Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, | collective de travail du 6 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la |
instelling van het halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
28; | lin; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten | travail du 6 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la |
het haltijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 | Convention collective de travail du 6 juin 2007 |
Instelling van het haltijds brugpensioen | Institution de la prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro |
83473/CO/120.02) | 83473/CO/120.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn | aux ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de | en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les |
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van | occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | paritaire de la préparation du lin. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van | de travail visé au chapitre III, Temps de travail et de repos, de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail |
wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde | est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au |
dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties | moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient |
de leeftijd bereikt hebben van 56 jaar. | atteint l'âge de 56 ans. |
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. | avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet |
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben | CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit |
op de aanvullende vergoeding | à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
voorziet; | chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation |
capitatieve bijdrage valt ten laste van het "Fonds voor | capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". Te dien einde zijn de | de la préparation du lin". A cet effet, les employeurs sont tenus de |
werkgevers en werknemers verplicht gebruik te maken van het gepast | |
formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld fonds, | faire usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du |
Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). De administratieve | fonds, Poortakkerstraat 100, à 9051 Gent (S.D.W.). Les directives |
richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd | administratives du conseil d'administration du fonds doivent être |
worden. | observées. |
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze | Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la |
overeenkomst worden door de raad van feheer van het fonds vastgesteld. | présente convention sont fixées par le conseil d'administration du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende |
Art. 6.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 betreffende het voltijds brugpensioen in de vlasbereiding. Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij) die leeftijd heeft bereikt. Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij) zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
de travail du 6 juin 2007 concernant la prépension à temps plein dans la préparation du lin. S(i)'il(elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il(elle) a atteint cet âge ou à tout autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière. Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s(i)'il(elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn(haar) | A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses |
halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.De algemene interpretatie moeilijkheden van deze collectieve |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
convention collective de travail sont réglées par le conseil | |
arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds voor | d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation |
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de geest van en | du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective |
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de | de travail n° 55 du Conseil national du travail. |
Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 9.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2007 tot |
Art. 9.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier |
en met 31 december 2008. Zij is gesloten onder de opschortende | 2007 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus. Elle est conclue sous la |
voorwaarde dat de wetten en besluiten dergelijk halftijds | condition suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil |
brugpensioenstelsel toelaten. | régime de prépension. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |