Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid met nachtdienst | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail en équipe avec service de nuit |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, | collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la |
het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid | prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail |
met nachtdienst (1) | en équipe avec service de nuit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten | travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid met | prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail |
nachtdienst. | en équipe avec service de nuit. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007 | Convention collective de travail du 23 mai 2007 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid met | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail |
nachtdienst | en équipe avec service de nuit |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro |
83437/CO/106.03) | 83437/CO/106.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.In de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008 |
Art. 2.Pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 |
wordt in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | inclus, le régime de prépension est étendu aux travailleurs de 56 ans |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | et plus licenciés pour motifs autres que graves, en application de la |
worden ontslagen de regeling brugpensioen uitgebreid tot de werknemers | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
van 56 jaar en ouder, die worden afgedankt om elke andere dan | un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
dringende reden, indien zij voldoen aan de voorwaarde van een | travailleurs âgés, en cas de licenciement, si ces travailleurs |
beroepsloopbaan van 33 jaar als loontrekkende waarvan : | satisfont à la condition d'une carrière professionnelle de 33 ans en |
tant que travailleur salarié dont : | |
-minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | -au moins 20 ans sous un régime de travail visé à l'article 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; |
- minstens 10 jaar ploegarbeid met nachtdienst in de sector van de | - au moins 10 ans de travail en équipe avec travail de nuit dans le |
vezelcement. | secteur du fibrociment. |
Art. 3.De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar dient vervuld te |
Art. 3.Ladite condition d'âge de 56 ans doit être remplie au cours de |
zijn in de periode tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008 en | la période entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2008 et, en |
bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de | outre, au moment de la cessation du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 4.De werknemer verbindt er zich toe de werkgever in kennis te |
Art. 4.Le travailleur s'engage à informer l'employeur de toute |
brengen van iedere wijziging die nuttig is om de eventuele inhoudingen | modification nécessaire à l'application correcte des prélèvements et |
en heffingen correct toe te passen. | retenues éventuels. |
Zo zal onder andere de werknemer verwittigen wanneer : | Le travailleur avertira notamment lorsque : |
- zijn gezinslast wijzigt; | - il y a une modification de sa charge de famille; |
- hij als uitkeringsgerechtigde werkloze het werk hervat bij een | - en tant que chômeur indemnisé, il reprend le travail auprès d'un |
nieuwe werkgever of als zelfstandige in hoofdberoep; | nouvel employeur ou s'établit en tant qu'indépendant en profession |
- hij als werknemer of als zelfstandige in hoofdberoep stopt en | principale; - il cesse ses activités en tant que travailleur salarié ou |
uitkeringsgerechtigde werkloze wordt. | indépendant à titre principal et devient chômeur indemnisé. |
Art. 5.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quarter van |
Art. 5.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfeenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel). | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge de l'employeur précédent, lorsque ces travailleurs reprennent le travail en tant que salariés auprès d'un autre employeur que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge de l'employeur précédent en cas d'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés au présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire dès qu'il est mis fin à leur occupation dans le cadre d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant. Dans ce cas, ils fournissent à leur employeur précédent (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au précédent paragraphe, les travailleurs ne peuvent cumuler deux régimes complémentaires ou plus. Lorsqu'ils se trouvent dans une situation leur permettant de bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le droit au régime octroyé par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du présent article). |
Art. 6.De werkgever verbindt er zich toe aan de werknemer aanvullende |
Art. 6.L'employeur s'engage à verser au travailleur les indemnités |
werkloosheidsvergoedingen te betalen tot de leeftijd van 65 jaar, | susdites jusque l'âge de 65 ans, peu importe que le travailleur |
ongeacht de werknemer het werk hervat of niet. | reprenne ou non le travail. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 7.Alle brugpensioenen vanaf 56 jaar zullen gefinancierd worden |
Art. 7.Toutes les prépensions à partir de 56 ans seront financées |
volgens bepalingen van artikel 4 van de collectieve | conformément aux dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 31 januari 1985 betreffende de bevordering van | collective de travail du 31 janvier 1985 relative à la promotion de |
de werkgelegenheid. | l'emploi. |
De volledige financiering van de kosten, voortvloeiend uit elke | Le financement complet des coûts découlant de tout régime de |
brugpensioenregeling, zowel deze ingevoerd in het raam van de | prépension, tant ceux engendrés dans le cadre de la promotion de |
bevordering van de tewerkstelling als andere, valt integraal ten laste | l'emploi que les autres coûts, est intégralement à charge des |
van de respectievelijke ondernemingen. | entreprises respectives. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets au 31 |
2008. | décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |