Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, | collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende de syndicale vorming (1) | pétrole, relative à la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
petroleumnijverheid en -handel; | et du commerce du pétrole; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2007, | travail du 18 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende de syndicale vorming. | pétrole, relative à la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du |
-handel | pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007 | Convention collective de travail du 18 juin 2007 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro |
83890/CO/211) | 83890/CO/211) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux employés des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie et du commerce |
en -handel. | du pétrole. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toepassing van |
Art. 2.La présente convention collective de travail règle |
punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971 | l'application du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 |
betreffende de syndicale vorming. | juin 1971 relatif à la formation syndicale. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 3.Rekening houdend met de rol welke de vertegenwoordigers van de |
Art. 3.Les parties signataires estiment que, compte tenu du rôle |
bedienden in de bedrijven vervullen menen de ondertekenende partijen | assumé par les représentants des employés au sein des entreprises, il |
dat het gepast is binnen de hiernavolgende grenzen hen faciliteiten te | convient de leur accorder, dans les limites précisées ci-après, des |
verlenen om vormingscursussen noodzakelijk voor de vervulling van hun | facilités pour suivre des cours de formation nécessaires à |
taken in de beste voorwaarden bij te wonen. | l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. |
Art. 4.Met dit doel komen de ondertekenende partijen modaliteiten |
Art. 4.Les parties signataires conviennent à cet effet des modalités |
overeen om de bediendevertegenwoordigers toe te laten zonder | autorisant les représentants des employés à participer sans perte de |
loonverlies deel te nemen aan cursussen en symposiums : | rémunération, à des cours et séminaires : |
a) ingericht door de nationale of regionale syndicale organisaties of | a) organisés par les organisations syndicales nationales ou régionales |
door hun beroepscentrales op tijdstippen welke met de normale | ou par leurs centrales professionnelles, à des moments coïncidant avec |
werkroosters samenvallen; | les horaires normaux de travail; |
b) strekkende tot de vervolmaking van hun economische, sociale, | b) visant au perfectionnement de leurs connaissances économiques, |
technische en syndicale kennis in hun rol van bediendeafgevaardigden. | sociales, techniques et syndicales dans leur rôle de représentants des |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | employés. CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 5.De begunstigden van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 5.Sont bénéficiaires des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst zijn de effectieve leden van de ondernemingsraden, | collective de travail, les membres effectifs des conseils |
comités preventie en bescherming van de werknemers en syndicale afvaardigingen. Nochtans kunnen in zekere uitzonderlijke omstandigheden, bepaald per geval en bij gemeenschappelijk akkoord tussen het bedrijfshoofd en de syndicale afvaardiging, een of meer mandatarissen zoals in het vorige lid vastgesteld worden vervangen door andere syndicale verantwoordelijken, bij name aangewezen door de syndicale organisaties. Art. 6.De afwezigheidsduur voor de deelname aan de bij de artikelen 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde cursussen en symposiums wordt op acht dagen per jaar per effectief mandaat bepaald. Het totaal aantal toegestane afwezigheiddagen bij vorig lid bepaald wordt tussen de syndicale organisaties verdeeld in verhouding tot het aantal mandaten waarover deze in de drie vertegenwoordigende organen in iedere onderneming beschikken. |
d'entreprise, comités prévention et sécurité et délégations syndicales. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles, déterminées cas par cas et de commun accord entre le chef d'entreprise et la délégation syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations syndicales. Art. 6.La durée d'absence pour la participation aux cours et séminaires visés aux articles 3 et 4 de la pré-sente convention collective de travail, est fixée à huit jours par an par mandat effectif. Le nombre global de jours d'absence autorisée, défini à l'alinéa précédent, est réparti entre les organisations syndicales en fonction du nombre de mandats dont celles-ci disposent dans les trois organes de représentation au sein de chaque entreprise. |
Art. 7.De syndicale organisaties kunnen het aantal afwezigheiddagen |
Art. 7.Les organisations syndicales peuvent répartir ou octroyer le |
dat aan hun afgevaardigden op het vlak van de onderneming toekomt | nombre de jours d'absence qui revient à leurs délégués au niveau de |
verdelen of toekennen volgens hun eigen criteria, onder meer door een | l'entreprise selon leurs propres critères, en instaurant notamment un |
beurtrol in te stellen tussen de mogelijke begunstigden bedoeld bij | tour de rôle entre les bénéficiaires éventuels visés à l'article 5. |
artikel 5. Art. 8.Het totaal aantal afwezigheidsdagen bepaald bij artikel 6 kan |
Art. 8.Le nombre global de jours d'absence défini à l'article 6 ne |
in beginsel niet van het éne op het andere jaar worden overgedragen | peut, en principe, être reporté d'une année à l'autre, sauf |
tenzij gemotiveerde individuele afwijkingen. | dérogations individuelles motivées. |
Art. 9.De werkgever verzekert aan de begunstigden hun normaal loon, |
Art. 9.L'employeur assure aux bénéficiaires leur appointement normal, |
voor de krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst toegestane | pour les jours d'absence autorisée en vertu de la présente convention |
afwezigheidsdagen. | collective de travail. |
Art. 10.De syndicale organisaties die deze collectieve |
Art. 10.Les organisations syndicales signataires de la présente |
arbeidsovereenkomst ondertekenen dienen ten laatste in de loop van de | convention collective de travail introduisent auprès de la direction |
derde week voor de aanvang van de cursus bij de directie van de | des entreprises concernées, au plus tard dans le courant de la |
betrokken ondernemingen een schriftelijke vraag in tot toelating van | troisième semaine avant le début du cours, une demande écrite |
afwezigheid met het oog op het volgen van cursussen van syndicale | d'autorisation d'absence en vue de suivre des cours de formation |
vorming. | syndicale. |
De werkgever is verplicht binnen de twee weken te antwoorden op de | L'employeur est tenu d'y répondre dans les deux semaines de la |
aanzegging van de vraag tot deelname aan de cursus; de afwezigheid van | notification de la demande de participation aux cours; l'absence de |
reactie van de werkgever binnen deze termijn staat gelijk met | réaction de l'employeur dans ce délai équivaudra à un accord. |
instemming. | |
Art. 11.De bij artikel 10 voorziene vraag houdt in : |
Art. 11.La demande visée à l'article 10 comporte : |
a) een lijst met de namen van de syndicale mandatarissen voor wie om | a) une liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
een toelating tot afwezigheid wordt verzocht; | autorisation d'absence est sollicitée; |
b) de datum, de duur en de plaats van de ingerichte cursussen; | b) la date, la durée et le lieu des cours organisés; |
c) de thema's die onderwezen of bestudeerd zullen worden. | c) les thèmes qui seront enseignés ou étudiés. |
Art. 12.Om te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
Art. 12.Afin d'éviter que l'absence simultanée de plusieurs employés |
verschillende bedienden, die al dan niet tot dezelfde dienst behoren, | appartenant ou non au même service, ne perturbe l'organisation |
de algemene organisatie van het werk in de onderneming in het gedrang | générale du travail de l'entreprise, la direction et la délégation |
zou brengen, bepalen de directie en de syndicale afvaardiging of bij | syndicale ou, en l'absence de cette dernière, l'organisation syndicale |
ontstentenis van deze laatste de betrokken syndicale organisatie, in | concernée, déterminent dans chaque cas le nombre maximum de jours |
elk geval het maximum aantal toe te stane afwezigheidsdagen, rekening | d'absence à autoriser, compte tenu des nécessités des services. |
houdend met de dienstvereisten. | |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 13.Alle geschillen welke bij toepassing van deze collectieve |
Art. 13.Tous les différends qui surgissent à l'occasion de |
arbeidsovereenkomst optreden worden binnen het raam van de normale | l'application de la présente convention collective de travail, sont |
verzoeningsprocedure onderzocht. | examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1973 |
Art. 14.La convention collective de travail du 21 décembre 1973 |
betreffende syndicale vorming en algemeen bindend verklaard bij | concernant la formation syndicale et rendue obligatoire par l'arrêté |
koninklijk besluit van 1 augustus 1974 (Belgisch Staatsblad van 28 | royal du 1er août 1974 (Moniteur belge du 28 septembre 1974) est |
september 1974) wordt opgeheven. | abrogée. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 18 juni 2007 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 18 juin 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden bij een per post aangetekend schrijven gericht aan de | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit de | président de la Commission paritaire nationale pour les employés de |
petroleumnijverheid en -handel. | l'industrie et du commerce du pétrole. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |