Koninklijk besluit tot tijdelijke aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen | Arrêté royal adaptant temporairement, pour l'année 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit tot tijdelijke aanpassing, voor | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal adaptant temporairement, pour l'année |
wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit van 18 april | 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités |
1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen (1) | générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen, | Vu la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, notamment |
inzonderheid op artikel 4; | l'article 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, |
betreffende de feestdagen, inzonderheid op artikel 1; | notamment l'article 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot tijdelijke | Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 adaptant temporairement, pour l'année |
aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit | |
van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering | 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités |
van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; | générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours |
Gelet op het advies nr. 1.629 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op | fériés; |
16 januari 2008; | Vu l'avis n° 1.629 du Conseil national du Travail, donné le 16 janvier |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | 2008; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 18 april 1974, in | Considérant que l'arrêté royal du 18 avril 1974, pris en exécution de |
uitvoering van de wet van 4 januari 1974, op algemene wijze tien | la loi du 4 janvier 1974, fixe de manière générale dix jours fériés au |
feestdagen bepaalt tijdens welke de werknemers niet mogen worden | cours desquels les travailleurs ne peuvent pas être occupés, dont le 1er |
tewerkgesteld, waaronder 1 mei en Hemelvaartsdag; dat in het jaar 2008 | mai et le jour de l'Ascension; qu'au cours de l'année 2008, le 1er mai |
uitzonderlijk 1 mei en Hemelvaartsdag samenvallen op dezelfde dag; dat | et le jour de l'Ascension tombent exceptionnellement le même jour; |
derhalve, om op correcte wijze uitvoering te geven aan de wet van 4 | qu'en conséquence, afin d'exécuter correctement la loi du 4 janvier |
januari 1974, een regeling moet worden getroffen waarbij enkel voor | 1974, une réglementation doit être adoptée par laquelle, uniquement |
het jaar 2008 een andere datum als feestdag wordt bepaald die in de | pour l'année 2008, une autre date de jour férié qui prendra la place |
plaats treedt van Hemelvaartsdag; | du jour de l'Ascension est fixée; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot tijdelijke | Considérant que l'arrêté royal du 3 juin 2007 adaptant temporairement, |
aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit | |
van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering | pour l'année 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les |
van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen, heeft bepaald | modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative |
dat, voor wat het jaar 2008 betreft, 2 mei 2008 als wettelijke | aux jours fériés, a établi que, en ce qui concerne l'année 2008, le 2 |
feestdag in de plaats komt van Hemelvaartsdag; | mai 2008 prend la place du jour de l'Ascension; |
Overwegende dat, om rekening te houden met de planning die de sectoren | Considérant que, compte tenu des développements déjà intervenus au |
en/of de ondernemingen reeds hebben gemaakt voor de verlofdagen van | sein des secteurs et/ou des entreprises en termes de planification des |
het jaar 2008 en de rechtszekerheid te waarborgen, de tiende feestdag | congés pour l'année 2008 et de manière à garantir la sécurité |
van 2008 moet bepaald blijven op de datum van 2 mei 2008; dat | juridique, le dixième jour férié de 2008 doit être maintenu à la date |
niettemin, om gebeurlijke organisatieproblemen te kunnen beantwoorden, | du 2 mai 2008; que toutefois, pour répondre aux éventuels problèmes |
de sectoren en/of de ondernemingen moet toegelaten worden om de | d'organisation, les secteurs et/ou les entreprises doivent être |
feestdag van 2 mei 2008 te vervangen door een andere dag die samenvalt | autorisés de remplacer le jour férié du 2 mai 2008 par un autre qui |
met een gewone activiteitsdag; dat dienaangaande dringend een regeling | coïncide avec un jour habituel d'activité; qu'à cet égard, il est |
moet worden getroffen die zulks toelaat, gezien de datum van 2 mei | urgent, vu que la date du 2 mai 2008 est très proche, de prendre une |
2008 zeer nabij is; | mesure qui l'autorise; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.En ce qui concerne l'année 2008, le mot « l'Ascension » |
|
Artikel 1.Voor wat het jaar 2008 betreft, wordt in artikel 1, eerste |
est remplacé par les mots « le 2 mai » dans l'article 1er, alinéa 1er, |
lid, van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de | de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
betreffende de feestdagen, het woord "Hemelvaartsdag" vervangen door | |
de woorden "2 mei". | |
Art. 2.De paritaire organen kunnen tot en met 15 februari 2008 voor |
Art. 2.Les organes paritaires peuvent, jusqu'au 15 février 2008, |
alle of voor een deel van de ondernemingen welke onder hun bevoegdheid | décider, pour tout ou partie des entreprises qui relèvent de leur |
vallen, beslissen om een andere dag in de plaats te stellen van de in | compétence, de fixer un autre jour à la place du jour férié du 2 mai |
artikel 1 bedoelde feestdag van 2 mei 2008. | 2008 mentionné à l'article 1er. |
Die beslissingen hebben slechts uitwerking nadat zij bij koninklijk | Ces décisions ne produisent leurs effets qu'après avoir été rendues |
besluit algemeen verbindend werden verklaard. | obligatoires par arrêté royal. |
Bij ontstentenis van een beslissing van een paritair orgaan genomen | |
voor 16 februari 2008, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | A défaut de décision prise par un organe paritaire avant le 16 février |
besluit, kan een andere dag voor de in artikel 1 bedoelde feestdag van | 2008, rendue obligatoire par arrêté royal, un autre jour que le jour |
2 mei 2008 worden vastgesteld door de ondernemingsraad. Bij ontstentenis van een beslissing van een paritair orgaan en bij ontstentenis van een beslissing van een ondernemingsraad, mag een andere dag voor de in artikel 1 bedoelde feestdag van 2 mei 2008 worden vastgesteld bij akkoord tussen de werkgever en de syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van een beslissing van een paritair orgaan en bij ontstentenis van een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging, mag een andere dag voor de in artikel 1 bedoelde feestdag van 2 mei 2008 worden vastgesteld bij individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer. Art. 3.Wanneer overeenkomstig artikel 2 een andere dag in de plaats |
férié du 2 mai 2008 mentionné à l'article 1er peut être fixé par le conseil d'entreprise. A défaut de décision prise par un organe paritaire et à défaut d'une décision d'un conseil d'entreprise, un autre jour que le jour férié du 2 mai 2008 mentionné à l'article 1er peut être fixé par accord entre l'employeur et la délégation syndicale. A défaut de décision prise par un organe paritaire et à défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, un autre jour que le jour férié du 2 mai 2008 mentionné à l'article 1er peut être fixé par accord individuel entre l'employeur et le travailleur. Art. 3.Lorsque, conformément à l'article 2, un autre jour est fixé à |
wordt gesteld van de feestdag van 2 mei 2008, moet deze andere dag | la place du jour férié du 2 mai 2008, cet autre jour doit coïncider |
samenvallen met een gewone activiteitsdag. | avec un jour habituel d'activité. |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot tijdelijke |
Art. 4.L'arrêté royal du 3 juin 2007 adaptant temporairement, pour |
aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit | |
van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering | l'année 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les |
van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen, wordt | modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative |
ingetrokken. | aux jours fériés, est rapporté. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 januari 1974, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974. | Loi du 4 janvier 1974, Moniteur belge du 31 janvier 1974. |
Koninklijk besluit van 18 april 1974, Belgisch Staatsblad van 24 april 1974. | Arrêté royal du 18 avril 1974, Moniteur belge du 24 avril 1974. |
Koninklijk besluit van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 14 juni | Arrêté royal du 3 juin 2007, Moniteur belge du 14 juin 2007. |
2007. |