| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de arbeidsduur en de vaststelling van de lonen in de verschillende arbeidstijdsregelingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à la durée de travail et la fixation de la base de calcul des salaires dans les différents régimes de travail |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
| nijverheden, betreffende de arbeidsduur en de vaststelling van de | relative à la durée de travail et la fixation de la base de calcul des |
| lonen in de verschillende arbeidstijdsregelingen (1) | salaires dans les différents régimes de travail (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
| aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
| nijverheden, betreffende de arbeidsduur en de vaststelling van de | relative à la durée de travail et la fixation de la base de calcul des |
| lonen in de verschillende arbeidstijdsregelingen. | salaires dans les différents régimes de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 10 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 | Convention collective de travail du 1er octobre 1996 |
| Arbeidsduur en vaststelling van de lonen in de verschillende | Durée de travail et fixation de la base de calcul des salaires dans |
| arbeidstijdsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 | les différents régimes de travail (Convention enregistrée le 17 |
| onder het nummer 42819/CO/125.02) | octobre 1996 sous le numéro 42819/CO/125.02) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
| aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. | scieries et industries connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. |
| Met "werklieden" bedoelt men de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée de travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld op 38 uren per week. |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail est fixée à 38 heures par |
| Het in de onderneming van toepassing zijnde arbeidstijdstelsel om de | semaine. Le choix du régime de travail appliqué dans l'entreprise pour |
| wekelijkse arbeidsduur van 38 uren per week te eerbiedigen wordt op | respecter la durée hebdomadaire de travail de 38 heures par semaine |
| ondernemingsvlak bepaald na voorafgaand overleg tussen de werkgever en | est effectué au plan de l'entreprise après concertation préalable |
| de syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis van een syndicale | entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut de |
| afvaardiging, met alle werknemers of de gewestelijke secretarissen van | délégation syndicale, avec l'ensemble des ouvriers ou les secrétaires |
| de werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zetelen. | régionaux des organisations de travailleurs siégeant au sein de la |
| Sous-commission paritaire. | |
Art. 3.De berekenings- en indexeringsbasis van de lonen is bepaald in |
Art. 3.La base de calcul et l'indexation des salaires est déterminée |
| het stelsel van 38 uren per week. | par le régime 38 heures par semaine. |
| HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Salaires |
Art. 4.Indien de onderneming de 38 uren per week tot stand brengt |
Art. 4.Lorsque l'entreprise réalise les 38 heures par semaine sous la |
| onder het stelsel van 39 uren, met toekenning van zes inhaalrustdagen | forme de 39 heures et octroi de six jours de repos compensatoire sur |
| op jaarbasis, is het uurloon gelijk aan : | base annuelle, le salaire horaire est égal à : |
| uurloon in het stelsel 38 uren x 38 u. gedeeld door 39. | salaire dans le régime 38 heures x 38 h. divisé par 39. |
| Indien de onderneming de 38 uren per week tot stand brengt onder het | Lorsque l'entreprise réalise les 38 heures par semaine sous la forme |
| stelsel van 40 uren per week mits toekenning van 12 inhaalrustdagen is | de 40 heures et octroi de douze jours de repos compensatoire sur base |
| het uurloon gelijk aan : | annuelle, le salaire est égal à : |
| uurloon in het stelsel 38 uren x 38 gedeeld door 40. | salaire dans le régime 38 heures x 38 divisé par 40. |
| De bedragen die verkregen worden bij toepassing van de bepalingen van | Les montants obtenus en application des dispositions des paragraphes |
| précédents sont arrondis au décime supérieur ou inférieur en | |
| de vorige paragraaf worden afgerond naar de hogere of lagere deciem | application de la convention collective de travail du 1er octobre |
| met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober | 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et |
| industries connexes. | |
Art. 5.En exécution des dispositions de l'article 4, les salaires |
|
| 1996 gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. | barémiques minima applicables au 1er janvier 1996 s'établissent comme |
Art. 5.Bij toepassing van de bepalingen van artikel 4 zijn de |
suit dans les différents régimes de travail pour les ouvriers âgés de |
| bedragen van de toepasselijke minimumlonen voor de werklieden die 21 | 21 ans et plus. |
| jaar en ouder zijn op 1 januari 1996 in de verschillende | |
| arbeidstijdregelingen de volgende : | |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| C.R.D. :Compenserende rustdagen | C.R.D. :Compenserende rustdagen - J.R.C. Jours de repos compensatoire. |
Art. 6.De inhaalrustdagen die moeten worden toegekend om de |
Art. 6.Les jours de repos compensatoire qui doivent être octroyés |
| wekelijkse arbeidsduur van 38 uren per week in acht te nemen worden | afin de respecter la durée hebdomadaire de travail de 38 heures par |
| betaald. | semaine sont rémunérés. |
| HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen van de 38-urenweek | CHAPITRE IV. - Dérogations à la semaine de 38 heures |
Art. 7.In afwijking van de bepalingen van artikel 2 mogen de |
Art. 7.Par dérogation aux dispositions de l'article 2, les |
| ondernemingen die op 31 december 1995 nog 40 uur per week toepassen en | entreprises qui appliquaient encore 40 heures par semaine au 31 |
| die de in dit artikel vastgestelde voorwaarden vervullen deze | décembre 1995 et qui remplissent les conditions fixées par le présent |
| wekelijkse arbeidsduur handhaven. | article peuvent maintenir cette durée hebdomadaire de travail. |
| De ondernemingen die dit artikel inroepen moeten : | Les entreprises qui invoquent le présent article doivent : |
| 1. bewijzen dat zij tijdens het vierde kwartaal van de jaren 1982 en | 1. prouver qu'elles occupaient, durant le quatrième trimestre des |
| 1994 minder dan 10 werknemers tewerkstelden; | années 1982 et 1994, moins de 10 travailleurs; |
| 2. dit bewijs moet geleverd worden bij aangetekend schrijven aan de | 2. cette preuve doit être fournie par lettre recommandée adressée au |
| Voorzitter van het Paritair Subcomité van de zagerijen en aanverwante | Président de la Sous-commission paritaire des scieries et industries |
| nijverheden. | connexes. |
| 3. samenstelling bewijs : | 3. composition de la preuve : |
| - het bewijs dat de onderneming nog 40 uren per week toepast op 31 | - la preuve que l'entreprise applique toujours la semaine de 40 heures |
| december 1994; | au 31 décembre 1994; |
| - het bewijs dat minder dan 10 werknemers tewerkgesteld waren tijdens | - la preuve que moins de 10 travailleurs étaient occupés durant le |
| het vierde kwartaal van de jaren 1982 en 1994. | quatrième trimestre des années 1982 et 1994. |
| Deze inlichtingen moeten voor 31 december 1996 worden toegezonden aan | Il y a lieu de transmettre ces informations avant le 31 décembre 1996 |
| de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | au Président de la Sous-commission paritaire des scieries et |
| aanverwante nijverheden. | industries connexes. |
| Het bewijs van het aantal tewerkgestelde werknemers wordt geleverd | La preuve du nombre de travailleurs occupés est fournie par une copie |
| door middel van een afschrift van de R.S.Z.-aangifte, waaruit dit | de la déclaration O.N.S.S. permettant de déterminer le nombre de |
| aantal kan worden afgeleid. | travailleurs occupés.. |
Art. 8.De onderneming die niet meer in het bezit is van haar |
Art. 8.L'entreprise qui ne possède plus le double de la déclaration |
| R.S.Z.-aangifte voor het vierde kwartaal 1982 levert het bewijs van | afférente au quatrième trimestre 1982 fournit la preuve du nombre de |
| het aantal tewerkgestelde werknemers op de manier die zij het meest | travailleurs occupés de la façon qu'elle estime la plus opportune. Son |
| opportuun acht. Haar dossier wordt door de Voorzitter voorgelegd aan | dossier est soumis par le Président au Comité restreint créé au sein |
| het Beperkt Comité dat is opgericht in het paritair subcomité. | de la sous-commission paritaire. |
| Zodra het Beperkt Comité het dossier van de ondernemingen die niet | Dès que le Comité restreint a examiné le dossier des entreprises qui |
| meer in het bezit zijn van een afschrift van hun R.S.Z. - aangifte | ne possèdent plus le double de la déclaration O.N.S.S. afférente au |
| voor het vierde kwartaal 1982 heeft onderzocht, betekent de Voorzitter | quatrième trimestre 1982, le Président leur notifie la décision de ce Comité restreint. |
| hen de beslissing van het Beperkt Comité. | Au plus tard le 31 janvier 1997, le Président de la sous-commission |
| Uiterlijk op 31 januari 1997 bezorgt de Voorzitter van het paritair | paritaire transmet aux organisations syndicales la liste des |
| subcomité de vakorganisaties de lijst van de ondernemingen die artikel | entreprises qui invoquent le bénéfice de l'article 4. |
| 4 inroepen. De Voorzitter van het paritair subcomité bezorgt de Inspectie van de | Le Président de la sous-commission paritaire communique à l'Inspection |
| Sociale Wetten de lijst van de ondernemingen waar de wekelijkse | de Lois Sociales la liste des entreprises dans lesquelles la durée |
| arbeidsduur op 40 uur vastgesteld blijft. | hebdomadaire de travail reste fixée à 40 heures. |
| HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 1996 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
| van drie maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de | de 3 mois adressé par lettre recommandée au Président de la |
| Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |