Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 septembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september | collective de travail du 8 septembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à |
betreffende de invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de | l'introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les |
werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de | travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la |
Duitstalige Gemeenschap (1) | Communauté germanophone (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2021, | travail du 8 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à |
invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de werknemers | l'introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les |
tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige | travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la |
Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 januari 2022. | Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region | Wallonischen Region |
und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 8. September 2021 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 8. September 2021 |
Einführung eines driften zusätzlichen Urlaubstages für die | Einführung eines driften zusätzlichen Urlaubstages für die |
beschäftigten Arbeitnehmer | beschäftigten Arbeitnehmer |
in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft | in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
(Abkommen eingetragen am 7. Oktober 2021 Unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 7. Oktober 2021 Unter der Nummer |
167420/CO/327.03) | 167420/CO/327.03) |
Artikel 1 - Das vorliegende Abkommen gilt ausschließlich für die | Artikel 1 - Das vorliegende Abkommen gilt ausschließlich für die |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der von der "Dienststelle für | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der von der "Dienststelle für |
selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" anerkannten | selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" anerkannten |
und bezuschussten Beschützten Werkstätten, die der Paritätischen | und bezuschussten Beschützten Werkstätten, die der Paritätischen |
Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Wallonischen | Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehören. (327.03). | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehören. (327.03). |
Art. 2 - Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/Arbeiterinnen | Art. 2 - Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/Arbeiterinnen |
und Angestellten der Kategorien 1 bis 14 der Funktionen des | und Angestellten der Kategorien 1 bis 14 der Funktionen des |
kollektiven Arbeitsabkommens vom 20. November 2001(62132/CO/327). | kollektiven Arbeitsabkommens vom 20. November 2001(62132/CO/327). |
Art. 3 - Beschlossen wurde, daß die o. a. aktiven Arbeitnehmer, mit | Art. 3 - Beschlossen wurde, daß die o. a. aktiven Arbeitnehmer, mit |
einer Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden Werkstätten (PUK | einer Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden Werkstätten (PUK |
327.03) von mindestens einem Jahr - Referenzdatum ist der Tag des | 327.03) von mindestens einem Jahr - Referenzdatum ist der Tag des |
ersten vollständigen Jahres der Zugehörigkeit - einen zusätzlichen | ersten vollständigen Jahres der Zugehörigkeit - einen zusätzlichen |
bezahlten Urlaubstag erhalten. | bezahlten Urlaubstag erhalten. |
Art. 4 - Unter einem Jahr Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden | Art. 4 - Unter einem Jahr Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden |
Werkstätten versteht man jede Periode innerhalb dieses Jahres, | Werkstätten versteht man jede Periode innerhalb dieses Jahres, |
geleistet oder gleichgestellt innerhalb des Sektors der Paritätischen | geleistet oder gleichgestellt innerhalb des Sektors der Paritätischen |
Unterkommissionen 327.01, 327.02, 327.03. | Unterkommissionen 327.01, 327.02, 327.03. |
Art. 5 - Dieser unter Artikel 3 angegebene zusätzliche Urlaubstag wird | Art. 5 - Dieser unter Artikel 3 angegebene zusätzliche Urlaubstag wird |
dem Arbeitnehmer im Verhältnis zur effektiven Arbeitszeit prorata | dem Arbeitnehmer im Verhältnis zur effektiven Arbeitszeit prorata |
zuerkannt. Diese Tage werden nach den gleichen Modalitäten | zuerkannt. Diese Tage werden nach den gleichen Modalitäten |
organisiert, wie sie für die anderen zuerkannten Urlaubstage innerhalb | organisiert, wie sie für die anderen zuerkannten Urlaubstage innerhalb |
der Beschützenden Werkstätte angewandt werden. | der Beschützenden Werkstätte angewandt werden. |
Art. 6 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. | Art. 6 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2021 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | Januar 2021 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch jede der Parteien | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch jede der Parteien |
mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt werden. | mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt werden. |
Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der | Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der |
Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der | Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt |
werden. | werden. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 10. januar 2022 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 10. januar 2022 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit | Der Minister für Arbeit |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Vertaling | Traduction |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2021 | Convention collective de travail du 8 septembre 2021 |
Invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de werknemers | Introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les |
travailleurs occupés | |
tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap | dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2021 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 octobre 2021 sous le numéro |
167420/CO/327.03) | 167420/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für | travail adapté agréées et subventionnées par le "Dienststelle für |
selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" en die | selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
(327.03). | (327.03). |
Art. 2.Onder "werknemer" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijke arbeiders en bedienden van de categorieën 1 tot 14 van de | employé, masculin et féminin, des catégories 1 à 14 des fonctions de |
functies die zijn bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 (62132/CO/327). | la convention collective de travail du 20 novembre 2001 (62132/CO/327). |
Art. 3.Er werd beslist dat de bovengenoemde actieve werknemers die |
Art. 3.Il a été décidé que les travailleurs actifs susmentionnés |
ressortissant au secteur des entreprises de travail adapté (SCP 327) | |
ten minste 1 jaar ressorteren onder de sector van de beschutte | depuis au moins 1 an - la date de référence est le jour du premier |
werkplaatsen (PSC 327) - de refertedatum is de dag waarop men het | anniversaire d'appartenance au secteur - reçoivent un jour de congé |
eerste volledige jaar ressorteert - een bijkomende betaalde vrije dag | |
krijgen. | payé supplémentaire. |
Art. 4.Onder "1 jaar ressorteren onder de sector van de beschutte |
Art. 4.Par "une année d'appartenance au secteur des entreprises de |
werkplaatsen" verstaat men : elke periode die binnen dit jaar werd | travail adapté", on entend : toute période au cours de cette année, |
gepresteerd of die gelijkgesteld wordt binnen de sector van de | prestée ou assimilée au sein du secteur des Sous-commissions |
paritaire subcomités 327.01, 327.02, 327.03. | paritaires 327.01, 327.02, 327.03. |
Art. 5.De in artikel 3 bedoelde extra vrije dag wordt aan de |
Art. 5.Le jour de congé supplémentaire visé à l'article 3 est octroyé |
werknemers toegekend in verhouding tot de daadwerkelijke arbeidstijd. | au travailleur proportionnellement au temps de travail effectif. Il |
Deze dagen worden georganiseerd volgens dezelfde bepalingen die door | est organisé selon les mêmes dispositions que celles appliquées par |
de beschutte werkplaatsen worden toegepast voor de andere toegekende | l'entreprise de travail adapté pour les autres jours de congé octroyés |
vrije dagen. | aux travailleurs. |
Art.6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 | Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet au |
januari 2021 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden. | chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois. |
De opzegging moet betekend worden door middel van een aangetekend | Cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 2022.. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |