Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, | collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van | concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur |
de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt (1) | socio-culturel dépendant de la Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, | travail du 23 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van | concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur |
de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt. | socio-culturel dépendant de la Région wallonne. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007 | Convention collective de travail du 23 avril 2007 |
Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de | Octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel |
socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt (Overeenkomst | dépendant de la Région wallonne (Convention enregistrée le 25 juin |
geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer 83445/CO/329.02) | 2007 sous le numéro 83445/CO/329.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest vallen en waarvan de | germanophone et de la Région wallonne et dont le siège social des |
maatschappelijke zetel in het Waals Gewest gevestigd is, en die | associations est établi en Région wallonne et relevant d'un des |
afhangen van een van de volgende sectoren : | secteurs suivants : |
- "Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine | - Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine |
étrangère", erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van het | étrangère, agréés et subventionnés en vertu du décret de la Région |
Waalse Gewest van 4 juli 1996; | wallonne du 4 juillet 1996; |
- "Entreprises de Formation par le Travail", erkend en gesubsidieerd | - Entreprises de Formation par le Travail, agréées et subventionnées |
krachtens het besluit van de Waalse Regering van 6 april 1995; | en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 avril 1995; |
- "Organismes d'Insertion socio-professionnelle", erkend en | - Organismes d'Insertion socio-professionnelle, agréés et |
gesubsidieerd krachtens het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 | subventionnés en vertu du décret de la Communauté française du 17 |
juli 1987 en/of van het besluit van de Waalse Regering van 16 juni 1996; | juillet 1987 et/ou de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juin 1996; |
- "Centres de formation professionnelle de l'AWIPH", erkend en | - Centres de formation professionnelle de l'AWIPH, agréés et |
gesubsidieerd krachtens het koninklijk besluit van 5 juli 1963, | subventionnés en vertu de l'arrêté royal du 5 juillet 1963, modifié |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 februari 1964 en krachtens | par l'arrêté royal du 7 février 1964 et en vertu du décret du |
het decreet van de Waalse Regering van 6 april 1995; | Gouvernement wallon du 6 avril 1995; |
- "Missions régionales pour l'Emploi" erkend en gesubsidieerd | - Missions régionales pour l'Emploi, agréées et subventionnées en |
krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 11 maart 2004 | vertu du décret de la Région wallonne du 11 mars 2004 exécuté par |
uitgevoerd door het besluit van de Waalse Regering van 23 december | l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 décembre 2004. |
2004. Art. 2.Onder "werknemers" dient verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | masculins et féminins. |
Art. 3.In toepassing van het Driepartijenraamakkoord 2007-2009 van 28 |
Art. 3.En application de l'Accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28 |
februari 2007 voor de Waalse privé non-profitsector genieten de | févier 2007 pour le secteur non- marchand privé wallon, les |
werknemers die in de in artikel 1 opgesomde instellingen tewerkgesteld | travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, |
zijn en die aangesloten zijn bij een van de representatieve | affiliés à l'une des organisations représentatives des travailleurs |
werknemersorganisaties die in het Paritair Subcomité voor de | siégeant au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-sulturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en van het Waalse Gewest zetelen, een jaarlijkse vakbondspremie die | Région wallonne, bénéficient d'une prime syndicale annuelle, versée |
uitbetaald wordt door de VZW "Fonds intersyndical des secteurs de la | par l'ASBL "Fonds intersyndical des secteurs de la Région wallonne", |
Région wallonne", hierna het "fonds" genoemd, vanaf het jaar 2007 | ci-après dénommé le "fonds" et ce, à partir de l'année 2007 (année de |
(refertejaar 2006). | référence 2006). |
Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het |
Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs |
loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat | travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année |
loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan | et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande |
het model als bijlage 1 aan deze overeenkomst gehecht wordt, te | de paiement de la prime dont le modèle est repris à l'annexe 1re de la |
verstrekken. Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer | présente convention. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus |
uitmaken van het personeel verstrekken de werkgevers het formulier aan | partie du personnel au mois de janvier, les employeurs remettent le |
de werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of | formulaire aux travailleurs au moment de leur départ de l'institution |
bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per | ou leur font parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de |
brief. | janvier. |
Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le |
|
Art. 5.De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4 |
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un |
bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling | contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à |
verbonden waren met een arbeidscontract voor een periode van minder | |
dan drie maanden in de loop van het refertejaar. | trois mois au cours de l'année de référence. |
Art. 6.In afwijking van artikel 4 wordt het in artikel 2 bedoeld |
Art. 6.En dérogation à l'article 4, le formulaire visé à l'annexe 2 |
formulier betreffende het refertejaar 2006 aan de werknemers verstrekt | relatif à l'année de référence 2006 est remis aux travailleurs avec la |
samen met het loonbriefje van de maand juni 2007. Voor werknemers die in de maand juni 2007 geen deel meer uitmaken van het personeel bezorgen de werkgevers hun het formulier per brief in de loop van die maand. Art. 7.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan die werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan de in het paritair subcomité vertegenwoordigde representatieve werkgeversorganisatie en aan de voorzitter van het paritair subcomité. De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen dertig dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de betreffende jaar/jaren naar de werknemers. De werkgever die in gebreke blijft door het formulier uit te delen binnen een termijn die, wegens die vertraging, niet toestaat dat de financiering van de premies door het Waalse Gewest als financierende overheid van het fonds in aanmerking genomen kan worden, moet, op vraag van het fonds, het bedrag dat overeenstemt met het aantal premies zoals dat door de voorzitter van het paritair subcomité wordt vastgesteld op basis van het aantal formulieren, aan het fonds doorstorten. De werkgever die de formulieren niet binnen de termijn van dertig dagen uitgereikt heeft moet aan en op vraag van het fonds, het bedrag dat overeenstemt met het aantal premies zoals dat door de voorzitter van het paritair subcomité wordt vastgesteld op basis van het aantal door de vakorganisaties aangegeven aangesloten leden, doorstorten. Evenwel, de werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel uitdeelt binnen een termijn die toestaat dat de premies door het Waals Gewest als financierende overheid van het fonds in aanmerking kunnen genomen worden, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als |
fiche de paie du mois de juin 2007. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au mois de juin 2007, les employeurs leur feront parvenir le formulaire par courrier au cours de ce mois. Art. 7.S'il prend connaissance de la non diffusion par l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à l'article 4, quelle qu'en soit la raison, le fonds adresse à cet employeur un rappel sous la forme d'un courrier, avec copie à l'organisation représentative des employeurs siégeant à la sous-commission paritaire et au président de cette sous-commission. L'employeur concerné par le rappel transmet dans les trente jours de la réception de ce rappel le formulaire aux travailleurs pour la ou les années concernées. L'employeur en défaut qui distribue le formulaire dans un délai ne permettant pas la prise en compte, à cause de ce retard, du financement des primes par la Région wallonne qui finance le fonds, doit lui verser, à sa demande, le montant correspondant au nombre de primes tel qu'attesté par le président de la sous-commission paritaire sur base des formulaires. L'employeur qui n'a pas distribué les formulaires dans le délai des trente jours est tenu de verser au fonds, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes tel qu'attesté par le président de la sous-commission paritaire sur base du nombre d'affiliés déclaré par les organisations syndicales. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte par la Région wallonne, qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant |
achterstallen, moet, op zijn aanvraag, de terugbetaling door het fonds | qu'arriérés, doit, sur demande, obtenir le remboursement des sommes |
bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen, binnen de | visées aux alinéas précédents par le fonds dans les trente jours de la |
dertig dagen na de inning door het fonds. Bij ontstentenis dient dat | perception par celui-ci. ÷ défaut, ce dernier est tenu de justifier |
laatste de onmogelijkheid van terugvordering van de sommen door het | l'impossibilité de recouvrement des sommes par la Région wallonne. |
Waalse Gewest te staven. | |
Art. 8.In afwijking van artikel 7 dient de werkgever die niet aan |
Art. 8.En dérogation à l'article 7, l'employeur qui n'aurait pas |
alle personeelsleden het in artikel 6 voorzien formulier betreffende | distribué à l'ensemble du personnel le formulaire prévu à l'article 6, |
de premie 2006, te betalen in 2007 heeft uitgereikt, de verschuldigde | relatif à la prime 2006, payable en 2007, n'est tenu de verser au |
premies slechts aan het fonds te storten indien hij, na herinnering | fonds les montants correspondant aux primes dues, que si, après rappel |
door het fonds, binnen twee maanden die volgen op het versturen van de | du fonds, il n'a toujours pas distribué les formulaires dans les deux |
herinnering nog steeds de formulieren niet heeft uitgereikt. | mois qui suivent l'envoi du rappel. |
Art. 9.Voor de werknemers wier activiteit tegelijk onder het Waalse |
Art. 9.Pour les travailleurs dont l'activité relève à la fois de la |
Gewest en onder de Franse Gemeenschap valt zijn de vakbondspremies | Région wallonne et de la Communauté française, les primes syndicales |
niet cumuleerbaar. | ne sont pas cumulables. |
Voor de premie 2007 die het werkjaar 2006 betreft moet het formulier | Pour la prime 2007 couvrant l'exercice 2006, le formulaire de prime |
voor de vakbondspremie voor de sectoren van het Waalse Gewest niet | syndicale pour les secteurs de la Région wallonne ne doit pas être |
uitgereikt worden aan de in alinea 1 bedoelde werknemers. | remis aux travailleurs visés à l'alinéa 1er. |
Vanaf de premie 2008 betreffende het werkjaar 2007 genieten zij de | A partir de la prime 2008 couvrant l'exercice 2007, ceux-ci |
gunstigste premie, momenteel die welke van het Waalse Gewest afhangt. | bénéficieront de la prime la plus favorable, actuellement celle |
Bijgevolg zal dan enkel het vakbondspremieformulier voor de sectoren | relevant de la Région wallonne. Dès lors, seul le formulaire de prime |
van het Waalse Gewest moeten uitgereikt worden aan de betrokken | syndicale pour les secteurs de la Région wallonne devra donc être |
werknemers, volgens de voorziene werkwijze. Elke wijziging | remis aux travailleurs concernés selon la procédure prévue. Toute |
dienaangaande zal voorafgaandelijk overlegd worden tussen de | modification à ce propos fera l'objet d'une concertation préalable |
ondertekenende partijen. | entre les parties signataires. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective produit ses effets le 1er |
januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par |
van zes maanden die per aangetekende brief aan de voorzitter van het | courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest betekend wordt. Deze informeert de andere partijen. | et de la Région wallonne, qui en informe les autres parties. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |