Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het vormingsbeleid in 2007 en 2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la politique de formation en 2007 et 2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, | collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la politique de formation |
vormingsbeleid in 2007 en 2008 (1) | en 2007 et 2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten | travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het vormingsbeleid in | d'épargne et de capitalisation, relative à la politique de formation |
2007 en 2008. | en 2007 et 2008. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 | Convention collective de travail du 28 juin 2007 |
Vormingsbeleid in 2007 en 2008 | Politique de formation en 2007 et 2008 |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro |
83858/CO/308) | 83858/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre, masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de uitvoering van | La présente convention collective de travail a pour but l'exécution du |
hoofdstuk II, punt 3 van het interprofessioneel akkoord van 2 februari | chapitre II, point 3 de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007 |
2007 en van artikel 7 van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | et de l'article 7 de la convention collective de travail sectorielle |
van 28 juni 2007 houdende het akkoord 2007-2008. | du 28 juin 2007 portant l'accord 2007-2008. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.In aansluiting met de competitiviteits-verklaring van 27 maart |
Art. 2.Dans la ligne de la déclaration de compétitivité du 27 mars |
2006 en de besluiten in uitvoering van het generatiepact en van het | 2006 et des décisions prises en exécution du pacte de solidarité entre |
interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 2 februari 2007 wijzen de | les générations et de l'accord interprofessionnel 2007-2008 du 2 |
ondertekenende sociale partners van deze collectieve | février 2007, les partenaires sociaux signataires de la présente |
convention collective de travail attirent l'attention sur l'intérêt | |
arbeidsovereenkomst op het belang dat zij hechten aan permanente | qu'ils attachent à la formation permanente des travailleurs dans le |
vorming van de werknemers in de sector en aan het uitwerken van een | secteur et à l'élaboration d'une politique de formation et de |
doeltreffend opleiding- en ontwikkelingbeleid dat de mogelijkheid | développement efficace qui donne la possibilité à chaque travailleur |
biedt aan iedere werknemer om te kunnen blijven beantwoorden aan de | de pouvoir continuer à répondre à la complexité croissante de la |
toenemende functiecomplexiteit en de steeds wijzigende competenties | fonction et aux compétences toujours en évolution qui sont requises |
die vereist zijn om de functies uit de oefenen. | pour exercer les fonctions. |
De sociale partners bevestigen dat in de sector van de maatschappijen | Les partenaires sociaux confirment que dans le secteur des sociétés de |
voor hypothecaire maatschappijen, sparen en beleggen op het vlak van | prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation des efforts |
vorming nu reeds zowel op het vlak van de ondernemingen als op | sérieux ont déjà été faits dans le domaine de la formation tant au |
sectorniveau ernstige inspanningen worden geleverd. | niveau des entreprises qu'au niveau sectoriel. |
Evenwel kunnen de verdere globalisatie, een voortschrijdende | Toutefois la globalisation accrue, une évolution technologique en |
technologische evolutie en de wijzigende wetgeving en reglementeringen | progression et les réglementations ainsi que la législation en |
een ingrijpende en voortdurende wijziging van de functies en | mutation entraînent une modification importante et permanente des |
competenties tot gevolg hebben. Derhalve zal in het kader van een | fonctions et compétences. L'importance de la formation et du |
eventueel langere loopbaan met een vereiste van ruime inzetbaarheid tot gevolg, het belang van vorming en ontwikkeling van de werknemers verder blijven toenemen. De werkgevers bevestigen hun engagement en zullen er voor ijveren dat ze nog verdere inspanningen zullen leveren zoals beoogd in het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, zodat nog meer werknemers kunnen participeren in de vorming en opleiding die door de sector en de ondernemingen worden aangereikt. Deze inspanningen zullen onder meer worden geconcretiseerd in de verschillende initiatieven die in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zullen worden beschreven. | développement des travailleurs s'accroîtra donc encore dans le cadre d'une plus longue carrière éventuellement, avec une exigence d'une large employabilité pour conséquence. Les employeurs confirment leur engagement et s'impliqueront pour que d'autres efforts soient encore fournis ainsi que visé dans l'accord interprofessionnel du 2 février 2007 de sorte qu'encore plus de travailleurs puissent participer à la formation et à l'écolage qui sont atteints par le secteur et par les entreprises. Ces efforts seront entre autres concrétisés dans les différentes initiatives qui seront décrites dans la présente convention collective de travail. |
Art. 3.De sociale partners zullen zich inzetten om de werknemers te |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'impliqueront pour sensibiliser les |
sensibiliseren voor het belang van de professionele vorming, onder | travailleurs à l'importance de la formation professionnelle, entre |
andere in het kader van de ruime inzetbaarheid. | autres dans le cadre d'une large employabilité. |
HOOFDSTUK III. - Vormingsinitiatieven | CHAPITRE III. - Initiatives en formation |
op het niveau van de ondernemingen | au niveau des entreprises |
1. Initiatieven tot bevordering van de ruime inzetbaarheid Art. 4.De werkgevers zullen de nodige initiatieven nemen om de behoeften aan professionele vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het competentieniveau van het personeel op peil te houden. De werkgevers zullen in dit verband bijzondere aandacht besteden aan de vormingsbehoeften en herintegratie in de nieuwe functievereisten van werknemers die het werk hervatten, nadat hun arbeidsovereenkomst gedurende een langere tijd is geschorst. Deze werknemers die het werk hervatten na een langdurige schorsing, zoals bedoeld in voorgaande alinea, zullen de nodige inspanningen leveren om zich onder meer via vorming terug in de nieuwe werksituatie in te werken. Art. 5.De werkgevers zullen bijzondere aandacht besteden aan de opleidingbehoefte van werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of waarvan de functie-inhoud sterk zal wijzigen, zodat zij hun kansen op het behoud van een tewerkstelling kunnen verbeteren. In dit kader zullen de werkgevers aan de werknemers die een functie uitoefenen waarvan het observatorium, zoals bedoeld in artikel 13, heeft vastgesteld dat deze zal verdwijnen of ingrijpend zal wijzigen, de opleiding laten volgen die hiervoor specifiek door EPOS zal worden aangeboden. Art. 6.Werknemers die een lange tijd in dezelfde functie actief zijn of een lange loopbaan kennen, zullen door de werkgever worden uitgenodigd om hun sterktes en zwaktes met betrekking tot hun functioneren en inzetbaarheid te onderzoeken. |
1. Initiatives de promotion de la large employabilité Art. 4.Les employeurs prendront les initiatives nécessaires pour examiner les besoins de leurs travailleurs en formation professionnelle, de prendre et de soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation, afin de maintenir à niveau le degré de compétence du personnel. A cet égard, les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins en formation des travailleurs qui reprennent le travail après que leur contrat de travail a été suspendu durant une période de longue durée. Les travailleurs qui reprennent le travail après une suspension de longue durée, telle que visée à l'alinéa précédent, fourniront les efforts nécessaires pour s'impliquer dans la nouvelle situation de travail, entre autres par la formation. Art. 5.Les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins de formation professionnelle des travailleurs dont la fonction risque de disparaître ou dont le contenu de la fonction sera fortement modifié, de manière telle qu'ils puissent améliorer leurs chances de conserver un emploi. Dans ce cadre les employeurs feront suivre aux travailleurs qui exercent une fonctions dont l'observatoire, tel que visé à l'article 13, a constaté qu'elles disparaîtront ou seront fortement modifiées, la formation qui sera spécifiquement proposée par EPOS à cet effet. Art. 6.Les travailleurs qui sont actifs dans la même fonction depuis une longue durée ou qui ont une longue carrière seront invités par l'employeur à examiner leurs points forts et leurs points faibles relativement à leur fonctionnement et à leur employabilité. |
2. Initiatieven gericht op het verhogen van de participatiegraad | 2. Initiatives orientées vers l'augmentation du niveau de |
Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau, |
participation Art. 7.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de |
maar globaal, minstens driemaal zoveel dagen vorming te organiseren | l'entreprise, mais globalement, au moins trois fois autant de jours de |
als er personeelsleden tewerkgesteld worden (hoofden). Vorming wordt | formation qu'il y a de membres du personnel occupés (têtes). La |
hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een | formation est définie au sens large et peut entre autres consister en |
opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een | un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation |
opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe | interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au |
informatietechnologieën. De vorming zal in principe tijdens de werkuren worden aangeboden. Zij zullen hierover jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaalinformatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat aan deze dag vorming deelnam. | moyen de nouvelles technologies de l'information. En principe, la formation aura lieu pendant les heures de travail. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vue refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs qui ont pris part à ce jour. |
Art. 8.Iedere werknemer heeft het recht om aan de werkgever zijn |
Art. 8.Chaque travailleur a le droit de faire connaître à son |
opleidingbehoefte mee te melden conform de in de onderneming bestaande | employeur ses besoins de formation conformément à la procédure |
of in te voeren procedure. | existante ou à instaurer dans l'entreprise. |
Art. 9.Indien een werknemer, ondanks het feit dat hij opleiding heeft |
Art. 9.Si un travailleur, bien qu'il ait demandé une formation, n'a |
gevraagd, gedurende een periode van 12 maanden geen passende vorming of opleiding heeft kunnen volgen, dan heeft hij het recht om op eenvoudige vraag zijn opleidingbehoefte in een gesprek te formuleren. De werkgever en werknemer zullen in onderling overleg de opleidingbehoefte schriftelijk vaststellen en een ontwikkelingsplan afspreken. Elke vormingsweigering zal door de werkgever schriftelijk gemotiveerd worden. De werknemer mag beroepshalve geen nadeel ondervinden van het feit dat hij dit individueel recht ten opzichte van de werkgever uitoefent. HOOFDSTUK IV. - Initiatieven op het niveau van de sector | pas pu suivre de formation ou d'écolage approprié pendant une période de 12 mois, il aura le droit, sur simple demande, de formuler ses besoins de formation au cours d'un entretien. L'employeur et le travailleur constateront par écrit en concertation mutuelle les besoins de formation et conviendront d'un plan de développement. Tout refus de formation devra être motivé par écrit par l'employeur. Le travailleur ne peut professionnellement subir aucun inconvénient en raison du fait qu'il exerce individuellement ce droit par rapport à l'employeur. CHAPITRE IV. - Initiatives au niveau du secteur |
Art. 10.Naast de overeenkomst om bij ongewijzigde regelgeving de |
Art. 10.En plus de l'accord de prolonger régulièrement, en cas de |
werking van het sectoraal vormingfonds voor risicogroepen op regelmatige basis te verlengen zullen de sociale partners onder meer volgende initiatieven op sectorniveau ontwikkelen. Art. 11.De sociale partners zullen in het kader van het sectoraal vormingsfonds voor risicogroepen uit de beschikbare reserves middelen activeren ten bedrage van 20.000 EUR op jaarbasis voor 2007 en 2008 die zullen bestemd zijn voor specifieke opleidings- of begeleidingsprogramma's gericht op bijzondere groepen werknemers of bijzondere risicogroepen in de maatschappij. Hiervoor kan onder meer worden samengewerkt met andere paritaire comités of nationale of regionale arbeidsbegeleidingsdiensten. |
réglementation inchangée, le fonctionnement du fonds sectoriel de formation pour les groupes à risque, les partenaires sociaux développeront entre autres les initiatives suivantes au niveau sectoriel. Art. 11.Dans le cadre du fonds sectoriel de formation pour les groupes à risque, les partenaires sociaux activeront à partir des réserves disponibles à concurrence d'un montant de 20.000 EUR sur base annuelle pour 2007 et 2008, des moyens qui seront affectés à des programmes de formation ou d'accompagnement spécifiques orientés sur des groupes particuliers de travailleurs ou sur des groupes à risque particuliers dans la société. Pour cela on peut entre autres collaborer avec d'autres commissions paritaires ou des services de placement national ou régional. |
Art. 12.Een bedrag van in het totaal 10.000 EUR zal globaal door de |
Art. 12.Un montant d'un total de 10.000 EUR sera versé par les |
werkgevers zowel in 2007 als in 2008 in een nieuw op te richten | employeurs en global, tant en 2007 qu'en 2008 dans un nouveau fonds |
paritair fonds voor sectorale vorming worden gestort. Dit bedrag zal | pour la formation sectorielle à créer qui sera entre autres consacré |
onder meer worden toebedeeld aan de projecten zoals bedoeld in artikel | |
11, voor zover ze eventueel buiten het doel van EPOS vallen. | aux projets visés à l'article 11 dans la mesure où ils sortent |
De BSV wordt gemachtigd tot inning van de bijdrage bij de individuele | éventuellement de l'objectif de l'EPOS. Le GBE est mandaté pour encaisser les subventions des employeurs |
werkgevers. | individuels. |
Art. 13.§ 1. In de schoot van het sectoraal vormingsfonds zal een cel |
Art. 13.§ 1er. Au sein du fonds sectoriel de formation, une cellule |
worden opgericht die tot taak heeft de eventuele ontwikkelingen in | sera instituée qui aura pour mission de suivre les éventuels |
beroepen en competenties op te volgen en toekomstgericht na te denken | développements dans les professions et compétences et de réfléchir |
over de vereisten inzake opleiding in de sector. | dans une perspective d'avenir aux exigences de la formation dans le secteur. |
§ 2. Op basis van deze observaties zal de cel mogelijke precaire | § 2. Sur la base de ces observations, la cellule pourra détecter les |
functies opsporen die onderhevig zullen zijn aan ingrijpende | fonctions éventuellement précaires qui seront soumises à des |
wijzigingen of die in de toekomst dreigen te verdwijnen. | modifications importantes ou qui menacent de disparaître à l'avenir. |
Dit "observatorium" kan hierover adviezen en aanbevelingen formuleren | Cet "observatoire" pourra formuler à ce sujet des conseils et des |
met betrekking tot het vormingsaanbod van EPOS, zodat aan de | recommandations en matière d'offre de formation de l'EPOS de sorte |
werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of ingrijpend te | qu'une formation adéquate pourra être offerte aux travailleurs dont la |
wijzigen, een adequate opleiding kan worden aangeboden. | fonction menace de disparaître ou de changer fortement. |
Art. 14.Naast de vormingsinitiatieven die door de individuele |
Art. 14.Outre les initiatives de formation qui seront prises par les |
werkgevers zullen worden genomen, zullen de sociale partners aan EPOS | employeurs individuels, les partenaires sociaux demanderont à EPOS un |
ter ondersteuning vragen om na te gaan of er in het huidige | soutien pour vérifier s'il y a une offre suffisante dans le programme |
vormingsprogramma voor de werknemers die na een lange schorsing het | de formation actuel pour des travailleurs qui reprennent leurs |
werk hervatten voldoende aanbod aanwezig is, zoniet, te onderzoeken of | activités professionnelles après une interruption de longue durée, |
het huidige aanbod kan worden uitgebreid. | sinon d'examiner si l'offre actuelle peut être étendue. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor de |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van 1 juli 2007 tot en met 31 december 2008. | la période allant du 1er juillet 2007 jusqu'au 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |