Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 10 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 10 FEVRIER 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 37, remplacé |
artikel 37, vervangen bij de wet van 28 december 1992; | par la loi du 28 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot | Vu l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die | des services selon ces taux; |
tarieven; Gelet op tabellen A en B van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. | Vu les tableaux A et B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20, du 20 |
20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting | juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et |
over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven; | déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 janvier 2009; |
januari 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 28 januari 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 28 janvier 2009; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit | Vu l'urgence motivée par le fait que : |
dat : - België, zoals de gehele wereld, momenteel in een hardnekkige | - la Belgique est actuellement et durablement touchée par la crise |
economische en financiële crisis verkeert. In het Europees | économique et financière que connaît le monde entier. Le plan de |
herstelplan, dat door de Commissie is aangekondigd op 26 november | relance européen annoncé par la Commission le 26 novembre 2008 appelle |
2008, worden de regeringen van de lidstaten aangemaand om maatregelen | les gouvernements des Etats membres à prendre des mesures ciblées, |
te nemen die gericht, tijdig en tijdelijk zijn. Met het herstelplan | promptes et temporaires, qui puissent être rapidement instaurées. Le |
heeft de regering op 11 december 2008 een aantal maatregelen | plan de relance présenté par le gouvernement le 11 décembre 2008 |
aangekondigd die op korte termijn het vertrouwen moeten herstellen en | prévoit une série de mesures destinées à rétablir la confiance à court |
zorgen voor meer zekerheid op lange termijn. De maatregelen die de | terme et à accroître la sécurité à long terme. Les mesures annoncées |
regering heeft aangekondigd passen in het kader van deze aanbeveling. | s'inscrivent dans le cadre de cette recommandation. Elles doivent |
Ze moeten zowel de gezinnen als de bedrijven helpen om deze moeilijke | aider tant les ménages que les entreprises à surmonter cette période |
periode te overbruggen. In het licht van de Europese aanbeveling acht | difficile. A la lumière de la recommandation européenne, le |
de regering het uitermate nodig om alle maatregelen die in haar | gouvernement estime primordial de conférer, dans les plus brefs |
herstelplan staan zo snel mogelijk een wettelijke basis te geven. Ze | délais, une base réglementaire à l'ensemble des mesures contenues dans |
wenst ook een krachtig signaal te geven aan de economische operatoren | son plan de relance. Il entend ainsi adresser un signal fort aux |
en aan de bevolking; | opérateurs économiques et à la population; |
- de bepalingen van onderhavig besluit bijgevolg vereisen dat ze | - les dispositions du présent arrêté requièrent par conséquent de |
uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2009; | produire leurs effets le 1er janvier 2009; |
- dit besluit derhalve bij hoogdringendheid moet worden genomen; | - cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; |
Gelet op advies nr. 45.936/2 van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis n° 45.936/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 février 2009. en |
februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën | Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances |
en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 20 van |
Article 1er.A l'article 1erbis, § 2, de l'arrêté royal n° 20, du 20 |
20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de | juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et |
toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij | déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux, |
die tarieven, opgeheven bij het koninklijk besluit van 30 december | abrogé par l'arrêté royal du 30 décembre 1999, rétabli par l'arrêté |
1999, weer ingevoerd bij het koninklijk besluit van 18 januari 2000 en | royal du 18 janvier 2000 et modifié par les arrêtés royaux des 19 |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 december 2002, 14 | décembre 2002, 14 janvier 2004, 19 janvier 2006 et la loi-programme du |
januari 2004, 19 januari 2006 en de programmawet van 27 december 2006, | 27 décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in de inleidende zin worden de woorden « en personen in | a) dans la phrase liminaire, les mots « et des personnes en difficulté |
moeilijkheden » vervangen door de woorden « , personen in | » sont remplacés par les mots « , des personnes en difficulté, des |
moeilijkheden, personen met een psychische stoornis, mentaal | personnes souffrant de troubles psychiques, des handicapés mentaux et |
gehandicapten en psychiatrische patiënten »; | des patients psychiatriques »; |
b) de paragraaf wordt aangevuld met de bepalingen onder 5° en 6°, | b) le paragraphe est complété par les 5° et 6° rédigés comme suit : |
luidende: « 5° psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in | « 5° des maisons de soins psychiatriques qui hébergent d'une manière |
dag- en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde | durable, en séjour de jour et de nuit, des personnes présentant un |
psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de | trouble psychique chronique stabilisé ou des handicapés mentaux, et |
bevoegde overheid erkend zijn; | qui sont reconnues comme telles par l'autorité compétente; |
6° gebouwen waar, ten titel van een initiatief van beschut wonen | 6° des bâtiments où s'effectuent, à titre d'initiative d'habitation |
erkend door de bevoegde overheid, het op een duurzame wijze huisvesten | protégée, reconnue comme telle par l'autorité compétente, |
in dag- en nachtverblijf en het begeleiden van psychiatrische | l'hébergement d'une manière durable, en séjour de jour et de nuit, et |
patiënten plaatsheeft. ». | l'accompagnement des patients psychiatriques. ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1quater ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 1erquater, |
luidende: | rédigé comme suit : |
« Art. 1quater.Vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009 is |
« Art. 1erquater.A partir du 1er janvier 2009 et jusqu'au 31 décembre |
het voordeel van het verlaagd tarief van zes percent voor het werk in | 2009, le bénéfice du taux réduit de six pour cent pour les travaux |
onroerende staat en de andere handelingen opgesomd in rubriek XXXI, § | immobiliers et autres opérations énumérées à la rubrique XXXI, § 3, 3° |
3, 3° tot 6°, van tabel A van de bijlage bij dit besluit, die tot | à 6°, du tableau A de l'annexe au présent arrêté, ayant pour objet la |
voorwerp hebben de afbraak en de daarmee gepaard gaande heropbouw van | démolition et la reconstruction conjointe d'un bâtiment d'habitation, |
een woning, onderworpen aan de in rubriek XXXVII van dezelfde tabel A | est subordonné aux conditions reprises à la rubrique XXXVII dudit |
opgenomen voorwaarden, met uitzondering van de bepaling onder 2°. ». | tableau A, à l'exception du 2°. ». |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1quinquies ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 1erquinquies, |
luidende: | rédigé comme suit : |
« Art. 1quinquies.§ 1. In afwijking van artikel 1 worden vanaf 1 |
« Art. 1erquinquies.§ 1er. Par dérogation à l'article 1er, à partir |
januari 2009 tot en met 31 december 2009 onderworpen aan het tarief | du 1er janvier 2009 et jusqu'au 31 décembre 2009, sont soumis au taux |
van zes percent over een totale gecumuleerde maatstaf van heffing van | de six pour cent sur une base d'imposition totale cumulée de 50.000 |
50.000 euro, exclusief btw, het werk in onroerende staat en andere | euros hors T.V.A., les travaux immobiliers et autres opérations |
handelingen opgesomd in rubriek XXXI, § 3, 3° tot 6°, van tabel A van | énumérées à la rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, du tableau A de l'annexe |
de bijlage bij dit besluit, die de oprichting tot voorwerp hebben van | au présent arrêté, ayant pour objet la construction d'un bâtiment |
een woning die na uitvoering van de werken hetzij uitsluitend, hetzij | d'habitation qui, après l'exécution des travaux est utilisé soit |
hoofdzakelijk, wordt gebruikt als vaste privé-woning van de bouwheer | exclusivement, soit à titre principal comme logement privé durable du |
die er zonder uitstel zijn domicilie zal hebben. | maître de l'ouvrage qui y aura son domicile sans délai. |
Het voordeel van het verlaagd tarief is onderworpen aan het vervullen | Le bénéfice du taux réduit est subordonné à la réunion des conditions |
van volgende voorwaarden: | suivantes : |
1° het tijdstip waarop de belasting opeisbaar wordt overeenkomstig | |
artikel 22 van het Wetboek, moet zich voordoen vóór de eerste | 1° le moment où la taxe devient exigible conformément à l'article 22 |
ingebruikneming van het gebouw en uiterlijk op 31 december 2009; | du Code doit survenir avant la première occupation du bâtiment et au plus tard le 31 décembre 2009; |
2° de bedoelde handelingen moeten worden verstrekt en gefactureerd | 2° les opérations visées doivent être fournies et facturées par une |
door een persoon die op het tijdstip van het sluiten van het | |
aannemingscontract geregistreerd is als aannemer overeenkomstig de | personne qui, au moment de la conclusion du contrat d'entreprise, est |
artikelen 400 en 401 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen; | enregistrée comme entrepreneur conformément aux articles 400 et 401 du |
Code des impôts sur les revenus; | |
3° de bouwheer of zijn vertegenwoordiger moet: | 3° le maître d'ouvrage ou son représentant doit : |
a) avant le moment où la taxe devient exigible conformément à | |
a) vooraleer de belasting opeisbaar wordt overeenkomstig artikel 22 | l'article 22 du Code, déclarer auprès d'un service de l'administration |
van het Wetboek, bij een dienst van de administratie die de belasting | qui a la taxe sur la valeur ajoutée dan ses attributions, dans les |
over de toegevoegde waarde onder haar bevoegheid heeft, verklaren in | formes prévues par le Ministre des Finances ou son délégué, que le |
de vorm bepaald door of vanwege de Minister van Financiën, dat het | bâtiment qu'il fait construire est destiné à être utilisé soit |
gebouw dat hij laat oprichten bestemd is om, hetzij uitsluitend, | exclusivement, soit à titre principal, comme logement privé durable du |
hetzij hoofdzakelijk, te worden gebruikt als vaste privé-woning van de | maître de l'ouvrage qui y aura son domicile; |
bouwheer die er zijn domicilie zal hebben; | |
b) aan de dienstverrichter een kopie van de verklaring bedoeld onder | b) produire au prestataire de services une copie de la déclaration |
a) overhandigen; | visée sous a); |
4° de dienstverrichter moet : | 4° le prestataire de services doit : |
a) op de factuur die hij uitreikt en op het dubbel dat hij bewaart, de | a) indiquer sur la facture qu'il délivre et sur le double qu'il |
datum en het referentienummer vermelden van de verklaring bedoeld in | conserve, la date et le numéro de référence de la déclaration visée au |
de bepaling onder 3°, a), alsmede het controlekantoor van de belasting | 3°, a), ainsi que l'office de contrôle de la taxe sur la valeur |
over de toegevoegde waarde waar de verklaring werd ingediend; | ajoutée auprès duquel elle a été déposée; |
b) uiterlijk de laatste werkdag van de maand na die waarin de factuur | b) au plus tard le dernier jour ouvrable du mois qui suit celui au |
met toepassing van het tarief van zes percent werd uitgereikt, een | cours duquel la facture a été délivrée avec application du taux de six |
kopie van deze factuur toesturen aan het controlekantoor van de | pour cent, faire parvenir une copie de cette facture à l'office de |
belasting over de toegevoegde waarde waaronder hij ressorteert; | contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée dont il relève; |
5° voor zover de voorwaarden bedoeld in de bepaling onder 4° vervuld | 5° pour autant que soient remplies les conditions visées au 4° et sauf |
zijn en behalve in geval van samenspannen tussen partijen of | |
klaarblijkelijk niet naleven van onderhavige bepaling, ontlast de | collusion entre les parties ou méconnaissance évidente de la présente |
verklaring van de afnemer de dienstverrichter van de aansprakelijkheid | disposition, la déclaration du client décharge la responsabilité du |
betreffende de vaststelling van het tarief. | prestataire de services pour la détermination du taux. |
§ 2. In afwijking van artikel 1 worden vanaf 1 januari 2009 tot en met | § 2. Par dérogation à l'article 1er, à partir du 1er janvier 2009 et |
31 december 2009 onderworpen aan het tarief van zes percent over een | jusqu'au 31 décembre 2009, sont soumises au taux de six pour cent sur |
totale gecumuleerde maatstaf van heffing van 50.000 euro, exclusief | une base d'imposition totale cumulée de 50.000 euros hors T.V.A., les |
btw, de leveringen van gebouwen en de vestigingen, overdrachten en | livraisons de bâtiments et les constitutions, cessions et |
wederoverdrachten van zakelijke rechten op gebouwen die niet | rétrocessions de droits réels portant sur des bâtiments, qui ne sont |
vrijgesteld zijn door artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek, wanneer | pas exemptées par l'article 44, § 3, 1°, du Code, lorsque ces |
die gebouwen hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, gebruikt worden | bâtiments sont utilisés soit exclusivement, soit à titre principal, |
als vaste privé-woning van de verkrijger die er zonder uitstel zijn | comme logement privé durable de l'acquéreur qui y aura son domicile |
domicilie zal hebben en die vóór 1 januari 2009 nog niet in gebruik | sans délai et qu'ils n'ont encore fait l'objet d'aucune occupation |
zijn genomen. | avant le 1er janvier 2009. |
Het voordeel van het verlaagd tarief is onderworpen aan het vervullen | Le bénéfice du taux réduit est subordonné à la réunion des conditions |
van de volgende voorwaarden : | suivantes : |
1° degene die het gebouw levert of een zakelijk recht op het gebouw | 1° la personne qui effectue la livraison du bâtiment ou qui constitue, |
vestigt, overdraagt of wederoverdraagt in omstandigheden waarbij de | cède ou rétrocède un droit réel portant sur le bâtiment dans des |
belasting opeisbaar wordt, moet : | conditions qui rendent la taxe exigible doit : |
a) vooraleer de belasting opeisbaar wordt overeenkomstig artikel 17 van het Wetboek, bij het controlekantoor van de belasting over de toegevoegde waarde van het ambtsgebied waarin hij zijn woonplaats of maatschappelijke zetel heeft, verklaren in de vorm bepaald door of vanwege de Minister van Financiën, dat het gebouw dat hij overdraagt of waarop hij een zakelijk recht vestigt, overdraagt of wederoverdraagt, hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, bestemd is om te worden gebruikt als vaste privé-woning van de verkrijger die er zijn domicilie zal hebben; b) deze verklaring moet bovendien aangevuld en mede ondertekend worden door de verkrijger van het gebouw of van het zakelijk recht op het gebouw; 2° de door de vervreemder uitgereikte factuur en het dubbel dat hij moet bewaren moeten melding maken dat het gebouw hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, gebruikt wordt als vaste privé-woning van de verkrijger die er zijn domicilie zal hebben; 3° uiterlijk de laatste werkdag van de maand na die waarin de factuur met toepassing van het tarief van zes percent werd uitgereikt, moet de vervreemder een kopie van deze factuur toesturen aan het controlekantoor van de belasting over de toegevoegde waarde waaronder hij ressorteert. | a) avant le moment où la taxe devient exigible conformément à l'article 17 du Code, déclarer à l'office de contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée dans le ressort duquel elle a son domicile ou son siège social, dans les formes prévues par le Ministre des Finances ou son délégué, que le bâtiment qu'elle cède ou sur lequel elle constitue, cède ou rétrocède un droit réel est destiné à être utilisé soit exclusivement, soit à titre principal, comme logement privé durable de l'acquéreur qui y aura son domicile; b) cette déclaration doit en outre être complétée et signée par l'acquéreur du bâtiment ou du droit réel portant sur le bâtiment; 2° la facture délivrée par le cédant et le double qu'il conserve doivent constater que le bâtiment est utilisé soit exclusivement, soit à titre principal, comme logement privé durable de l'acquéreur qui y aura son domicile; 3° au plus tard le dernier jour ouvrable du mois qui suit celui au cours duquel la facture a été délivrée avec application du taux de six pour cent, le cédant doit faire parvenir à l'office de contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée dont il relève une copie de cette facture. |
§ 3. De voorwaarden bedoeld onder § 1, eerste lid, en § 2, eerste lid, | § 3. Les conditions visées aux § 1er, alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, |
moeten vervuld blijven gedurende een periode die eindigt op : | doivent rester réunies pendant une période qui prend fin : |
1° en ce qui concerne la construction d'un bâtiment d'habitation, le | |
1° wat de oprichting van een woning betreft, 31 december van het | 31 décembre de la cinquième année qui suit celle au cours de laquelle |
vijfde jaar volgend op het jaar van de eerste ingebruikneming van het | a lieu la première occupation du bâtiment; |
gebouw; 2° wat de levering van een gebouw en de vestiging, overdracht en | 2° en ce qui concerne la livraison d'un bâtiment et la constitution, |
wederoverdracht van zakelijke rechten op een gebouw die niet | cession, rétrocession de droits réels portant sur un bâtiment, qui ne |
vrijgesteld zijn door artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek betreft, 31 | sont pas exemptés par l'article 44, § 3, 1°, du Code, le 31 décembre |
december van het vijfde jaar volgend op het jaar van de eerste | de la cinquième année qui suit celle au cours de laquelle a lieu la |
ingebruikneming van het gebouw door de verkrijger. | première occupation du bâtiment par l'acquéreur. |
Indien de bouwheer of verkrijger tijdens de hierboven genoemde periode | Si durant la période susvisée, le maître de l'ouvrage ou l'acquéreur |
wijzigingen aanbrengt waardoor de voorwaarden bedoeld onder § 1, | apporte des modifications telles que les conditions visées aux § 1er, |
eerste lid en § 2, eerste lid, niet meer vervuld zijn, moet hij : | alinéa 1er et § 2, alinéa 1er, ne sont plus remplies, il doit : |
1° hiervan aangifte doen op het controlekantoor van de belasting over | 1° en faire la déclaration à l'office de contrôle de la taxe sur la |
de toegevoegde waarde van het ambtsgebied waarin het gebouw is gelegen | valeur ajoutée dans le ressort duquel le bâtiment est situé, dans le |
binnen de termijn van een maand vanaf de datum waarop de wijzigingen | délai d'un mois à compter de la date à laquelle les modifications ont |
aangevangen worden; | débuté; |
2° het belastingvoordeel dat hij heeft genoten terugstorten aan de | 2° reverser à l'Etat le montant de l'avantage fiscal dont il a |
Staat. | bénéficié. |
§ 4. Het verlaagd tarief van zes percent is in geen geval van | § 4. Le taux réduit de six pour cent n'est en aucune façon applicable |
toepassing op : | : |
1° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen die geen | 1° aux travaux et autres opérations de nature immobilière qui ne sont |
betrekking hebben op de eigenlijke woning, zoals | pas affectés au logement proprement dit, tels que les travaux de |
bebouwingswerkzaamheden, tuinaanleg en het oprichten van afsluitingen; | culture ou jardinage et les travaux de clôture; |
2° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen die tot | 2° aux travaux et autres opérations de nature immobilière, qui ont |
voorwerp hebben de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen | pour objet tout ou partie des éléments constitutifs de piscines, |
van zwembaden, sauna's, midget-golfbanen, tennisterreinen en | saunas, mini-golfs, courts de tennis et installations similaires; |
dergelijke installaties; | |
3° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen opgesomd | 3° aux travaux et autres opérations de nature immobilière énumérées à |
in rubriek XXXI, § 3, 3° tot 6°, van tabel A van de bijlage bij dit | la rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, du tableau A de l'annexe au présent |
besluit, die betrekking hebben op een gebouw dat reeds het voorwerp | arrêté, se rapportant à un bâtiment qui a déjà fait l'objet d'une |
heeft uitgemaakt van een onder paragraaf 2 bedoelde handeling met | opération visée au paragraphe 2 avec application du taux réduit de six |
toepassing van het verlaagd tarief van zes percent. » . | pour cent. » . |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1sexies ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 1ersexies, |
luidende : | rédigé comme suit : |
« Art. 1sexies.In afwijking van artikel 1, tweede lid, b) worden |
« Art. 1ersexies.Par dérogation à l'article 1er, alinéa 2, b), à |
vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009 onderworpen aan het | partir du 1er janvier 2009 et jusqu'au 31 décembre 2009, les |
tarief van zes percent de handelingen bedoeld in tabel B, rubriek X, § | opérations visées au tableau B, rubrique X, § 1er, de l'annexe au |
1, van de bijlage bij dit besluit. De uitsluitingen opgenomen in | présent arrêté sont soumises au taux de six pour cent. Les exclusions |
rubriek X, § 2, van dezelfde tabel B blijven van toepassing. » . | reprises à la rubrique X, § 2, dudit tableau B restent d'application. |
Art. 5.In rubriek XXXI, § 2, van tabel A van de bijlage bij hetzelfde |
» . Art. 5.A la rubrique XXXI, § 2, du tableau A de l'annexe au même |
besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 30 september 1992, | arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 30 septembre 1992, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
a) in de inleidende zin worden de woorden « en personen in | a) dans la phrase liminaire, les mots « et des personnes en difficulté |
moeilijkheden » vervangen door de woorden « , personen in | » sont remplacés par les mots « , des personnes en difficulté, des |
moeilijkheden, personen met een psychische stoornis, mentaal | personnes souffrant de troubles psychiques, des handicapés mentaux et |
gehandicapten en psychiatrische patiënten »; | des patients psychiatriques »; |
b) de paragraaf wordt aangevuld met de bepalingen onder 5° en 6°, | b) le paragraphe est complété par les 5° et 6° rédigés comme suit : |
luidende : « 5° psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in | « 5° des maisons de soins psychiatriques qui hébergent d'une manière |
dag- en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde | durable, en séjour de jour et de nuit, des personnes présentant un |
psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de | trouble psychique chronique stabilisé ou des handicapés mentaux, et |
bevoegde overheid erkend zijn; | qui sont reconnues comme telles par l'autorité compétente; |
6° gebouwen waar, ten titel van een initiatief van beschut wonen | 6° des bâtiments où s'effectuent, au titre d'initiative d'habitation |
erkend door de bevoegde overheid, het op een duurzame wijze huisvesten | protégée, reconnue comme telle par l'autorité compétente, |
in dag- en nachtverblijf en het begeleiden van psychiatrische | l'hébergement d'une manière durable, en séjour de jour et de nuit, et |
patiënten plaatsheeft. » . | l'accompagnement des patients psychiatriques. » . |
Art. 6.In rubriek XXXVI van tabel A van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 6.A la rubrique XXXVI du tableau A, de l'annexe au même arrêté, |
besluit, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2006, worden de | insérée par la loi-programme du 27 décembre 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° het opschrift wordt vervangen als volgt : | 1° l'intitulé est remplacé par ce qui suit : |
« Huisvesting in het kader van het sociaal beleid »; | « Logement dans le cadre de la politique sociale »; |
2° paragraaf 1, A), wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 1er, A), est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. Het verlaagd tarief van zes percent is van toepassing op : | « § 1er. Le taux réduit de six pour cent s'applique : |
A) de leveringen van nagenoemde goederen bedoeld in artikel 1, § 9, | A) aux livraisons de biens ci-après, visés à l'article 1er, § 9, du |
van het Wetboek alsook de vestigingen, overdrachten en | Code, ainsi qu'aux constitutions, cessions et rétrocessions de droits |
wederoverdrachten van zakelijke rechten op zulke goederen die niet | réels portant sur de tels biens, qui ne sont pas exemptées de la taxe |
overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting | conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code, lorsque ces biens sont |
zijn vrijgesteld, wanneer die goederen bestemd zijn voor de huisvesting in het kader van het sociaal beleid : a) privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd aan de gewestelijke huisvestingsmaatschappijen en aan de door hen erkende maatschappijen voor sociale huisvesting en die door deze maatschappijen worden bestemd om te worden verhuurd; b) privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd aan de gewestelijke huisvestingsmaatschappijen en aan de door hen erkende maatschappijen voor sociale huisvesting en die door deze maatschappijen worden bestemd om te worden verkocht; | destinés au logement dans le cadre de la politique sociale : a) les logements privés qui sont livrés et facturés aux sociétés régionales de logement et aux sociétés de logement social agréées par celles-ci et qui sont destinés à être donnés en location par ces sociétés; b) les logements privés qui sont livrés et facturés aux sociétés régionales de logement et aux sociétés de logement social agréées par celles-ci et qui sont destinés à être vendus par ces sociétés; |
c) privé-woningen die worden geleverd en gefactureerd door de | c) les logements privés qui sont livrés et facturés par les sociétés |
gewestelijke huisvestingsmaatschappijen en door de door hen erkende | régionales de logement et par les sociétés de logement social agréées |
maatschappijen voor sociale huisvesting; ». | par celles-ci; ». |
Art. 7.In rubriek X van tabel B van de bijlage bij hetzelfde besluit, |
Art. 7.A la rubrique X du tableau B, de l'annexe au même arrêté, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december 1992 en gewijzigd | remplacée par l'arrêté royal du 29 décembre 1992 et modifiée par les |
bij de koninklijke besluiten van 21 december 1993 en 26 april 1999 en | arrêtés royaux des 21 décembre 1993 et 26 avril 1999 et par la |
bij de programmawet van 27 december 2006, worden de volgende | loi-programme du 27 décembre 2006, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° het opschrift wordt vervangen als volgt : | 1° l'intitulé est remplacé par ce qui suit : |
« Huisvesting in het kader van het sociaal beleid »; | « Logement dans le cadre de la politique sociale »; |
2° paragraaf 1, A), in limine, wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 1er, A), in limine, est remplacé par ce qui suit : |
« A) de leveringen van nagenoemde goederen bedoeld in artikel 1, § 9, | « A) aux livraisons de biens ci-après, visés à l'article 1er, § 9, du |
van het Wetboek alsook de vestigingen, overdrachten en | Code, ainsi qu'aux constitutions, cessions et rétrocessions de droits |
wederoverdrachten van zakelijke rechten op zulke goederen die niet | réels portant sur de tels biens, qui ne sont pas exemptées de la taxe |
overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting | conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code, lorsque ces biens sont |
zijn vrijgesteld, wanneer die goederen bestemd zijn voor de | |
huisvesting in het kader van het sociaal beleid : »; | destinés au logement dans le cadre de la politique sociale : »; |
3° in paragraaf 1, A), a) worden de woorden « als sociale woningen » | 3° au paragraphe 1er, A), a), les mots « comme habitations sociales » |
opgeheven; | sont abrogés; |
4° in paragraaf 1, A), b) worden de woorden « als sociale woningen » | 4° au paragraphe 1er, A), b), les mots « comme habitations sociales » |
opgeheven; | sont abrogés; |
5° in paragraaf 1, A), c) worden de woorden « als sociale woning » | 5° au paragraphe 1er, A), c), les mots « comme logement social » sont |
opgeheven. | abrogés. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
Art. 9.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969. | Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969. |
Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, | Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1ère |
1ste editie. | édition. |
Programmawet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december | Loi-programme du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006, |
2006, 3de editie. | 3e édition. |
Koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, Moniteur belge du 31 juillet |
juli 1970. | 1970. |
Koninklijk besluit van 30 september 1992, Belgisch Staatsblad van 16 oktober 1992. | Arrêté royal du 30 septembre 1992, Moniteur belge du 16 octobre 1992. |
Koninklijk besluit van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, |
december 1992, 4de editie. | 4e édition. |
Koninklijk besluit van 21 december 1993, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal du 21 décembre 1993, Moniteur belge du 29 décembre 1993. |
december 1993. | |
Koninklijk besluit van 26 april 1999, Belgisch Staatsblad van 30 april 1999. | Arrêté royal du 26 avril 1999, Moniteur belge du 30 avril 1999. |
Koninklijk besluit van 30 december 1999, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 30 décembre 1999, Moniteur belge du 31 décembre 1999, |
december 1999, 3de editie. | 3e édition. |
Koninklijk besluit van 18 januari 2000, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal du 18 janvier 2000, Moniteur belge du 29 janvier 2000. |
januari 2000; Koninklijk besluit van 19 december 2002, Belgisch Staatsblad van 28 | Arrêté royal du 19 décembre 2002, Moniteur belge du 28 décembre 2002, |
december 2002, 2de editie. | 2e édition. |
Koninklijk besluit van 14 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 14 janvier 2004, Moniteur belge du 19 janvier 2004, 2e |
januari 2004, 2de editie. | édition. |
Koninklijk besluit van 19 januari 2006, Belgisch Staatsblad van 1 | Arrêté royal du 19 janvier 2006, Moniteur belge du 1er février 2006, |
februari 2006, 3de editie. | 3e édition. |
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier |
januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |