Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/02/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen (1) prépension conventionnelle à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux
privé-ziekenhuizen; privés;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, travail du 23 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen, met uitzondering prépension conventionnelle à mi-temps, à l'exception des dispositions
van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve contraires à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. Donné à Bruxelles, le 10 février 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007 Convention collective de travail du 23 mars 2007
Halftijds conventioneel brugpensioen Prépension conventionnelle à mi-temps
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 6 juillet 2007 sous le numéro
83684/CO/305.01) 83684/CO/305.01)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à
onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé,
werklieden- en bediendepersoneel. masculin et féminin.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de La présente convention collective de travail n'est toutefois pas
werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une
arbeidsovereenkomst inzake halftijds conventioneel brugpensioen die convention collective de travail relative à la prépension
tenminste dezelfde voordelen voorziet als deze bedongen in deze conventionnelle à mi-temps octroyant des droits au moins équivalents à
collectieve arbeidsovereenkomst. ceux prévus dans la présente convention collective de travail.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de le cadre de la convention collective de travail n° 55, conclue au sein
Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993, tot instelling van een regeling du Conseil national du travail le 13 juillet 1993, instituant un
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en
halvering van de arbeidsprestaties en in het kader van de wet van 3 cas de réduction des prestations de travail à mi-temps et dans le
april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. cadre de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

werknemers in dienst bij de werkgever en die hun activiteiten voltijds les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité
uitvoeren in het kader van een arbeidsovereenkomst en voor zover ze à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant
aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à
in het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
brugpensioen. Deze werknemers moeten eveneens de toelaatbaarheidsvoorwaarden Ces travailleurs doivent également répondre aux conditions d'octroi
vervullen voor de voltijdse werknemers, zoals voorzien in de pour les travailleurs à temps plein telles qu'elles sont prévues par
werkloosheidsreglementering. la réglementation sur le chômage.

Art. 4.De halvering van de prestaties maakt het voorwerp uit van een

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre le

akkoord tussen werkgever en werknemer. Dit akkoord dient vastgesteld travailleur et l'employeur. Cet accord doit être concrétisé dans une
in een geschreven overeenkomst, conform de beschikkingen van artikel convention écrite conformément aux dispositions de l'article 11bis de
11bis van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
Bij de aanvang van de halvering van zijn arbeidsprestaties moet de Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de
betrokken werknemer ten minste 12 maanden voltijds in dienst zijn van ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis 12
de werkgever en ten minste 56 jaar oud zijn. mois au moins à temps plein et être âgé de 56 ans au moins.
Het aantal arbeidsuren die de werknemer vanaf de vermindering moet Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de
presteren is gelijk aan de helft van het aantal arbeidsuren van een la réduction de ses prestations est égal à la moitié du nombre
voltijdse werknemer van de onderneming. d'heures de travail d'un travailleur de l'entreprise à temps plein.

Art. 5.Vooraleer een overeenkomst tot halftijds brugpensioen af te

Art. 5.Avant de conclure une convention de prépension à mi-temps,

sluiten zal de werkgever de betrokken werknemer uitnodigen tot een l'employeur invitera le travailleur concerné à un entretien au cours
gesprek waarbij de halftijdse brugpensioenregeling wordt voorgesteld duquel il proposera le régime de prépension à mi-temps et exposera par
en de financiële gevolgen ervan schriftelijk worden toegelicht. De écrit les conséquences financières qui en résultent. Le travailleur a
werknemer heeft het recht het bijzonder statuut van halftijds le droit d'accepter ou de refuser le statut particulier de
bruggepensioneerde te aanvaarden of af te wijzen. prépensionné à mi-temps.
Desgewenst kan de werknemer zich laten bijstaan door een afgevaardigde Le cas échéant, le travailleur peut se faire assister par un délégué
van de syndicale organisatie. de son organisation syndicale.

Art. 6.Na de halvering van de arbeidsprestaties, behoudt de werknemer

Art. 6.Le travailleur maintient son droit à une indemnité

zijn recht op de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever complémentaire à charge de l'employeur après réduction de ses
voor zover hij de werkloosheidsuitkeringen blijft genieten. prestations de travail pour autant qu'il continue à bénéficier
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de d'allocations de chômage. En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée.

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée d'après les règles

vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Arbeidsraad van 13 juli 1993. national du travail du 13 juillet 1993.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan het te
waarborgen inkomen verminderd met de volgende twee elementen namelijk Le montant de l'indemnité complémentaire est égal au revenu à garantir
de helft van het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkeringen. diminué des deux éléments suivants, à savoir la moitié de la
Het te waarborgen inkomen is gelijk aan het inkomen dat ter uitvoering
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale rémunération nette de référence et les allocations de chômage.
Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling voor
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers,
indien zij worden ontslagen, wordt verkregen, vermeerderd met de helft
van het verschil tussen het netto-referteloon en het inkomen verkregen Le revenu à garantir est égal au revenu obtenu en exécution de la
ter uitvoering van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail
van 19 december 1974. du 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire
Als refertemaand voor de berekening van het bruto-maandloon wordt de en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement,
kalendermaand genomen die voorafgaat aan de maand waarin de augmenté de la moitié de la différence entre la rémunération nette de
référence et le revenu obtenu en exécution de cette même convention
vermindering van de arbeidsprestaties ingaat. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.
Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de Le mois de référence servant à la détermination du salaire mensuel
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en brut est le mois calendrier qui précède le mois où débute la diminution des prestations de travail.
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du
anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e
verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies
waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de
de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du
vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité.
Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon verstaat men onder Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend
: par :
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze
van de laatste twaalf maanden; derniers mois;
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un
kwartaal, premies inbegrepen; trimestre, primes incluses;
- ingeval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à
halftijdsbrugpensioen : het in acht te nemen bruto-maandloon is het mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération
loon dat overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. est celle correspondant à la rémunération du régime de la durée du travail antérieur.
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne
la présente convention.
Op deze bijkomende vergoeding worden voor wat deze overeenkomst Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht. Deze zijn présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et
steeds ten laste van de werknemer. sont toujours à charge du travailleur.

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'indice

het indexcijfer der consumptieprijzen en wordt jaarlijks herzien door des prix à la consommation et est revu annuellement par le Conseil
de Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de national du travail, à la lumière de l'évaluation des barèmes, suivant
regelingslonen, volgens de modaliteiten opgenomen in artikel 8 van de les modalités reprises à l'article 8 de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 9.De werknemers die een aanvullende vergoeding genieten in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden hun recht op deze aanvullende vergoeding tot de datum waarop zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden) of tot de datum van einde van de arbeidsovereenkomst.

Art. 10.De bruggepensioneerde van minder dan zestig jaar, wordt overeenkomstig de artikelen 3 tot 6 van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen, vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Nochtans kan in uitvoering van § 8 van artikel 3 van voormeld

Art. 9.Les travailleurs qui bénéficient d'une indemnité complémentaire en application de la présente convention collective de travail maintiennent le droit à cette indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle prend cours la pension légale (sauf si le travailleur décède entre-temps) ou jusqu'à la date à laquelle prend fin leur contrat de travail.

Art. 10.Le prépensionné, âgé de moins de soixante ans, est remplacé par un chômeur indemnisé conformément aux articles 3 à 6 de l'arrêté

koninklijk besluit van 30 juli 1994 vrijstelling van de royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
Toutefois, une dispense à cette obligation de remplacement peut être
vervangingsplicht toegestaan worden door de bevoegde directeur van het accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en vertu du §
werkloosheidsbureau. 8 de l'article 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 précité.
Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même
of functie als die van de bruggepensioneerde. fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné.

Art. 11.De halftijds bruggepensioneerde is verplicht de werkgever op

Art. 11.Le prépensionné à mi-temps est tenu d'informer l'employeur de

de hoogte te brengen van elke wijziging van zijn familiale toestand, toute modification de sa situation familiale, de son état civil, de
burgerlijke staat, adres, post- of bankrekening en van alle gegevens son adresse, de son compte bancaire ou compte chèque postal et de
die zijn statuut van bruggepensioneerde zouden kunnen beïnvloeden, met toute donnée susceptible d'influencer son statut de prépensionné, à
name : savoir :
- de gegevens in verband met zijn hoedanigheid van vergoede werkloze; - les données ayant trait à sa qualité de chômeur indemnisé;
- de gegevens in verband met voortzetting, hervatting of stopzetting - les données relatives à la poursuite, la reprise ou la cessation de
van om het even welke beroepsactiviteit; toute activité professionnelle;
- bij ziekte of invaliditeit, elke aanvraag tot het bekomen van - en cas de maladie ou d'invalidité, toute demande d'octroi
ziektevergoedingen of invaliditeitsuitkeringen in de plaats van de d'indemnités de maladie ou d'invalidité en remplacement des
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 12.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

Art. 12.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail
van 13 juli 1993, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen du 13 juillet 1993, de même que toutes les dispositions légales ou
die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de bepalingen van het réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les
koninklijk besluit van 30 juli 1994 en van de collectieve dispositions de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 et de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair convention collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein
Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende het halftijds de la Sous-com-mission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à
conventioneel brugpensioen, algemeen verbindend verklaard bij la prépension conventionnelle à mi-temps, rendue obligatoire par
koninklijk besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 18 arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 18 décembre 1999),
december 1999), laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst modifiée la dernière fois par convention collective de travail du 7
van 7 september 2004 (koninklijk besluit van 24 januari 2006 - septembre 2004 (arrêté royal du 24 janvier 2006 - Moniteur belge du 6
Belgisch Staatsblad van 6 april 2006). avril 2006).

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. une durée déterminée.
Zij treedt in werking op 1 april 2007 en houdt op van kracht te zijn Elle entre en vigueur le 1er avril 2007 et cesse d'être en vigueur le
op 31 december 2007. 31 décembre 2007.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^