de beëindiging | - avoir atteint au moins l'âge de 56 ans au moment de la fin du |
van de arbeidsovereenkomst; de arbeidsovereenkomst mag niet eindigen | contrat de travail; le contrat de travail ne peut prendre fin avant le |
vóór 1 oktober 1995; | 1er octobre 1995; |
- op het moment van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, | - pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail, d'au |
minstens 33 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer kunnen | moins 33 années de carrière professionnelle en tant que travailleurs |
bewijzen; | salariés; |
- ten minste 15 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | - avoir obtenu au moins 15 cartes de légitimation "ayant droit", dont |
waarvan 5 tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de | au cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst, of 7 gedurende de laatste 15 jaar; | travail, ou 7 au cours des 15 dernières années; |
- aanspraak kunnen maken op het genot van werkloosheidsuitkeringen | - pouvoir prétendre au bénéfice des allocations de chômage, |
volgens de toepasselijke reglementaire bepalingen terzake; | conformément aux dispositions réglementaires applicables en la |
- elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten | matière; - cesser toute activité non autorisée par la réglementation applicable |
activiteit stopzetten. | en la matière. |
Afdeling 4. - Gemeenschappelijke bepalingen | Section 4. - Dispositions communes |
Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de bij artikel 6 bedoelde arbeiders |
Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit |
moet eindigen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | prendre fin durant la période de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé |
periode van de bij artikel 6 bedoelde arbeiders mag echter aflopen | des ouvriers visés à l'article 6, peut cependant prendre fin en dehors |
buiten de geldigheidsperiode van deze overeenkomst voor zover deze | de la période de validité de la présente convention, pour autant que |
arbeiders de bij artikel 7 en 8 bepaalde minimumleeftijd hebben | ces ouvriers aient atteint, au cours de la période de validité de la |
bereikt tijdens de geldigheidsperiode van deze overeenkomst. | présente convention, l'âge minimum déterminé par les articles 7 et 8. |
Art. 10.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend |
Art. 10.La carrière professionnelle en tant que travailleurs salariés |
volgens de bepalingen van artikel 10 van voormelde wet van 3 april | est calculée conformément aux dispositions de l'article 10 de la loi |
1995. | précitée du 3 avril 1995. |
Art. 11.De arbeiders die in toepassing van de bepalingen van dit |
Art. 11.Les ouvriers qui accèdent au régime de la prépension en |
hoofdstuk tot de regeling van het brugpensioen toetreden, genieten een | application des dispositions du présent chapitre, bénéficient d'une |
aanvullende vergoeding waarvan de maandelijkse bijdragen identiek zijn | indemnité complémentaire, dont les montants mensuels sont identiques à |
aan deze vastgesteld bij artikel 5 van de collectieve | ceux fixés par l'article 5 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de toekenning aan | 11 mai 1995 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une |
sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding | |
(brugpensioen) ten laste van het Fonds voor bestaanszekerheid aan de | indemnité complémentaire (prépension) à charge du Fonds de sécurité |
werklieden uit het bouwbedrijf. | d'existence des ouvriers de la construction. |
Art. 12.De aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 11, de |
Art. 12.L'indemnité complémentaire visée à l'article 11, la |
bijzondere compenserende werkgeversbijdrage bedoeld in artikel 11 van | cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière visée à |
de wet van 3 april 1995 en de hoofdelijke bijdragen inzake | l'article 11 de la loi précitée du 3 avril 1995 et les cotisations |
brugpensioen worden ten laste genomen door het Fonds voor | capitatives en matière de prépension sont prises en charge par le |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf. | Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction. |
Art. 13.De bepalingen van de artikelen 6 tot 9 van voormelde |
Art. 13.Les dispositions des articles 6 à 9 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 zijn van toepassing op | collective de travail précitée du 11 mai 1995 sont applicables au |
dit hoofdstuk. | présent chapitre. |
HOOFDSTUK III. - De bis-bedrijfsplannen | CHAPITRE III. - Les plans d'entreprise bis |
Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied | Section 1. - Définitions et champ d'application |
Art. 14.Gedurende de toepassingsperiode van deze collectieve |
Art. 14.Durant la période d'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kunnen de in artikel 3 bedoelde ondernemingen die | collective de travail, les entreprises visées à l'article 3 qui |
souhaitent adhérer aux régimes sectoriels supplétifs de redistribution | |
wensen toe te treden tot de bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | du travail déterminés par la convention collective de travail du 17 |
mei 1994 tot organisatie van de suppletieve sectorale regelingen tot | mai 1994 organisant les régimes sectoriels supplétifs de |
herverdeling van de arbeid in het kader van bedrijfsplannen, gewijzigd | redistribution du travail dans le cadre des plans d'entreprise, |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994, | modifiée par la convention collective de travail du 22 septembre 1994, |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke | |
besluiten van 19 januari 1995 en 8 november 1995 (Belgisch Staatsblad | rendue obligatoire respectivement par les arrêtés royaux des 19 |
van 19 mei 1995 en 21 decembe 1995) bepaalde suppletieve sectorale | janvier 1995 et 8 novembre 1995 (Moniteur belge des 19 mai 1995 et 21 |
regelingen voor arbeidsherverdeling opteren voor een toepassing van | décembre 1995), peuvent opter pour une application de ces régimes |
deze regelingen volgens de bepalingen vastgesteld door deze | selon les modalités déterminées par la présente convention. |
overeenkomst. | |
Art. 15.Dit hoofdstuk is slechts van toepassing op de werkgevers en |
Art. 15.Le présent chapitre n'est applicable aux employeurs et |
arbeiders bedoeld in artikel 3 voorzover deze werkgevers beslissen | ouvriers visés à l'article 3, que pour autant que ces employeurs |
ertoe toe te treden overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld door | décident d'y adhérer conformément aux modalités déterminées par la |
afdeling 4 van dit hoofdstuk. | section 4 du présent chapitre. |
Afdeling 2. - De suppletieve sectorale regelingen voor | Section 2 : Les régimes sectoriels supplétifs de redistribution du |
arbeidsherverdeling | travail |
Onderafdeling 1. - Het halftijds brugpensioen-opleiding | Sous-section 1. - La prépension mi-temps formation |
Art. 16.De regeling van het halftijds brugpensioen-opleiding is de |
Art. 16.Le régime de la prépension à mi-temps formation est le régime |
regeling vastgesteld bij artikel 4 van voormelde collectieve | défini par l'article 4 de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994. | du 17 mai 1994. |
Art. 17.De bepalingen van de artikelen 5 tot 14 van voormelde |
Art. 17.Les dispositions des articles 5 à 14 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op | collective de travail précitée du 17 mai 1994 sont applicables au |
régime de la prépension mi-temps formation auquel les entreprises | |
de regeling halftijds brugpensioen-opleiding waartoe de bij artikel 3 | visées à l'article 3 ont adhéré en application du présent chapitre. |
bedoelde ondernemingen zijn toegetreden in toepassing van dit hoofdstuk. | |
Onderafdeling 2. - De regeling arbeid-opleiding | Sous-section 2. - Le régime de travail-formation |
Art. 18.De regeling arbeid-opleiding is de regeling vastgesteld bij |
Art. 18.Le régime de travail-formation est le régime défini par |
artikel 15 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei | l'article 15 de la convention collective de travail précitée du 17 mai |
1994. | 1994. |
Art. 19.De bepalingen van de artikels 16 tot 21 van voormelde |
Art. 19.Les dispositions des articles 16 à 21 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op | collective de travail précitée du 17 mai 1994 sont applicables au |
régime de travail-formation auquel les entreprises visées à l'article | |
de regeling arbeid-opleiding waartoe de bij artikel 3 bedoelde | 3 ont adhéré en application du présent chapitre. |
ondernemingen zijn toegetreden in toepassing van dit hoofdstuk. | |
Afdeling 3. - De sectorale voordelen verbonden aan de toepassing van | Section 3. - Les avantages sectoriels liés à l'application des régimes |
de suppletieve regelingen voor arbeidsherverdeling | supplétifs de redistribution du travail |
Art. 20.De bepalingen van de artikelen 22 tot 28 van voormelde |
Art. 20.Les dispositions des articles 22 à 28 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op | collective de travail précitée du 17 mai 1994 sont applicables aux |
de bij artikel 3 van onderhavige overeenkomst bedoelde ondernemingen | entreprises visées à l'article 3 de la présente convention qui ont |
die tot de suppletieve sectorale regelingen voor arbeidsherverdeling | adhéré aux régimes sectoriels supplétifs de redistribution du travail |
zijn toegetreden in toepassing van dit hoofdstuk. | en application du présent chapitre. |
Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt de verwijzing naar "artikel | Pour l'application du présent chapitre, la référence à "l'article 36 |
36 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 vermeld in de | de l'arrêté royal du 24 décembre 1993" mentionnée dans les articles |
artikelen 22, 23 en 24 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | 22, 23 et 24 de la présente convention collective de travail précitée |
van 17 mei 1994, vervangen door de verwijzing naar "artikel 2 van de | du 17 mai 1994, est remplacée par la référence à "l'article 2 de la |
voormelde wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | loi précitée du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
van de tewerkstelling". | l'emploi". |
Afdeling 4. - Toetredingsprocedure | Section 4. - Procédure d'adhésion |
Art. 21.De ondernemingen die wensen toe te treden tot de suppletieve |
Art. 21.Les entreprises qui désirent adhérer aux régimes sectoriels |
sectorale regelingen georganiseerd door dit hoofdstuk of tot één van | supplétifs organisés par le présent chapitre ou à l'un de ces régimes, |
deze regelingen gebruiken één van de toetredingsformulieren waarvan de | utilisent un des formulaires d'adhésion dont les modèles sont joints |
modellen als bijlage bij deze overeenkomst zijn opgenomen. | en annexe à la présente convention. |
De ondernemingen die op 30 juni 1994 minder dan 50 aan de Rijksdienst | Les entreprises qui occupent au moins 50 travailleurs déclarés à |
voor sociale zekerheid aangegeven arbeiders tewerkstellen en die geen | l'Office national de sécurité sociale au 30 juin 1994 et qui n'ont pas |
vakbondsafvaardiging hebben, gebruiken het toetredingsformulier met | |
het opschrift "Toetredingsakte tot de collectieve arbeidsovereenkomst | de délégation syndicale utilisent le formulaire d'adhésion intitulé |
van 11 mei 1995 betreffende de bevordering van de tewerkstelling in | "Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 11 mai 1995 |
1995 en 1996" (model A bis - Regeling van de bis-bedrijfsplannen). | relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996" (modèle A bis - |
Régime des plans d'entreprise bis). | |
De andere ondernemingen gebruiken het toetredingsformulier met het | Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion intitulé |
opschrift "Collectieve toetredingsovereenkomst tot de collectieve | "Convention collective d'adhésion à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de bevordering van de | travail du 11 mai 1995 relative à la promotion de l'emploi en 1995 et |
tewerkstelling in 1995 en 1996" (model B bis - Regeling van de | 1996" (modèle B bis - Régime des plans d'entreprise bis). |
bis-bedrijfsplannen). | |
Art. 22.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 21, tweede lid, |
Art. 22.Pour les entreprises visées à l'article 21, alinéa 2, |
geeft de werkgever aan elke arbeider een copie van het behoorlijk | l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie du |
ingevulde toetredingsformulier (model A bis) evenals een copie van het | formulaire d'adhésion (modèle A bis) dûment complété, ainsi qu'une |
hoofdstuk II van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei | copie du chapitre II de la convention collective de travail précitée du 17 mai 1994. |
1994. | Cette communication peut se faire en même temps que la communication |
Deze afgifte kan gebeuren samen met de afgifte bedoeld in artikel 16 | visée à l'article 16 de la convention collective de travail précitée |
van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994. | du 17 mai 1994. |
Gedurende 8 dagen te rekenen vanaf deze afgifte, houdt de werkgever | Pendant 8 jours à dater de cette communication, l'employeur tient à la |
een register ter beschikking van de arbeiders waarin deze hun | disposition des ouvriers un registre où ceux-ci peuvent consigner |
opmerkingen kunnen optekenen. | leurs observations. |
Gedurende dezelfde termijn van 8 dagen, kan de arbeider of zijn | Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut |
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het | également communiquer les observations au chef de district de |
districthoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar | l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de |
de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet worden | l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni |
meegedeeld noch verspreid. | divulgué. |
Art. 23.Op het einde van de in artikel 22 vastgestelde termijn van 8 |
Art. 23.Au terme du délai de 8 jours fixé par l'article 22, |
dagen, moet de werkgever : | l'employeur : |
- de toetredingsakte tekenen (model Abis); | - signe l'acte d'adhésion (modèle Abis); |
- deze toetredingsakte evenals het register voor de opmerkingen | - dépose cet acte d'adhésion ainsi que le registre d'observation visé |
bedoeld in artikel 22 neerleggen op de griffie van de Dienst van de | à l'article 22 au greffe du Service des relations collectives du |
collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling | travail du Ministère de l'Emploi et du Travail; |
en Arbeid; - een door hem voor eensluidend verklaard afschrift van de | - transmet une copie, certifiée conforme par lui, de l'acte d'adhésion |
toetredingsakte en van het register voor opmerkingen overmaken aan de | et du registre d'observation au Président de la Commission paritaire |
Voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | de la construction. |
Art.24. Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 21, derde lid, geeft | Art. 24.Pour les entreprises visées à l'article 21, alinéa 3, |
de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve | l'employeur communique à la délégation syndicale une copie de la |
toetredingsovereenkomst (model Bbis) aan de vakbondsafvaardiging. | convention collective d'adhésion (modèle Bbis) dûment complétée. |
Art. 25.De collectieve toetredingsovereenkomst (model Bbis) wordt |
Art. 25.La convention collective d'adhésion (modèle Bbis) est signée |
getekend door de werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de | par l'employeur et par un représentant de chacune des organisations |
vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het | syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging | construction et représentées au sein de la délégation syndicale de |
van de onderneming. | l'entreprise. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt | A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention |
de in het eerste lid bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever | visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant |
en een vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting | d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la |
hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest | Commission paritaire de la construction et qui sont les plus |
representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. | représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. |
Art. 26.De werkgever legt de overeenkomstig de bepalingen van artikel |
Art. 26.L'employeur dépose au greffe du Service des relations |
25 ondertekende collectieve toetredingsovereenkomst (model Bbis) neer | collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Travail la |
op de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van | convention d'adhésion (modèle Bbis) signée conformément aux |
het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | dispositions de l'aticle 25. |
De werkgever maakt een door hem voor eensluidend verklaard afschrift | L'employeur transmet une copie, certifiée conforme par lui, de la |
van de collectieve toetredingsovereenkomst over aan de Voorzitter van | convention collective d'adhésion au Président de la Commission |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | paritaire de la construction. |
Art. 27.Het beperkt comité van het paritair comité bedoeld in artikel |
Art. 27.Le comité restreint de la commission paritaire visé à |
56 spreekt zich uit over de goedkeuring van de toetredingsakten en | l'article 56, se prononce sur l'approbation des actes et conventions |
-overeenkomsten volgens de modaliteiten vastgesteld in hoofdstuk VI | d'adhésion selon les modalités déterminées au chapitre VI de la |
van deze overeenkomst. | présente convention. |
HOOFDSTUK IV. - De regeling van de steunploeg | CHAPITRE V. - Le régime de l'équipe relais |
Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied | Section 1. - Définitions et champ d'application |
Art. 28.Dit hoofdstuk is slechts van toepassing op de werkgevers en |
Art. 28.Le présente chapitre n'est applicable aux employeurs et |
arbeiders bedoeld in artikel 3 voorzover deze werkgevers beslissen | ouvriers visés à l'article 3, que pour autant que ces employeurs |
ertoe toe te treden overeenkomstig de modaliteiten bepaald door | décident d'y adhérer conformément aux modalités déterminées par la |
afdeling 4 van dit hoofdstuk. | section 4 du présent chapitre. |
Art. 29.In uitvoering van de bepalingen van de in artikel 1, tweede |
Art. 29.En exécution des dispositions des lois et conventions visées |
lid van deze overeenkomst bedoelde wet en overeenkomst, wijkt dit | à l'article 1er, alinéa 2 de la présente convention, le présent |
hoofdstuk af van artikel 4, 1° van de wet van 6 april 1960 betreffende | chapitre déroge à l'article 4, 1° de la loi du 6 avril 1960 concernant |
de uitvoering van bouwwerken (Belgisch Staatsblad van 3 juni 1960) | l'exécution de travaux de construction (Moniteur belge du 3 juin 1960) |
evenals van de artikels 11 en 12 van de wet van 8 april 1965 tot | ainsi qu'aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant |
instelling van de arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965). | les règlements de travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). |
Art. 30.De regeling van de steunploeg is de regeling waardoor de |
Art. 30.Le régime de l'équipe relais est le régime par lequel |
werkgever voor welbepaalde ploegen of groepen arbeiders een dagelijks | l'employeur organise, pour des équipes ou des groupes de travailleurs |
uurrooster organiseert dat verschilt van het normale uurrooster dat | déterminés, un horaire de travail journalier distinct de l'horaire |
van toepassing is in de onderneming. | normal de travail applicable dans l'entreprise. |
De toepassing van de regeling van de steunploeg beantwoordt aan de | L'application du régime de l'équipe relais répond à l'objectif |
doelstelling het presteren van overuren te vermijden of te verminderen | d'éviter ou de limiter la prestation d'heures supplémentaires en |
door over te gaan tot bijkomende aanwervingen van arbeiders. | procédant à des embauches complémentaires de travailleurs. |
Afdeling 2. - Gebruiksvoorwaarden | Section 2. - Conditions d'utilisation |
Art. 31.De steunploeg wordt samengesteld, afhankelijk van het aantal |
Art. 31.L'équipe relais est constituée en fonction du nombre |
verwezenlijkte nieuwe aanwervingen gedurende de toepassingsperiode van | d'embauches nouvelles réalisées durant la période d'application de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, waarbij elke nieuwe aanwerving | présente convention collective de travail, chaque embauche nouvelle |
recht geeft op het scheppen van drie arbeidsposten in de regeling van | donnant droit à la création de trois postes de travail dans le régime |
de steunploeg. | de l'équipe relais. |
Het aantal in de regeling van de steunploeg tewerkgestelde arbeiders | Le nombre d'ouvriers occupés dans le régime de l'équipe relais ne peut |
mag echter niet meer dan 20 pct. van het totaal aantal in de | cependant excéder 20 p.c. du nombre total d'ouvriers occupés dans |
onderneming tewerkgestelde arbeiders overtreffen. | l'entreprise. |
Art. 32.De verschillende in het kader van de regeling van de |
Art. 32.Les différents horaires journaliers de travail applicables |
steunploegen toepasselijke dagelijkse uurroosters moeten worden | dans le cadre du régime de l'équipe relais doivent être inscrits dans |
ingeschreven in het arbeidsreglement van de onderneming onder de titel | le règlement de travail de l'entreprise sous le titre "Equipes relais |
"Steunploegen - Collectieve arbeidsovereenkomst van het bouwbedrijf van 11 mei 1995". | - Convention collective de travail de la construction du 11 mai 1995". |
De aanpassing van het arbeidsreglement gebeurt volgens de procedure | L'adaptation du règlement de travail s'opère selon la procédure |
vastgesteld bij de artikelen 41 en 44, derde lid van deze | déterminée par les articles 41 et 44, alinéa 3 de la présente |
overeenkomst. | convention. |
Art. 33.De inschakeling van de arbeiders van de onderneming in de |
Art. 33.L'insertion des ouvriers de l'entreprise dans le régime de |
regeling van de steunploeg gebeurt mits hun voorafgaand, schriftelijk | l'équipe relais s'opère moyennant leur accord préalable consigné par |
meegedeeld akkoord. | écrit. |
Art. 34.De arbeider die vóór zijn overgang naar de regeling van de |
Art. 34.L'ouvrier qui était occupé sous un autre régime de travail |
steunploeg volgens een andere arbeidsregeling in de onderneming was | dans l'entreprise avant son passage dans le régime de l'équipe relais, |
tewerkgesteld, wordt terug in zijn aanvankelijke arbeidsregeling | est réinséré dans son régime de travail initial dans les trente jours |
ingeschakeld binnen dertug dagen volgend op zijn vraag tot | qui suivent sa demande de réinsertion. |
wederopname. Art. 35.De arbeiders die tijdens de toepassingsduur van deze |
Art. 35.Les travailleurs embauchés durant la période d'application de |
overeenkomst werden aangeworven voor tewerkstelling in de regeling van | la présente convention pour être occupés dans le régime de l'équipe |
de steunploeg worden aangeworven met een voltijds arbeidsovereenkomst | relais sont engagés dans les liens d'un contrat de travail conclu à |
en voor onbepaalde duur. | temps plein et pour une durée indéterminée. |
Afdeling 3. - Werking van de regeling | Section 3. - Fonctionnement du régime |
Art. 36.De uurroosters die van toepassing zijn in het kader van de |
Art. 36.Les horaires de travail applicables dans le cadre du régime |
regeling van de steunploeg worden opgesteld rekening houdend met | |
grenzen van aanvang en einde van de arbeidsdag die als volgt zijn | de l'équipe relais sont établis en tenant compte des limites de début |
vastgesteld : | et de fin de journée de travail fixées comme suit : |
- 7 uur - 19 uur : gedurende de winterperiode; | - 7 heures - 19 heures : pendant la période hivernale; |
- 6 uur - 20 uur : buiten de winterperiode. | - 6 heures - 20 heures : en dehors de la période hivernale. |
Voor de toepassing van dit artikel, begint de winterperiode op 1 | Pour l'application du présent article, la période hivernale débute le |
oktober en eindigt op 31 maart. | 1er octobre et prend fin le 31 mars. |
Art. 37.Behalve in geval overmacht, bedoeld bij artikel 26 van de |
Art. 37.Sauf dans les cas de force majeure visés à l'article 26 de la |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), | loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), |
mag de arbeidsduur van de in de regeling van de steunploeg | la durée journalière de travail des ouvriers occupés dans le régime de |
tewerkgestelde arbeiders niet meer bedragen dan 8 uur. | l'équipe relais ne peut excéder 8 heures. |
Art. 38.De wijzigingen van de uurroosters worden minstens 2 werkdagen |
Art. 38.Les changements d'horaires de travail sont portés à la |
vóór de toepassing van het nieuw uurrooster aan de arbeiders van de | connaissance des travailleurs de l'équipe relais par notification |
steunploeg ter kennis gebracht door individuele kennisgeving of door | individuelle ou par voie d'affichage dans les locaux de l'entreprise |
middel van aanplakking in de lokalen van de onderneming of op de | ou sur chantiers au moins 2 jours ouvrables avant l'application du |
bouwplaatsen. | nouvel horaire. |
Afdeling 4. - Toetredingsprocedure | Section 4. - Procédure d'adhésion |
Art. 39.De ondernemingen die wensen toe te treden tot de regeling van |
Art. 39.Les entreprises qui désirent adhérer au régime de l'équipe |
de steunploeg, georganiseerd door dit hoofdstuk, gebruiken één van de | relais organisé par le présent chapitre utilisent un des formulaires |
toetredingsformulieren waarvan de modellen als bijlage bij deze | d'adhésion dont les modèles sont joints en annexe à la présente |
overeenkomst zijn opgenomen. | convention. |
De ondernemingen die op 30 juni 1994 minder dan 50 aan de R.S.Z. | Les entreprises qui occupent moins de 50 travailleurs déclarés à |
aangegeven arbeiders tewerkstellen en die geen vakbondsafvaardiging | l'O.N.S.S. au 30 juin 1994 et qui n'ont pas de délégation syndicale |
hebben, gebruiken het toetredingsformulier "Toetredingsakte tot de | utilisent le formulaire d'adhésion intitulé "Acte d'adhésion à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de | convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à la |
bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996" (model C - Regeling | promotion de l'emploi en 1995 et 1996" (modèle C - Régime de l'équipe |
van de steunploeg). | relais). |
De andere ondernemingen gebruiken het toetredingsformulier | Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion intitulé |
"Collectieve toetredingsovereenkomst tot de collectieve | "Convention collective d'adhésion à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de bevordering van de | travail du 11 mai 1995 relative à la promotion de l'emploi en 1995 et |
werkgelegenheid in 1995 en 1996" (model D - Regeling van de | 1996" (modèle D - Régime de l'équipe relais). |
steunploeg). | |
Art. 40.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 39, tweede lid |
Art. 40.Pour les entreprises visées à l'article 39, alinéa 2, |
geeft de werkgever een copie van de behoorlijk ingevulde | l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de l'acte |
toetredingsakte (model C) aan elk van zijn arbeiders waarbij een | d'adhésion (modèle C) dûment complété, auquel est annexé un écrit |
geschrift is gevoegd dat de aanduiding bevat van de verschillende, | comportant l'indication des différents horaires de travail à insérer |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 32, in het arbeidsreglement | dans le règlement de travail conformément aux dispositions de |
in te voeren uurroosters. | l'article 32. |
De werkgever geeft eveneens aan elk van zijn arbeiders een copie van | L'employeur communique également à chacun de ses ouvriers une copie du |
hoofdstuk IV van deze overeenkomst. | chapitre IV de la présente convention. |
Gedurende een periode van 8 dagen, te rekenen vanaf de afgifte bedoeld | Pendant une période de 8 jours à compter de la communication visée à |
in het eerste lid, moet de werkgever een register ter beschikking van | l'alinéa 1er, l'employeur tient à la disposition des ouvriers un |
de arbeiders houden waarin de arbeiders hun opmerkingen kunnen | registre dans lequel les ouvriers peuvent consigner leurs |
optekenen. | observations. |
Gedurende dezelfde termijn van 8 dagen, kan de arbeider of zijn | Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut |
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het | également communiquer les observations au chef de district de |
districthoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar | l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de |
de onderneming is gevestigd. De naam van de arbeider mag niet worden | l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni |
meegedeeld noch verspreid. | divulgué. |
Art. 41.Op het einde van de termijn van 8 dagen vastgesteld bij |
Art. 41.Au terme du délai de 8 jours fixé par l'article 40, |
artikel 40, moet de werkgever : | l'employeur : |
- een copie van het bij artikel 40, eerste lid, bedoelde geschrift dat | - insère dans le réglement de travail de l'entreprise une copie de |
de aanduiding van de verschillende uurroosters bevat, invoegen in het | l'écrit visé à l'article 40, alinéa 1er, comportant l'indication des |
arbeidsreglement van de onderneming; | différents horaires de travail; |
- de toetredingsakte (model C) tekenen; | - signe l'acte d'adhésion (modèle C); |
- deze toetredingsakte en de bij artikel 40, eerste lid, bedoelde | - dépose cet acte d'adhésion et son annexe visée à l'article 40, |
bijlage evenals het register voor opmerkingen op de griffie van de | alinéa 1er, ainsi que le registre d'observation au greffe du Service |
Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | des relations collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du |
Tewerkstelling en Arbeid neerleggen; | Travail; |
- een door hem voor eensluidend verklaard afschrift van de | - transmet une copie, certifiée conforme par lui, de l'acte |
toetredingsakte, van de bij artikel 40, eerste lid, bedoelde bijlage | d'adhésion, de l'annexe visée à l'article 40, alinéa 1er et du |
en van het register voor opmerkingen, overmaken aan de Voorzitter van | registre d'observations, au Président de la Commission paritaire de la |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | construction. |
Art. 42.In het geval dat de opmerkingen betreffende de in het bij |
Art. 42.Au cas où des observations relatives aux horaires de travail |
artikel 40, eerste lid, bedoelde geschrift opgenomen uurroosters | indiqués dans l'écrit visé à l'article 40, alinéa 1er, donnent lieu à |
aanleiding geven tot meningsverschillen die niet binnen de onderneming | des avis divergents qui ne peuvent être conciliés dans l'entreprise |
zelf kunnen worden bijgelegd, wordt de wijziging van het | |
arbeidsreglement van de onderneming uitgesteld in afwachting van een | même, la modification du règlement de travail de l'entreprise est |
gemotiveerd advies dat het beperkt comité van het paritair comité, | tenue en suspens dans l'attente d'un avis motivé que le comité |
bedoeld in artikel 56, terzake zal verstrekken overeenkomstig de bij | restreint de la commission paritaire visé à l'article 56 rendra en |
artikel 63 bepaalde procedure. | cette matière conformément à la procédure déterminée par l'article 63. |
Art. 43.Voor de bij artikel 39, derde lid bedoelde ondernemingen, |
Art. 43.Pour les entreprises visées à l'article 39, alinéa 3, |
geeft de werkgever de vakbondsafvaardiging een copie van de behoorlijk | l'employeur communique à la délégation syndicale une copie de la |
ingevulde collectieve toetredingsovereenkomst (model D) evenals een | convention collective d'adhésion (modèle D), dûment complétée ainsi |
copie van een geschrift dat de aanduiding bevat van de verschillende, | qu'une copie d'un écrit comportant l'indication des différents |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 32, in het arbeidsreglement | horaires de travail à insérer dans le règlement de travail |
in te voeren uurroosters. | conformément aux dispositions de l'article 32. |
Art. 44.De collectieve toetredingsovereenkomst (model D) wordt |
Art. 44.La convention collective d'adhésion (modèle D) est signée par |
getekend door de werkgever en door een vertegenwoordiger van elk van | l'employeur et par un représentant de chacune des organisations |
de vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het | syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging | construction et représentées au sein de la délégation syndicale de |
van de onderneming. | l'entreprise. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming wordt | A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention |
de in het eerste lid bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever | visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant |
en door een vertegenwoordiger van ten minste twee vakorganisaties die | d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la |
zetelen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest | Commission paritaire de la construction et qui sont les plus |
representatief zijn voor het arbeidspersoneel van de onderneming. | représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. |
Het bij artikel 43 bedoelde geschrift dat de verschillende uurroosters | L'écrit visé à l'article 43 comportant les différents horaires de |
bevat, wordt geparafeerd door de ondertekenaars van de | travail est paraphé par les signataires de la convention d'adhésion. |
toetredingsovereenkomst. Een copie van dit geschrift wordt bij | Une copie de cet écrit est annexé à ladite convention et une autre |
voormelde overeenkomst gevoegd en een andere copie wordt in het | |
arbeidsreglement van de onderneming ingevoegd. | copie est insérée dans le règlement de travail de l'entreprise |
Art. 45.De werkgever : |
Art. 45.L'employeur : |
- dépose au greffe du Service des relations collectives du travail du | |
- legt de overeenkomstig de bepalingen van artikel 44 ondertekende | Ministère de l'Emploi et du Travail la convention collective |
collectieve toetredingsovereenkomst (model D) en haar geparafeerde | d'adhésion (modèle D) signée et son annexe paraphée conformément aux |
bijlage neer op de griffie van de Dienst van de collectieve | dispositions de l'article 44; |
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid; | |
- maakt een door hem voor eensluidend verklaard afschrift van de | - transmet une copie, certifiée conforme par lui, de la convention |
collectieve toetredingsovereenkomst en haar bijlage over aan de | collective d'adhésion et de son annexe au Président de la Commission |
Voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | paritaire de la construction. |
Art. 46.Het bij artikel 56 bedoelde beperkt comité van het paritair |
Art. 46.Le comité restreint de la commission paritaire visé à |
comité spreekt zich uit over de goedkeuring van de toetredingsakten en | l'article 56, se prononce sur l'approbation des actes et conventions |
-overeenkomsten volgens de modaliteiten bepaald bij de artikelen 61 en | d'adhésion selon les modalités déterminées par les articles 61 et 62 |
62 van deze overeenkomst. | de la présente convention. |
HOOFDSTUK V. | CHAPITRE V. |
Algemeen kader voor het sluiten van akkoorden ter bevordering van de | Cadre général pour la conclusion d'accords de promotion de l'emploi |
tewerkstelling in de bedrijven | dans les entreprises |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1. - Champ d'application |
Art. 47.Dit hoofdstuk heeft tot doel het kader waarbinnen de bij |
Art. 47.Le présent chapitre a pour objet de déterminer, en exécution |
de l'article 5, 3° de la convention collective de travail n° 60 | |
artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde ondernemingen, op hun niveau, | précitée, le cadre dans lequel les entreprises visées à l'article 3 de |
ter uitvoering van artikel 5, 3° van voormelde collectieve | la présente convention, peuvent concrétiser à leur niveau des mesures |
arbeidsovereenkomst nr 60, specifieke tewerkstellingsbevorderende | spécifiques de promotion de l'emploi. |
maatregelen kunnen bepalen, vast te stellen. | Art. 48.Le présent chapitre ne s'applique aux employeurs et ouvriers |
Art. 48.Dit hoofdstuk is slechts van toepassing op de bij artikel 3 |
visés à l'article 3 de la présente convention que pour autant que ces |
van deze overeenkomst bedoelde werkgevers en arbeiders voorzover deze | employeurs décident de définir, à leur niveau, une mesure spécifique |
werkgevers beslissen op hun niveau een in uitvoering van dit hoofdstuk | de promotion de l'emploi, établie en exécution des dispositions de ce |
opgestelde specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregel vast te | |
stellen. | chapitre. |
Art. 49.De specifieke en concrete tewerkstellingsbevorderende |
Art. 49.Les mesures spécifiques et concrètes de promotion de l'emploi |
maatregelen die in uitvoering van dit hoofdstuk op het niveau van de | pouvant être établies au niveau des entreprises, en exécution du |
ondernemingen kunnen worden opgesteld, moeten het verminderen of | présent chapitre, doivent avoir pour objectif de limiter ou d'éviter |
vermijden van overuren door bijkomende aanwervingen in de betrokken | les heures supplémentaires par le biais d'embauches complémentaires |
ondernemingen, als doel hebben. | dans les entreprises concernées. |
Afdeling 2. - Procedure voor het opstellen van de | Section 2. - Procédure d'établissement des accords de promotion de |
tewerkstellingsbevorderende akkoorden. | l'emploi |
Art. 50.De in uitvoering van dit hoofdstuk vastgestelde |
Art. 50.Les accords d'entreprises comportant des mesures spécifiques |
ondernemingsakkoorden met specifieke tewerkstellingsbevorderende | de promotion de l'emploi prises en exécution du présent chapitre sont |
maatregelen worden opgesteld in de vorm van : | établies sous la forme : |
- een collectieve arbeidsovereenkomst in de ondernemingen met een | - d'une convention collective de travail, dans les entreprises qui ont |
vakbondsafvaardiging; | une délégation syndicale; |
- een toetredingsakte in de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging. | - d'un acte d'adhésion, dans les entreprises qui n'ont pas de délégation syndicale. |
De titel van de in het eerste lid bedoelde overeenkomsten en akten | L'intitulé des conventions et actes visés à l'alinéa 1er doit faire |
moeten uitdrukkelijk verwijzen naar de titel van hoofdstuk V van deze | explicitement référence à l'intitulé du chapitre V de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
De in het eerste lid bedoelde overeenkomsten en akten bevatten de | Les conventions et actes visés à l'alinéa 1er comportent l'indication |
uitdrukkelijke aanduiding dat ze opgesteld zijn onder voorbehoud van | explicite qu'ils sont établis sous réserve de leur approbation par la |
hun goedkeuring door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | Commission paritaire de la construction. |
Art. 51.Het ontwerp van toetredingsakte met betrekking tot specifieke |
Art. 51.Le projet d'acte d'adhésion comportant des mesures |
tewerkstellingsbevorderende maatregelen wordt schriftelijk aan elke | spécifiques de promotion de l'emploi est communiqué par écrit à chaque |
arbeider van de onderneming meegedeeld. | ouvrier de l'entreprise. |
Gedurende 8 dagen te rekenen vanaf deze mededeling houdt de werkgever | Pendant 8 jours à compter à partir de cette communication, l'employeur |
een register ter beschikking van de arbeiders waarin ze, | tient à la disposition des travailleurs un registre où ceux-ci peuvent |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van voormelde collectieve | consigner leurs observations, conformément aux dispositions de |
arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994, hun opmerkingen kunnen | l'article 6 de la convention collective de travail n° 60 précitée du |
optekenen. | 20 décembre 1994. |
Op het einde van de termijn van 8 dagen tekent de werkgever de | Au terme du délai de 8 jours, l'employeur signe l'acte d'adhésion et |
toetredingsakte en legt ze samen met het in het tweede lid van dit | |
artikel bedoelde register neer op de griffie van de Dienst van de | le dépose, ainsi que le registre visé à l'alinéa 2 du présent article, |
collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling | au greffe du Service des relations collectives du travail du Ministère |
en Arbeid. | de l'Emploi et du Travail. |
Art. 52.Het ontwerp van collectieve arbeidsovereenkomst met |
Art. 52.Le projet de convention collective de travail comportant des |
betrekking tot de specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregelen | mesures spécifiques de promotion de l'emploi est commniqué à la |
wordt meegedeeld aan de vakbondsafvaardiging van de onderneming. | délégation syndicale de l'entreprise. L'employeur dépose au greffe du Service des relations collectives du |
De werkgever legt de door hem en een vertegenwoordiger van elk van de | travail du Ministère de l'Emploi et du Travail la convention |
vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het | collective de travail signée par lui et par un représentant de chacune |
bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging | des organisations syndicales siégeant au sein de la Commission |
van de onderneming, getekende collectieve arbeidsovereenkomst neer op | paritaire de la construction et représentées au sein de la délégation |
de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van | syndicale de l'entreprise. |
het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | Art. 53.Les conventions collectives de travail et actes d'adhésion |
Art. 53.De bij artikel 50 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomsten |
visés à l'article 50 doivent être approuvés par la Commission |
en toetredingsakten moeten worden goedgekeurd door het Paritair Comité | |
voor het bouwbedrijf overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door de | paritaire de la construction, conformément aux dispositions |
artikels 59 en 60 van deze overeenkomst. | déterminées par les articles 59 et 60 de la présente convention. |
Afdeling 3. - Bijzondere bepalingen | Section 3. - Dispositions particulières |
Art. 54.Dit hoofdstuk wijkt niet af van de procedure voor de |
Art. 54.Le présente chapitre ne déroge pas à la procédure de |
wijziging van het arbeidsreglement zoals bepaald door de artikelen 11 | modification du règlement de travail déterminée par les articles 11 et |
en 12 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. | 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. |
Art. 55.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn opgesteld zonder afbreuk |
Art. 55.Les dispositions du présent chapitre sont établies sans |
te doen aan de eventuele toepassing van de bepalingen van de | préjudice de l'application éventuelle des dispositions de la loi |
voornoemde wet van 17 maart 1987 en van de voorgenoemde collectieve | précitée du 17 mars 1987 et de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr 42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering van | n°42 du 2 juin 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de |
nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. | travail dans les entreprises. |
HOOFDSTUK VI. | CHAPITRE VI. |
Goedkeuringsprocedure voor de toetredingsovereenkomsten en -akten | Procédures d'approbation des conventions et actes d'adhésion |
Art. 56.In uitvoering van artikel 3 van voormelde wet van 3 april |
Art. 56.En exécution de l'article 3 de la loi précitée du 3 avril |
1995 wordt een beperkt comité opgericht in de schoot van het Paritair | 1995, un comité restreint est institué au sein de la Commission |
Comité voor het bouwbedrijf. Dit beperkt comité is samengesteld uit 6 | paritaire de la construction. Ce comité restreint est composé de 6 |
effectieve en 6 plaatsvervangende leden, die voor de helft de | membres effectifs et de 6 membres suppléants, représentant pour moitié |
representatieve werknemersorganisaties en voor de helft de | les organisations représentatives des travailleurs et pour moitié les |
representatieve werkgeversorganisaties die zitting hebben in het | organisations représentatives des employeurs, qui siègent au sein de |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, vertegenwoordigen. | la Commission paritaire de la construction. |
Art. 57.Overeenkomstig de bepalingen van voormelde collectieve |
Art. 57.Conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994, heeft het bij artikel | travail n° 60 précitée du 20 décembre 1994, le comité restreint visé à |
56 bedoelde beperkt comité tot taak zich gemotiveerd uit te spreken | l'article 56 a pour mission de se prononcer de manière motivée sur les |
over de aanvragen tot goedkeuring van de collectieve | demandes d'approbation des conventions collectives de travail et des |
arbeidsovereenkomsten en toetredingsakten die werden opgesteld in | |
uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk V - Algemeen kader voor het | actes d'adhésion établis en exécution des dispositions du chapitre V - |
sluiten van tewerkstellingsbevorderende akkoorden in de ondernemingen | Cadre général pour la conclusion d'accords de promotion de l'emploi |
- van deze overeenkomst. | dans les entreprises - de la présente convention. |
Art. 58.Het beperkt comité, bedoeld in artikel 56, heeft eveneens de |
Art. 58.Le comité restreint visé à l'article 56 a également pour |
bevoegdheid : | compétence : |
- zich uit te spreken over de aanvragen tot goedkeuring van de | - de se prononcer sur les demandes d'approbation des conventions |
toetredingsovereenkomsten en -akten die werden opgesteld in uitvoering | d'adhésion et des actes d'adhésion établis en exécution des |
van de bepalingen van de hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst; | dispositions des chapitres III et IV de la présente convention; |
- een gemotiveerd advies te geven in het kader van de betwisting | - de rendre un avis motivé dans le cadre des contestations visées à |
bedoeld in artikel 43 van deze overeenkomst. | l'article 43 de la présente convention. |
Afdeling 1. - Goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomsten en | Section 1. - Approbation des conventions collectives de travail et |
akten, opgesteld in uitvoering van hoofdstuk V | actes établis en exécution du chapitre V |
Art. 59.Het beperkt comité spreekt zich, binnen een termijn van 3 |
Art. 59.Le comité restreint se prononce sur l'approbation des |
maanden te rekenen vanaf de dag waarop de werkgever het volledige | conventions collectives de travail et des actes d'adhésion visés à |
dossier heeft overgemaakt, uit over de goedkeuring van de collectieve | l'article 50 dans un délai de trois mois à dater du jour de la |
arbeidsovereenkomsten en toetredingsakten bedoeld in artikel 50. Het | communication par l'employeur du dossier complet. Le dossier est |
dossier is volledig indien het alle elementen bevat die het beperkt | complet lorsqu'il comporte tous les éléments permettant au comité |
comité toelaten te verifiëren of : | restreint de vérifier : |
- de overeenkomsten en akten overeenstemmen met het doel van | - la conformité des conventions et actes à l'objectif de promotion de |
bevordering van de arbeid, bepaald bij artikel 49; | l'emploi déterminé par l'article 49; |
- de bij afdeling 2 van hoofdstuk V bepaalde procedureregels werden | - l'application des règles de procédures déterminées par la section 2 |
toegepast; | du chapitre V; |
- de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake arbeidsduur of | - le respect des dispositions légales et réglementaires en matière de |
aanpassing van de arbeidstijd werden nageleefd. | durée du travail ou d'aménagement du temps de travail. |
Het beperkt comité spreekt zich bij eenparigheid van de aanwezige leden uit. | Le comité restreint se prononce à l'unanimité des membres présents. |
Art. 60.In geval van een gemotiveerde weigering van goedkeuring |
Art. 60.En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à |
binnen de in artikel 59 bedoelde termijn, mag de niet-goedgekeurde | l'article 59, la convention collective de travail ou l'acte d'adhésion |
collectieve arbeidsovereenkomst of toetredingsakte niet worden | non approuvé ne peut être considéré comme ayant été établi en |
beschouwd als zijnde opgesteld in uitvoering van hoofdstuk V van deze | exécution du chapitre V de la présente convention. |
overeenkomst.Afdeling 2. - Goedkeuring van de toetredingsovereenkomsten en -akten, | Section 2. - Approbation des conventions et actes d'adhésion établis |
opgesteld in uitvoering van de hoofdstukken III en IV | en exécution des chapitres III et IV |
Art. 61.Het beperkt comité spreekt zich bij eenparigheid van de |
Art. 61.Le comité restreint se prononce, à l'unanimité des membres |
aanwezige leden uit over de goedkeuring van de | présents, sur l'approbation des conventions et actes d'adhésion visés |
toetredingsovereenkomsten en -akten bedoeld in de afdelingen 4 van de | aux sections 4 des chapitres III et IV dans un délai de six semaines à |
hoofdstukken III en IV binnen een termijn van zes weken. Deze vangt | |
aan de dag dat de werkgever de behoorlijk ingevulde | dater du jour de la communication par l'employeur des formulaires |
toetredingsformulieren en de andere volledige documenten waarvan de | d'adhésion dûment complétés et des autres documents complets dont la |
overlegging is vereist op basis van voormelde afdelingen 4, heeft | production est requise en vertu des sections 4 précitées. |
overgemaakt. De bevoegdheid van het beperkt comité is strikt beperkt tot het nagaan | La compétence du comité restreint est strictement limitée à la |
van de overeenstemming van de toetredingsovereenkomsten en -akten met | vérification de la conformité des conventions et actes d'adhésion aux |
de bepalingen van de hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst. | dispositions des chapitres III et IV de la présente convention. |
Op gemotiveerde vraag van een lid van het beperkt comité, kan de in | Sur demande motivée d'un membre du comité restreint, le délai de six |
het eerste lid bedoelde termijn van zes weken worden verlengd met een | semaines visé à l'alinéa 1er peut être prolongé d'une période de six |
termijn van maximum zes weken, De voorzitter van het paritair comité | semaines maximum. Le président de la commission paritaire informe |
licht de werkgever in over de verlenging van de termijn. | l'employeur de la prolongation du délai. |
Art. 62.De voorzitter van het paritair comité informeert de werkgever |
Art. 62.Le président de la commission paritaire informe l'employeur |
binnen 8 dagen van de beslissing van het beperkt comité. | dans les 8 jours de la décision arrêtée par le comité restreint. |
Bij ontstentenis van een kennisgeving binnen de bij artikel 61 | A défaut d'une notification dans le délai visé à l'article 61, la |
bedoelde termijn, wordt de toetredingsovereenkomst of -akte beschouwd | convention d'adhésion ou l'acte d'adhésion est considéré comme ayant |
als zijnde goedgekeurd. | été approuvé. |
In geval van gemotiveerde weigering van goedgekeuring binnen de bij | |
artikel 61 bedoelde termijn, mag de toetredingsovereenkomst of -akte | En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à l'article |
niet worden beschouwd als zijnde opgesteld in uitvoering van de | 61, la convention ou l'acte d'adhésion ne peut être considéré comme |
hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst. | ayant été établi en exécution des chapitres III et IV de la présente |
Afdeling 3. - Gemotiveerd advies | convention.Section 3. - Avis motivé |
Art.63. Binnen zes weken volgend op de door de werkgever aan de | Art. 63.Dans les six semaines de la demande écrite adressée par |
voorzitter van het paritair comité geadresseerde geschreven aanvraag, | l'employeur au président de la commission paritaire, le comité |
geeft het beperkt comité een gemotiveerd advies over de betwisting | restreint rend un avis motivé sur la contestation portant sur les |
aangaande de in het in artikel 40, eerste lid bedoelde geschrift | horaires de travail indiqués dans l'écrit visé à l'article 40, alinéa |
opgenomen uurroosters. | 1er. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 64.De artikelen 33 en 36 van voormelde collectieve |
Art. 64.Les articles 33 et 36 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op hoofdstuk | précitée du 17 mai 1994 sont applicables au chapitre III de la |
III van deze overeenkomst. | présente convention. |
Art. 65.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de |
Art. 65.Les parties signataires de la présente convention s'engagent |
daadwerkelijke realisatie van de maatregelen ter bevordering van de | à promouvoir la réalisation effective des mesures de promotion de |
werkgelegenheid die bij deze overeenkomst zijn vastgesteld, te | l'emploi déterminées par la présente convention. |
bevorderen. Art. 66.Elke interpretatievraag en elke moeilijkheid bij de |
Art. 66.Toute question d'interprétation et toute difficulté |
toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst kunnen, op | d'application des dispositions de la présente convention pourront, à |
initiatief van de meest gerede partij, worden voorgelegd aan het | l'initiative de la partie la plus diligente, être soumises au bureau |
verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | de conciliation de la Commission paritaire de la construction. |
Art. 67.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 67.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 en verstrijkt op 31 december 1996. | le 1er janvier 1995 et prend fin le 31 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET. |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 | Annexe à la convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 | la promotion de l'emploi en 1995 et 1996 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |