Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, contenant un accord pour l'emploi dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 JANVIER 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, | collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende een | |
tewerkstellingsakkoord in de subsector van de afhandeling op | paritaire du transport, contenant un accord pour l'emploi dans le |
luchthavens (1) | sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende een | Commission paritaire du transport, contenant un accord pour l'emploi |
tewerkstellingsakkoord in de subsector van de afhandeling op | dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
luchthavens. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 januari 1999. | Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | Convention collective de travail du 15 mai 1997 |
Collectieve arbeidsovereenkomst houdende een tewerkstellingsakkoord in | Convention collective de travail contenant un accord pour l'emploi |
de subsector van de afhandeling op luchthavens (Overeenkomst | dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (Convention |
geregistreerd op 15 juni 1997 onder het nummer 44245/COB/140.08, door | enregistrée le 15 juin 1997 sous le numéro 44245/COB/140.08, approuvée |
de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997, goedgekeurd | le 27 juin 1997 par la Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord |
als tewerkstellingsakkoord met directe uitwerking, met toepassing van | pour l'emploi avec effet direct, ceci en application de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 24 februari 1997*) | du 24 février 1997*) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et |
vervoer en die tot de subsector van afhandeling op luchthavens behoren | appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports ainsi |
alsook hun werklieden. | qu'à leurs ouvriers. |
Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. | Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan: | Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : |
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de | marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire |
inschepingsvloer, in en rond de vliegtuigen als in de | d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de |
luchthavengebouwen. | l'aéroport. |
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende | Ne sont pas visées par "assistance dans les aéroports", les activités |
activiteiten: de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen | suivantes : l'approvisionnement en combustibles et en graisses ainsi |
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | que la fourniture de repas, appelée "inflight catering". |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 | application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la |
van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 | compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 |
2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen. | la compétitivité. |
Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de | relatives aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § |
artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1997 tot | 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative à la promotion |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). | (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor de loonkostontwikkeling | CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial |
Art. 3.De maximale marge voor de loonkostontwikkeling alsook de |
Art. 3.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial ainsi que |
aanwending van de beschikbare marge na aftrek van de indexering van de | l'affectation de la marge disponible après déduction de l'indexation |
lonen wordt vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 | des salaires sont fixées par la convention collective de travail du 15 |
mei 1997 betreffende de sociale programmatie 1997-1998 in de subsector | mai 1997 relative à la programmation sociale 1997-1998 dans le |
van de afhandeling op luchthavens. | sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures pour l'emploi |
Afdeling I. - Loopbaanonderbreking | Section Ire. - Interruption de carrière |
Art. 4.Het recht op loopbaanonderbreking wordt op 2 pct van het |
Art. 4.Le droit à l'interruption de carrière est fixé à 2 p.c. du |
aantal arbeiders tewerkgesteld in de onderneming vastgesteld. | nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise. |
Art. 5.De uitwerking als tewerkstellingsmaatregel van de |
Art. 5.L'application de la mesure de promotion de l'emploi relative à |
loopbaanonderbreking maakt het voorwerp uit van een collectieve | l'interruption de carrière fait l'objet d'une convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende het recht op | travail du 15 mai 1997 relative au droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking in de subsector van de afhandeling op | dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
luchthavens. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet dat de werkgevers die | Cette convention prévoit que les employeurs qui étaient liés au 31 |
gebonden waren op 31 december 1996 door een overeenkomst die het recht | décembre 1996 par une convention prévoyant le droit à l'interruption |
op loopbaanonderbreking voorzag voor een hoger percentage van | de carrière pour un pourcentage plus élevé d'ouvriers sont tenus de |
werklieden ertoe gehouden zijn de geldigheidsduur van bedoelde | prolonger la durée de validité de la convention en cause au moins |
overeenkomst te verlengen tot minstens 31 december 1998. | jusqu'au 31 décembre 1998. |
Afdeling II. - Vrijwillige deeltijdse arbeid | Section II. - Travail à temps partiel volontaire |
Art. 6.De partijen zullen met een gunstig vooroordeel het verzoek van |
Art. 6.Les parties examineront avec un a priori favorable la demande |
de representatieve werknemersorganisaties onderzoeken een recht op | des organisations représentatives des travailleurs de créer un droit |
vrijwillig deeltijdse arbeid te scheppen. | au temps partiel volontaire. |
Art. 7.De overeenkomst die na het onderzoek zou gesloten worden zou |
Art. 7.La convention qui serait conclue à l'issue de cet examen |
voorzien : | prévoirait : |
- de arbeidstijd van de halftijds tewerkgestelde arbeider zou op | - le temps de travail de l'ouvrier occupé à mi-temps pourrait être |
jaarbasis kunnen berekend worden; | calculé sur base annuelle; |
- de werkgever zou de vervangingsplicht hebben van zodra het | - l'employeur aurait une obligation de remplacement dès que |
equivalent van een voltijds arbeidsregime wegvalt; | l'équivalent d'un horaire à temps plein doit être compensé; |
- de overeenkomst zou de werkgevers aanbevelen over te gaan tot | - la convention recommanderait aux employeurs de procéder au |
vervanging van alle arbeiders die verzoeken om de toepassing van de | remplacement de tous les ouvriers qui demandent à bénéficier de la |
overeenkomst betreffende het recht op halftijdse arbeid. | convention relative au droit au travail à mi-temps. |
Afdeling III. - Halftijds brugpensioen | Section III. - Prépension à mi-temps |
Art. 8.Het recht op halftijds brugpensioen wordt aan de arbeiders |
Art. 8.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux ouvriers |
toegekend die 55 jaar of ouder zijn. | âgés de 55 ans et plus. |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende |
Art. 9.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative au |
het recht op halftijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling | droit à la prépension à mi-temps dans le sous-secteur de l'assistance |
op luchthavens geeft uitvoering aan dit recht. | dans les aéroports met en oeuvre ce droit. |
Afdeling IV. - Opleiding tijdens de arbeidsuren | Section IV. - Formation pendant les heures de travail |
Art. 10.De representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties in |
Art. 10.Les organisations représentatives des employeurs et des |
de subsector van de afhandeling op luchthavens erkennen de | travailleurs du sous-secteur de l'assistance dans les aéroports |
beroepsopleiding als een recht en een plicht. | reconnaissent la formation professionnelle comme un droit en même |
temps qu'une obligation. | |
Art. 11.De toepassingsmodaliteiten van deze maatregel zullen het |
Art. 11.Les modalités d'application de cette mesure feront l'objet |
voorwerp uitmaken van een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten vóór 30 juni 1997. | d'une convention collective de travail à conclure avant le 30 juin 1997. |
HOOFDSTUK V. - Evaluatie van de maatregelen | CHAPITRE V. - Evaluation des mesures |
Art. 12.De uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
Art. 12.L'exécution de la présente convention collective de travail |
het voorwerp uitmaken van een evaluatie in de schoot van het beperkt | fera l'objet d'une évaluation au sein du comité restreint institué par |
comité opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei | la convention collective de travail du 15 mai 1997 instituant un |
1997 houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de | comité restreint compétent pour le sous-secteur de l'assistance dans |
subsector van de afhandeling op luchthavens. | les aéroports. |
Art. 13.De evaluatie vindt plaats in de loop van januari 1998 en op 1 |
Art. 13.L'évaluation aura lieu dans le courant du mois de janvier |
oktober 1998. | 1998 et le 1er octobre 1998. |
Art. 14.Op vraag van één organisatie zetelend in het beperkt comité |
Art. 14.A la demande d'une des organisations siégeant au sein du |
kan de evaluatie ook plaatsvinden op een ander moment. | comité restreint, l'évaluation peut également avoir lieu à un autre moment. |
Art. 15.De werkgevers zijn ertoe gehouden met het beperkt comité mede |
Art. 15.Les employeurs sont tenus de collaborer avec le comité |
te werken. Zij moeten aan het beperkt comité alle inlichtingen bezorgen die dit comité nuttig acht voor de uitvoering van zijn opdracht. Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bevoegdheden van de ondernemingsraad. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van 1 januari 1997 tot 31 december 1998; Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
restreint en lui fournissant les informations que ce comité juge utiles pour l'exercice de sa mission. Cette obligation ne porte pas préjudice aux compétences du conseil d'entreprise. CHAPITRE VI. - Durée de validité
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |