Koninklijk besluit tot vaststelling, voor het hotelbedrijf , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor het | 10 FEVRIER 2003. - Arrêté royal fixant, pour l'industrie hôtelière |
hotelbedrijf (P.C. 302), van de voorwaarden waaronder het gebrek aan | (C.P. 302), les conditions dans lesquelles le manque de travail |
werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni | notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et |
1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 | du 26 mars 1999, par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et |
december 1983 en vervangen bij de wet van 30 december 2001; | remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
Overwegende dat de huidige economische toestand onverwijld de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
invoering van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail |
arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van | à temps réduit pour les entreprises ressortissant à la Commission |
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het | paritaire de l'industrie hôtelière; |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
Comité voor het hotelbedrijf. | l'industrie hôtelière. |
Art. 2.§ 1. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque total ou partiel de travail résultant |
economische oorzaken kan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
werklieden geheel worden geschorst of kan een regeling van | peut être suspendue totalement ou un régime de travail à temps réduit |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd vanaf de zevende werkdag volgend | peut être instauré à partir du septième jour ouvrable suivant celui de |
op deze van de kennisgeving. | la notification. |
§ 2. De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan | § 2. La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au |
de werknemer. | travailleur. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale d'exécution du contrat ne |
overeenkomst mag drie maanden niet overschrijden. | peut dépasser trois mois. |
Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie | une durée de six mois au maximum s'il comporte moins de trois jours de |
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken | travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux |
omvat. | semaines. |
Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee omvat, moet de | Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la |
week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen omvatten. | semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de |
Bij ontstentenis hiervan mag de duur van gedeeltelijke schorsing van | travail. A défaut, la durée de la suspension partielle d'exécution du |
de uitvoering van de overeenkomst vier weken niet overschrijden. | contrat ne peut dépasser quatre semaines. |
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes | Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum |
maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens | plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension |
een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke | totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse |
arbeid kan ingaan. | prendre cours. |
Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen wordt vastgesteld op |
Art. 5.Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quatre |
vier dagen wanneer het een wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één | quand il s'agit d'un régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une |
week per twee gewerkt wordt, wordt dit maximum aantal gebracht op acht | semaine sur deux, ce nombre maximum est porté à huit en régime cinq |
in een arbeidsregeling van een vijfdagenweek en op tien in een | jours/semaine et à dix en régime six jours/semaine. |
arbeidsregeling van een zesdagenweek. | |
Art. 6.De kennisgeving bedoeld bij artikel 2 en de mededeling bedoeld |
Art. 6.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à |
bij artikel 6 vermelden de datum waarop de volledige schorsing van de | laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime |
uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid | de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette |
zal ingaan en de datum waarop deze schorsing of deze regeling zal | suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les |
eindigen en de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. | ouvriers seront au chômage. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003 en houdt op van |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003 et |
kracht te zijn op 1 april 2005. | cessera d'être en vigueur le 1er avril 2005. |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | 1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier |
van 21 januari 1984. | 1984. |