Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 FEVRIER 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en | Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et |
bijzondere veiligheid, artikel 8, §§ 4 en 5, eerste lid, gewijzigd bij | particulière, l'article 8, §§ 4 et 5, premier alinéa, modifié par la |
de wet van 7 mei 2004; | loi du 7 mai 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de |
bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het | surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux |
vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de | spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs; |
voertuigen voor waardevervoer; | |
Gelet dat de Europese Commissie op 13 januari 2011 de hoogdringendheid | Vu que la Commission européenne à acceptée l'urgence le 13 janvier |
aanvaard heeft bij toepassing van Richtlijn 98/34/EEG van het Europees | 2011 en application de la Directive 98/34/CEE du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 22 juni 1998 betreffende een | du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans |
informatieprocedure op het gebied van normen en technische | le domaine des normes et réglementations techniques et des règles |
voorschriften en regels betreffende de diensten van de | relatives aux services de la société de l'information, modifiée par la |
informatiemaatschappij, gewijzigd bij Richtlijn 98/48/EEG van het | Directive 98/48/CEE du Parlement européen et du Conseil des |
Europees Parlement en de Raad van Europese Gemeenschappen van 20 juli | Communautés européennes du 20 juillet 1998, notamment l'article 9, § |
1998, inzonderheid op artikel 9, § 7; | 7; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 september 2010; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, rendu le 2 septembre 2010; |
Gelet op het advies 48.781/2 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis 48.781/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 octobre 2010, en |
oktober 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 april 2003 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant |
houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht en de | certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de |
bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische | valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de |
kenmerken van de voertuigen voor waardevoer worden volgende | transport de valeurs, les modifications suivantes sont apportées : |
wijzigingen aangebracht : | 1° le 15° est remplacé par ce qui suit : |
2° de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt : | |
« 15° Bepantserde constructie : constructie bestaande uit platen of | « 15° Construction blindée : construction constituée de plaques ou de |
glas die over de vier verticale zijden bestand is tegen 3 gegroepeerde | vitres, qui résiste sur les quatre faces verticales au 3 tirs groupés |
schoten afgevuurd door een vuurwapen kalasknikov AK47 met een munitie | d'une arme à feu kalasknikov AK47 avec une munition 7,62x39, effectué |
van het kaliber 7,62x39, waarbij op een afstand van 10 meter in een | à une distance de 10 mètres, dans un angle de 90°. »; |
hoek van 90° wordt geschoten. »; | |
2° de bepaling onder 16° wordt vervangen als volgt : | 2° le 16° est remplacé par ce qui suit : |
« 16° Biljettenautomaat : toestel bestemd voor het ontvangen en/of | « 16° Automate à billets : appareil destiné à la réception et/ou à la |
uitgeven van geldbiljetten of het omwisselen van geld; ». | distribution de billets de banque ou à l'échange d'argent; ». |
Art. 2.In artikel 2, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt het |
Art. 2.A l'article 2, § 2, troisième alinéa, du même arrêté, le mot « |
woord « plafonds, » ingevoegd tussen de woorden « De wanden, » en het | plafonds, » est inséré entre les mots « Les murs » et « fenêtres » et |
woord « ramen » en wordt het woord « inbraakwerende » vervangen door | le mot « anti-intrusion » est remplacé par les mots « retardant |
het woord « inbraakvertragende ». | l'intrusion ». |
Art. 3.In artikel 4bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 3.A l'article 4bis, § 1er, premier alinéa, du même arrêté, les |
worden de woorden « en deze bedoeld in artikel 10, § 3, 2°, » opgeheven. | mots « et celles visées à l'article 10, § 3, 2° » sont supprimés. |
Art. 4.In artikel 5, § 3, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt het |
Art. 4.A l'article 5, § 3, troisième alinéa, du même arrêté, les mots |
woord « biljettenverdeler » vervangen door het woord « | « au distributeur de billets de banque » sont remplacés par les mots « |
biljettenautomaat ». | à l'automate à billets ». |
Art. 5.In artikel 6, van hetzelfde besluit, worden volgende |
Art. 5.A l'article 6, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° In § 2, vierde lid, wordt het woord « biljettenverdeler » vervangen | 1° Au § 2, 4e alinéa, les mots « du distributeur de billets » sont |
door het woord « biljettenautomaat ». | remplacés par le mot « de l'automate à billets ». |
2° In § 4, eerste lid, wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt | 2° Au § 4, alinéa 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit : |
: « 4° het buiten werking stellen of de beschadiging van de container, | « 4° la désactivation ou l'endommagement du conteneur, de son système |
van het besturingssysteem of van haar mechanisme of markering van | de gestion ou de son mécanisme de neutralisation ou de marquage des |
waarden; ». | valeurs; ». |
3° In § 4, eerste lid, 5° worden de woorden « A of B » vervangen door | 3° Au § 4, alinéa 1er, 5°, les mots « A of B » sont remplacés par les |
de woorden « A, B of E ». | mots « A, B ou E ». |
4° In § 4, eerste lid, 6°, wordt het woord « biljettenverdeler » | 4° Au § 4, alinéa 1er, 6°, les mots « distributeur de billets » sont |
vervangen door het woord « biljettenautomaat ». | remplacés par les mots « automate à billets ». |
5° § 4, eerste lid, wordt aangevuld met een bepaling onder 7°, luidende : | 5° Au § 4, l'alinéa 1er est complété par un 7°, rédigé comme suit : |
« 7° elke disfunctie van het besturingssysteem die een impact heeft op | « 7° toute dysfonction du système de gestion ayant un impact sur le |
de goede werking van het neutralisatiesysteem. » | bon fonctionnement du système de neutralisation. » |
6° In § 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt : | 6° Au § 4, le deuxième alinéa est remplacé comme suit : |
« In geval van het neutralisatiesysteem A, B en E voorziet het | « En cas d'un système de neutralisation type A, B, et E, le système de |
besturingssysteem in een vertragingsmechanisme, dat de bewakingsagent, | gestion prévoit un mécanisme de retardement qui permet à l'agent de |
indien dit noodzakelijk is, toelaat één keer per traject de stoeptijd | gardiennage, en cas de nécessité, de prolonger une fois par trajet le |
voor de aflevering van waarden te verlengen. » | temps trottoir pour la livraison des valeurs. » |
7° Er wordt een § 5 toegevoegd, luidend als volgt : | 7° Un § 5 est ajouté, rédigé comme suit : |
« § 5. De minister kan bepalen dat het in het neutralisatiesysteem | « § 5. Le ministre peut déterminer que le moyen de neutralisation |
aangewende neutralisatiemiddel, elementen moet bevatten waardoor dit | utilisé dans le système de neutralisation doit contenir des éléments |
middel geïdentificeerd kan worden en de herkomst van de container | qui permettent d'identifier ce moyen et qui peuvent rendre possible la |
waarin het werd gebruikt, kan worden achterhaald. » | détermination de l'origine du conteneur dans lequel il fut utilisé. |
Art. 6.In artikel 6bis, van hetzelfde besluit, wordt het eerste lid |
Art. 6.A l'article 6bis, du même arrêté, le premier alinéa est |
vervangen als volgt : | remplacé comme suit : |
« De container die is uitgerust met een neutralisatiesysteem type A, B | « Le conteneur équipé d'un système de neutralisation type A, B ou D ne |
of D mag enkel bankbiljetten bevatten. De container die is uitgerust | peut contenir que des billets de banque. Le conteneur équipé d'un |
met een neutralisatiesysteem type A of D kan per verpakkingseenheid | système de neutralisation type A ou D ne peut, par unité d'emballage |
van biljetten een document bevatten dat niet groter is dan A5-formaat | de billets, contenir un document dont la taille ne dépasse pas le |
of dan A4-formaat indien in dit laatste geval is aangetoond dat aan de | format A5 ou le format A4 si dans ce dernier cas il est démontré que |
vereiste bedoeld in artikel 5, § 2, tweede lid, voldaan is. » | la condition visée à l'article 5, § 2, alinéa 2, est satisfaite. » |
Art. 7.In artikel 8, van hetzelfde besluit, worden volgend |
Art. 7.A l'article 8, du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In § 1, 2°, a), worden de woorden « 2.500 EUR » vervangen door de | 1° Au § 1er, 2°, a), les mots « 2.500 EUR » sont remplacés par les |
woorden « 5.000 EUR »; | mots « 5.000 EUR »; |
2° In § 1, 2°, wordt het vierde lid opgeheven. | 2° Au § 1er, 2°, le 4e alinéa est supprimé. |
Art. 8.In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit, wordt in een |
Art. 8.A l'article 9, § 1er, du même arrêté, une disposition est |
bepaling toegevoegd luidend als volgt : | ajoutée, rédigée comme suit : |
« 4° waardepapieren, andere dan geldbiljetten, waarvoor geen wettelijk | « 4° de papiers valeurs, autres que des billets de banque, pour |
verzet zoals bepaald in artikel 8, § 1, 1°, mogelijk is. » | lesquels aucune opposition légale n'est possible au sens de l'article 8, § 1er, 1°. » |
Art. 9.Artikel 10, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 9.Article 10, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
« Art. 10.Het beveiligd vervoer categorie 3 omvat het vervoer van |
« Art. 10.Le transport protégé de catégorie 3 comporte le transport |
geldbiljetten zonder deze zich bevinden in een container die is | de billets de banque sans que ceux-ci se trouvent dans un conteneur |
uitgerust met een neutraliseringsysteem. | qui est équipé d'un système de neutralisation. |
Dit beveiligd vervoer kan enkel worden uitgevoerd : | Ce transport protégé peut uniquement être exécuté : |
1° voor zonevervoer; | 1° pour un transport zonal; |
2° voor beveiligd vervoer in niet-publiek toegankelijke delen van | 2° pour un transport protégé dans les espaces non accessibles au |
luchthavens; | public des aéroports; |
3° voor ander dan onder 2° bedoeld detailvervoer, waarvoor de Minister | 3° pour un transport au détail autre que visé au 2°, pour lequel le |
van Binnenlandse Zaken op basis van een gemotiveerde aanvraag van de | Ministre de l'Intérieur, sur base d'une demande motivée de |
bewakingsonderneming een afwijking toestaat. | l'entreprise de gardiennage, octroie une exception. |
Het beveiligd vervoer categorie 3 wordt uitgevoerd met een voertuig, | Le transport protégé de catégorie 3 est exécuté avec un véhicule, avec |
bemand door minstens twee bewakingsagenten. | un équipage de minimum deux agents de gardiennage. |
Het vervoer, bedoeld onder 1° en 3°, wordt te allen tijde begeleid | Le transport, visé au 1° et 3°, est à tout instant escorté par la |
door de federale politie. | police fédérale. |
Het vervoer bedoeld onder 2°, gebeurt te allen tijde onder het | Le transport visé au 2°, s'effectue sous la surveillance de la police |
toezicht van de federale politie. » | fédérale. » |
Art. 10.Artikel 11, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 10.Article 11, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
« Art. 11.Het beveiligd vervoer categorie 4 omvat de begeleiding van |
« Art. 11.Le transport protégé de catégorie 4 comporte |
een transport, uitgevoerd door derden, met het oog op het toezicht en | l'accompagnement d'un transport, exécuté pour des tiers, en vue de la |
de bescherming van dit transport. De begeleiding bestaat uit minstens twee bewakingsagenten. Indien één of meerdere begeleidingsvoertuigen worden gebruikt, is elk begeleidingsvoertuig bemand met twee bewakingsagenten. De functie van de begeleiding bestaat erin de nodige verkenningen uit te voeren teneinde verdachte situaties vroegtijdig op te sporen en te melden. Bij het uitoefenen van dit beveiligd vervoer staan de begeleidende bewakingsagenten in radiocontact met de persoon die de goederen draagt of, in voorkomend geval, de bemanning van het voertuig dat de goederen vervoert. | surveillance et de la protection de ce transport. L'accompagnement consiste en minimum deux agents de gardiennage. Si un ou plusieurs véhicules doivent être utilisés, chaque véhicule d'accompagnement est occupé par deux agents de gardiennage. La fonction d'accompagnement consiste à exécuter des observations nécessaires afin de détecter et de signaler le plus tôt possible les situations suspectes. Lors de l'exercice de ce transport protégé les agents de gardiennage accompagnants sont en contact radio avec la personne qui transporte les valeurs ou, le cas échéant, l'équipage du véhicule qui transporte les biens. |
De begeleiding van een transport is mogelijk bij het transport van | L'accompagnement d'un transport est possible pour le transport de tous |
alle goederen, behalve het transport van geldbiljetten. » | les biens, à l'exception du transport de billets de banque. » |
Art. 11.Artikel 12, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 12, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
« Art. 12.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 5 omvat het vervoer |
« Art. 12.§ 1er. Le transport protégé de catégorie 5 comprend le |
van geldbiljetten naar biljettenautomaten, de bevoorrading ervan en | transport de billets de banque vers les automates à billets, |
het verrichten van werkzaamheden bij deze toestellen, waardoor er | l'approvisionnement de ceux-ci et l'exécution d'activités à ces |
toegang ontstaat tot het geld of de geldcassettes. | appareils, lors desquelles il y a un accès à l'argent ou aux cassettes d'argent. |
In dit geval zijn er drie mogelijke werkwijzen : | Dans ce cas, trois manières de travailler sont possibles : |
1° Er wordt gebruik gemaakt van een neutralisatiesysteem type E, | 1° Il est fait usage d'un système de neutralisation type E, combiné à |
aangevuld met een neutralisatiesysteem type C. In dit geval : | un système de neutralisation type C. Dans ce cas : |
a) moet het stoppunt, in afwijking van hetgeen voorzien is in artikel | a) le point d'arrêt, en dérogation de ce qui est prévu à l'article 2, |
2, § 2, eerste lid, niet uitgerust zijn met een beveiligde ruimte of | § 2, premier alinéa, ne doit pas être pourvu d'un espace protégé ou |
een beveiligde zone; | d'une zone protégée; |
b) kan de biljettenautomaat door de bewakingsagenten uitsluitend | b) l'automate à billets ne peut être servi par les agents de |
bediend worden indien het lokaal waar de bewakingsagenten toegang | gardiennage qu'exclusivement si le local où les agents ont accès à |
hebben tot de biljettenautomaat, permanent van aard is en gedurende de | l'automate à billets, présente un caractère permanent et que, pendant |
tijd dat ze er toegang toe hebben, niet publiek toegankelijk is en | le temps où les agents y ont accès, il n'est pas accessible au public |
manipulatiehandelingen van bewakingsagenten buiten het zicht van het | et que les manipulations des agents de gardiennage s'effectuent en |
publiek gebeuren; | dehors de la vue du public; |
c) mag de tijd die verloopt tussen de opening van de container die is | c) le temps qui s'écoule entre l'ouverture du conteneur équipé d'un |
uitgerust met een neutralisatiesysteem type E, en het overbrengen van | système de neutralisation type E et le transfert d'un conteneur équipé |
de container die is uitgerust met een neutraliseringsysteem type C in | d'un système de neutralisation type C dans l'automate à billets et |
de biljettenautomaat en omgekeerd, 90 seconden niet overschrijden; | inversement, ne peut excéder 90 secondes; |
d) mag de afstand tussen de container die is uitgerust met een | d) la distance entre le conteneur équipé d'un système de |
neutraliseringsysteem type E en de biljettenautomaat gedurende de | neutralisation type E et l'automate à billets pendant la manipulation, |
handeling, bedoeld onder c), 3 meter niet overschrijden. | visée au c), ne peut excéder trois mètres. |
2° Er wordt gebruik gemaakt van een neutralisatiesysteem type F en | 2° Il est fait usage d'un système de neutralisation de type F et pour |
voor de stoeptijd een neutralisatiesysteem type E, aangevuld met een | le temps trottoir un système de neutralisation type E, combiné à un |
neutralisatiesysteem type C. In dit geval moeten de voorwaarden | système de neutralisation type C. Dans ce cas, les conditions visées à |
bedoeld in dit lid, 1°, vervuld zijn, en mag de tijd die verloopt | cet alinéa, 1°, doivent être remplies, et le temps qui s'écoule entre |
tussen de opening van de container die is uitgerust met een | l'ouverture du conteneur équipé d'un système de neutralisation de type |
neutralisatiesysteem type F en het overbrengen van een container die | F et le transfert du conteneur équipé d'un système de neutralisation |
is uitgerust met een neutraliseringsysteem type C in de container die | de type C dans le conteneur équipé d'un système de neutralisation type |
is uitgerust met een neutraliseringsysteem E en omgekeerd, 90 seconden | E et inversement, ne peut excéder 90 secondes. |
niet overschrijden. | |
3° Er wordt gebruik gemaakt van een container die is uitgerust met een | 3° Il est fait usage d'un conteneur équipé d'un système de |
neutralisatiesysteem type A. | neutralisation type A |
§ 2. Indien de biljettenautomaat zich niet bevindt op een plaats, een | § 2. Si l'automate à billets ne se trouve pas dans une place, un |
gebouw of een onderdeel van een gebouw dat uitgebaat wordt door een | bâtiment ou une partie de bâtiment qui est exploité par une |
kredietinstelling of De Post, moet er gebruik worden gemaakt van de | institution de crédit ou par La Poste, il doit être fait usage de la |
werkwijze, bedoeld in § 1, 1° of 2°. | méthode de travail visée au § 1er, 1° ou 2. |
§ 3. Indien de biljettenautomaat zich bevindt op een plaats, een | § 3. Si l'automate à billets se trouve dans une place, bâtiment ou |
gebouw of een onderdeel van een gebouw dat uitgebaat wordt door een | partie de bâtiment qui est exploité par une institution de crédit ou |
kredietinstelling of De Post, waar personeel daarvan aanwezig is | par La Poste, à l'endroit où du personnel est présent lorsque des |
wanneer de handelingen, bedoeld in de eerste paragraaf, eerste lid, | manipulations, visées au premier paragraphe, 1er alinéa, sont |
worden gesteld, kan er gebruik gemaakt worden van de werkwijze, | exécutées, il peut être fait usage de la méthode de travail visée au § |
bedoeld in § 1, 1°, 2° of 3°. | 1er, 1°, 2° ou 3°. |
§ 4. Indien de biljettenautomaat zich bevindt op een plaats, een | § 4. Si l'automate à billets se trouve dans une place, un bâtiment ou |
gebouw of een onderdeel van een gebouw dat uitgebaat wordt door een | une partie d'un bâtiment qui est exploitée par une Institution de |
kredietinstelling of De Post, zonder dat er personeel daarvan aanwezig | crédit ou par La Poste, sans que du personnel soit présent lorsque des |
is wanneer de handelingen, bedoeld in de eerste paragraaf, eerste lid, | manipulations visées au premier paragraphe, premier alinéa, sont |
worden gesteld, kan er gebruik gemaakt worden van de werkwijze, | exécutées, il peut être fait usage de la méthode de travail visée au § |
bedoeld in § 1, 1°, 2° of 3°. | 1er, 1°, 2° ou 3. |
Indien gebruik gemaakt wordt van de werkwijze, bedoeld in § 1, 3°, | S'il est fait usage de la méthode de travail, visée au § 1er, 3°, |
dient de beveiligde ruimte, naast de vereisten bedoeld in artikelen 2 | l'espace protégé, en plus des exigences visées aux articles 2 et 3, |
en 3, tevens te voldoen aan volgende bijkomende voorwaarden : | doit également satisfaire aux conditions suivantes : |
1° Ze is voorzien van een inbraakalarmsysteem dat inbraak en, indien | 1° Il est équipé d'un système d'alarme qui détecte l'intrusion et, si |
mogelijk, pogingen tot inbraak via deuren, vensters, wanden en | possible, les tentatives d'intrusion, sur les portes, murs et |
plafonds, detecteert. | plafonds. |
2° De wanden en plafonds zijn aan elkaar en in de vloer verankerd. | 2° Les murs et les plafonds sont ancrés entre eux et sont ancrés dans |
3° Er bevindt zich ten behoeve van de bewakingsagent een vaste | le sol. 3°Il s'y trouve à la disposition de l'agent de gardiennage un |
telefoon met buitenlijn. | téléphone fixe raccordé avec une ligne extérieure. |
4° Er bevindt zich een alarmknop die de bewakingsagent kan in werking | 4° Il s'y trouve un bouton d'alarme que l'agent de gardiennage peut |
stellen en die een alarmsignaal oplevert bij de persoon, bedoeld in | déclencher et qui envoie un signal d'alarme à la personne, visée à |
artikel 3, § 1. | l'article 3, § 1er. |
5° Er bevindt zich een communicatiesysteem die de bewakingsagent en de | 5° Il s'y trouve un système de communication que l'agent de |
persoon bedoeld in artikel 3, § 1, kunnen activeren teneinde met | gardiennage et la personne visée à l'article 3, § 1er, peuvent activer |
elkaar te spreken. | afin de communiquer entre eux. |
6° De toegangsdeur tot de beveiligde ruimte kan voor de | 6° La porte d'accès à l'espace protégé ne peut être ouverte pour les |
bewakingsagenten slechts geopend worden door de persoon die de | agents de gardiennage que par la personne qui a effectué |
identificatie en veiligheidscontrole bedoeld in artikel 3, § 1, heeft | l'identification et le contrôle de sécurité visé à l'article 3, § 1er; |
uitgeoefend; deze veiligheidscontrole gebeurt door middel van één of | ce contrôle de sécurité s'exécute par le moyen de une ou plusieurs |
meerdere camera's, die een volledig zicht verlenen over de aanwezigen | caméras qui fournissent une vue complète sur les personnes présentes |
en de veiligheidssituatie. | et sur la situation de sécurité. |
7° Indien er zich een alarm, afkomstig van een alarmsignaal uit de | 7° Si une alarme, provenant d'un signal d'alarme de l'espace protégé, |
beveiligde ruimte, heeft voorgedaan, mag de persoon, bedoeld in | a été déclenchée, la personne, visée à l'article 3, § 1er, ne peut |
artikel 3, § 1, slechts toegang verlenen, nadat hij heeft vastgesteld | octroyer l'accès qu'après qu'elle ait constaté que cette alarme |
dat dit alarm niet te wijten is, in het geval van een inbraakalarm, | n'était pas due, en cas d'alarme anti-effraction, à une effraction ou |
aan een inbraak of een poging daartoe of in het geval van een | à une tentative d'effraction ou, en cas d'alarme personnelle, à une |
persoonsalarm, aan een gevaarsituatie waarin een persoon verkeert. | situation de danger dans laquelle se trouve une personne. |
8° De uitgang van de beveiligde ruimte is voorzien van een | 8° La sortie de l'espace protégé est pourvue d'une possibilité pour |
mogelijkheid voor de bewakingsagenten om er zich visueel te kunnen van | les agents de gardiennage de s'assurer visuellement que le départ de |
vergewissen dat het verlaten van de beveiligde ruimte op een veilige | l'espace protégé peut se produire de manière sécurisée. |
wijze kan gebeuren. | |
9° De beveiligde ruimte is, hetzij : | 9° L'espace protégé est soit : |
a) uitgerust met een toegangssas dat twee deuren bevat en, om toegang | a) équipé d'un sas d'accès qui comporte deux portes et, afin de |
te verlenen aan de bewakingsagenten, iedere deur slechts kan geopend | fournir l'accès aux agents de gardiennage, chaque porte ne peut être |
worden wanneer de andere deur gesloten is. Tussen het toegangssas en | ouverte que lors que l'autre porte est fermée. Entre le sas d'accès et |
de ruimte waar manipulatie van waarden plaatsvindt, bevindt zich geen | l'espace dans lequel les manipulations des valeurs ont lieu, il n'y a |
enkele mogelijke toegang voor onbevoegden. De tweede deur van het | aucun moyen d'accès possible pour des personnes non autorisées. La |
toegangssas kan voor toegang voor de bewakingsagent slechts geopend | deuxième porte du sas d'accès ne peut être ouverte pour l'accès de |
worden indien aan de voorwaarden, beschreven onder 6° en 7°, voldaan | l'agent de gardiennage qu'uniquement si les conditions décrites sous |
is. Het toegangssas is tevens uitgerust met een alarmknop, bedoeld | le 6° et 7°, sont remplies. Le sas d'accès est également équipé d'un |
onder 4°. | bouton d'alarme, visé au 4°. |
b) zodanig uitgerust dat slechts één bewakingsagent toegang kan hebben | b) équipé de sorte que seul un agent de gardiennage puisse avoir accès |
doordat indien er andere personen er toegang zouden kunnen verkrijgen | de manière à ce que si une autre personne devait y avoir accès, |
niemand op welke wijze ook geldbiljetten kan bereiken of gedwongen kan | personne ne puisse accéder aux billets de banque ou être contraint à y |
worden ze te bereiken. | accéder. |
§ 5. In het geval : | § 5. Dans le cas : |
1° er gebruik wordt gemaakt van de werkwijze bedoeld in § 1, 1° en 2°, | 1° où il est fait usage de la méthode de travail visée au § 1er, 1° et |
kan het beveiligd vervoer worden uitgevoerd in één tijd door minstens | 2°, le transport protégé peut être exécuté en un temps par au moins |
twee bewakingsagenten; | deux agents de gardiennage; |
2° er gebruik wordt gemaakt van de werkwijze bedoeld in § 1, 3°, | 2° où il est fait usage de la méthode de travail visée au § 1er, 3°, |
gebeurt het beveiligd vervoer in twee tijden doordat in een eerste | le transport protégé est exécuté en deux temps de manière à ce que, |
tijd een eerste bewakingsploeg bestaande uit minstens twee | dans un premier temps, une première équipe de gardiennage composée |
bewakingsagenten de container tot in de beveiligde ruimte brengt en | d'au moins deux agents de gardiennage apporte le conteneur jusque dans |
dat, in een tweede tijd, een tweede bewakingsploeg instaat voor de manipulatie; | l'espace protégé et que, dans un deuxième temps, une deuxième équipe de gardiennage s'occupe de la manipulation; |
3° bedoeld in § 3, terwijl er gebruik gemaakt wordt van de werkwijze | 3° visé au § 3, pendant qu'il est fait usage de la méthode de travail |
bedoeld in § 1, 3°, geldt de procedure bedoeld onder 2°, maar kan de | visée au § 1er, 3°, la procédure visée sous le 2° est d'application, |
tweede bewakingsploeg bestaan uit één bewakingsagent. | mais la deuxième équipe de gardiennage peut se composer d'un agent de |
4° bedoeld in § 4, terwijl er gebruik gemaakt wordt van de werkwijze, | gardiennage. 4° visé au § 4, pendant qu'il est fait usage de la méthode de travail |
bedoeld in § 1, 3°, geldt de procedure bedoeld onder 2°, met dien | visée au § 1er, 3°, la procédure visée sous le 2° est d'application, |
verstande dat de tweede bewakingsagent buiten de beveiligde ruimte | étant entendu que le deuxième agent de gardiennage reste en dehors de |
blijft en tijdens de stoptijd toeziet op het risico buiten de | l'espace protégé et vérifie pendant le temps d'arrêt le risque présent |
beveiligde ruimte. » | hors de l'espace protégé. » |
Art. 12.Artikel 12bis, van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 12.L'article 12bis, du même arrêté, est supprimé. |
Art. 13.Artikel 12ter, van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 12ter, du même arrêté, est supprimé. |
Art. 14.Artikel 13bis, van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 13bis, du même arrêté, est supprimé. |
Art. 15.Artikel 14, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt |
Art. 15.L'article 14, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
: « Art. 14.Elk gemengd vervoer van waarden is verboden, met |
« Art. 14.Tout transport mixte de valeurs est interdit, à l'exception |
uitzondering van het vervoer : | du transport : |
1° gemengd, expliciet voorzien in hoofdstuk IV; | 1° mixte explicitement prévu au chapitre IV; |
2° voorzien in artikel 8, § 1, 6°; | 2° visé à l'article 8, § 1er, 6°; |
3° gemengd, voorzien in artikel 10 met de goederen voorzien in artikel | 3° mixte prévu à l'article 10, avec des biens prévus à l'article 9, § |
9, § 1, 1°; | 1er, 1°; |
4° waartoe de minister de toestemming heeft verleend. » | 4° pour lequel le ministre a octroyé l'autorisation. » |
Art. 16.In artikel 15, van hetzelfde besluit, wordt het eerste lid |
Art. 16.A l'article 15, du même arrêté, le premier alinéa est |
vervangen als volgt : | remplacé comme suit : |
« Art. 15.De bewakingsagenten die hun activiteiten op een gewapende |
« Art. 15.Les agents de gardiennage qui exécutent leurs activités de |
wijze uitoefenen, dragen een kogelvrije vest, behalve als ze zich in | manière armée, portent un gilet pare-balles, sauf s'ils se trouvent |
een beveiligde zone bevinden. » | dans une zone protégée. » |
Art. 17.Artikel 15bis, van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 17.L'article 15bis, du même arrêté, est supprimé. |
Art. 18.Artikel 17, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt |
Art. 18.L'article 17, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
: « Art. 17.Bij het beveiligd vervoer met een stoep- of |
« Art. 17.Lors du transport protégé avec un risque trottoir ou un |
manipulatierisico evalueert een bewakingsagent voorafgaand aan het in- | risque de manipulation, un agent de gardiennage évalue préalablement |
en uitladen, het stoeprisico. » | au chargement et au déchargement le risque trottoir. » |
Art. 19.Artikel 18, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt |
Art. 19.L'article 18, du même arrêté, est remplacé comme suit : |
: « Art. 18.De bijzondere meldingsplicht vanwege de |
« Art. 18.L'obligation particulière de communication de l'entreprise |
bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst aan de federale | de gardiennage ou du service interne de gardiennage à la police |
politie omvat het vertrek- en aankomstuur van de rit, de namen en | fédérale comprend les heures de départ et d'arrivée du trajet, les |
adressen van de opeenvolgende stoppunten en het uur van aankomst aan | noms et adresses des points d'arrêts successifs et l'heure d'arrivée à |
deze stoppunten. | ces points d'arrêts. |
Ce devoir d'information vaut pour les transports visés à l'article 9, | |
Deze meldingsplicht geldt voor de transporten, bedoeld in artikel 9, § | § 1er, 2°, a) et 3°, ainsi que pour le transport protégé de catégorie |
1, 2°, a), en 3°, en het beveiligd vervoer categorieën 3 en 4. | 3 et 4. |
De melding, bedoeld in het eerste lid, geschiedt uiterlijk om 18 uur | La communication visée au premier alinéa, a lieu au plus tard à 18 |
de dag voor de dag waarop elke rit wordt uitgevoerd. | heures le jour précédent le jour où chaque trajet est effectué. |
De aanvraag voor de uitoefening van politiebegeleiding bij het | La demande pour l'exécution de l'escorte de police, lors du transport |
beveiligd vervoer categorie 3 geschiedt bij de federale politie en | protégé de catégorie 3, s'effectue auprès de la police fédérale et a |
gebeurt de derde dag voor de dag waarop elke rit wordt uitgevoerd. | lieu le troisième jour précédent le jour où chaque trajet est |
Ingeval er zich bij het gemelde beveiligd transport een gebeurtenis | effectué. Lorsque, pour un transport protégé ayant fait l'objet d'une |
voordoet die een tijdsafwijking kan opleveren van minstens dertig | communication, se produit un évènement qui peut entraîner un écart de |
minuten ten opzichte van de laatst gemelde planning, meldt de | temps d'au moins trente minute sur le dernier planning communiqué, |
bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst dit zonder verwijl | l'entreprise de gardiennage ou le service interne de gardiennage en |
aan de federale politie. » | informe sans délais la police fédérale. » |
Art. 20.In artikel 19, van hetzelfde besluit wordt de bepaling in § 3 |
Art. 20.A l'article 19, du même arrêté, la disposition du § 3 est |
opgeheven. | supprimée. |
Art. 21.In artikel 20, van hetzelfde besluit, worden volgende |
Art. 21.A l'article 20, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 5, 2°, worden de woorden « - type A » opgeheven. | 1° au § 5, 2°, les mots « - type A » sont supprimés; |
2° in § 6, 2°, worden de woorden « - type A » opgeheven. | 2° aux § 6, 2°, les mots « - type A » sont supprimés; |
3° de bepaling in § 7 wordt vervangen als volgt : | 3° la disposition du § 7, est remplacée comme suit : |
« § 7. De voertuigen voor het beveiligd vervoer, bedoeld in artikel | « § 7. Les véhicules pour le transport protégé visé à l'article 11, |
11, zijn voorzien van : | sont munis : |
1° de basisuitrusting met uitzondering van de vereiste, bedoeld in § | 1° de l'équipement de base à l'exception de l'exigence prévue au § 1er, |
1, 4°; | 4°; |
2° een bestuurderscabine voorzien van een bepantserde constructie. » | 2° une cabine de chauffeur pourvue d'une construction blindée. » |
Art. 22.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 22.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2011. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |