← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de vereisten voor het instellen van zones met een snelheidsbeperking tot 30 km per uur "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de vereisten voor het instellen van zones met een snelheidsbeperking tot 30 km per uur | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
10 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 10 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober | en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les |
1998 tot bepaling van de vereisten voor het instellen van zones met | conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est |
een snelheidsbeperking tot 30 km per uur | limitée à 30 km à l'heure |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de vereisten voor het | royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones |
instellen van zones met een snelheidsbeperking tot 30 km per uur, | dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure, établi par |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 |
van de vereisten voor het instellen van zones met een | fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la |
snelheidsbeperking tot 30 km per uur. | vitesse est limitée à 30 km à l'heure. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
9. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen | 9. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen |
für die Einrichtung von Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km | für die Einrichtung von Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km |
in der Stunde beschränkt ist | in der Stunde beschränkt ist |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels |
22quater , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 17. September | 22quater , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 17. September |
1988 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 9. Oktober 1998; | 1988 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 9. Oktober 1998; |
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 3. Juli 1998 in Bezug | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 3. Juli 1998 in Bezug |
auf den Antrag auf Begutachtung innerhalb einer Frist von einem Monat; | auf den Antrag auf Begutachtung innerhalb einer Frist von einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. September 1998, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. September 1998, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Staatssekretärs für | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Staatssekretärs für |
Sicherheit | Sicherheit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km in der | Artikel 1 - Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km in der |
Stunde beschränkt ist, gemäss Artikel 22quater des Königlichen | Stunde beschränkt ist, gemäss Artikel 22quater des Königlichen |
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen | Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen |
Strassenverkehrsordnung dürfen nur als solche gekennzeichnet werden: | Strassenverkehrsordnung dürfen nur als solche gekennzeichnet werden: |
1. in einer oder mehreren Strassen, wo die Aufenthaltsfunktion | 1. in einer oder mehreren Strassen, wo die Aufenthaltsfunktion |
vorherrscht oder wo die Verkehrsfunktion der Aufenthaltsfunktion | vorherrscht oder wo die Verkehrsfunktion der Aufenthaltsfunktion |
untergeordnet wird, | untergeordnet wird, |
2. wenn insbesondere über Massnahmen zur Verkehrsverlangsamung vorab | 2. wenn insbesondere über Massnahmen zur Verkehrsverlangsamung vorab |
eine Konzertierung stattgefunden hat: | eine Konzertierung stattgefunden hat: |
- mit den Gesellschaften für Linienverkehr mit öffentlichen | - mit den Gesellschaften für Linienverkehr mit öffentlichen |
Verkehrsmitteln, die diese Zone bedienen, | Verkehrsmitteln, die diese Zone bedienen, |
- mit den Feuerwehrdiensten und den Diensten für dringende | - mit den Feuerwehrdiensten und den Diensten für dringende |
medizinische Hilfe, die diese Zone bedienen. | medizinische Hilfe, die diese Zone bedienen. |
Art. 2 - In dieser Zone: | Art. 2 - In dieser Zone: |
1. gilt Vorfahrt von rechts, ausser in einem Kreisverkehr, der durch | 1. gilt Vorfahrt von rechts, ausser in einem Kreisverkehr, der durch |
die Verkehrsschilder D5 gekennzeichnet ist und dessen Zufahrtsstrassen | die Verkehrsschilder D5 gekennzeichnet ist und dessen Zufahrtsstrassen |
durch die Verkehrsschilder B1 oder B5 gekennzeichnet sind. Jedoch kann | durch die Verkehrsschilder B1 oder B5 gekennzeichnet sind. Jedoch kann |
die Vorfahrt ausnahmsweise durch die Verkehrsschilder B15, B1 oder B5 | die Vorfahrt ausnahmsweise durch die Verkehrsschilder B15, B1 oder B5 |
geregelt werden, | geregelt werden, |
2. darf der Verkehr nur ausnahmsweise durch Verkehrslichtzeichen | 2. darf der Verkehr nur ausnahmsweise durch Verkehrslichtzeichen |
geregelt werden, | geregelt werden, |
3. muss Durchgangsverkehr so weit wie möglich vermieden werden. | 3. muss Durchgangsverkehr so weit wie möglich vermieden werden. |
Art. 3 - Die Zufahrten zur Zone müssen durch die Ortsbeschaffenheit, | Art. 3 - Die Zufahrten zur Zone müssen durch die Ortsbeschaffenheit, |
durch eine Anlage oder durch beides zusammen deutlich erkennbar sein. | durch eine Anlage oder durch beides zusammen deutlich erkennbar sein. |
Art. 4 - In dieser Zone muss durch Massnahmen in Bezug auf die | Art. 4 - In dieser Zone muss durch Massnahmen in Bezug auf die |
Organisation des Verkehrs oder des Parkens oder in Bezug auf die | Organisation des Verkehrs oder des Parkens oder in Bezug auf die |
Infrastruktur oder durch andere Anpassungen im Strassenbild oder durch | Infrastruktur oder durch andere Anpassungen im Strassenbild oder durch |
eine Kombination dieser Massnahmen die Geschwindigkeit auf 30 km in | eine Kombination dieser Massnahmen die Geschwindigkeit auf 30 km in |
der Stunde beschränkt werden. | der Stunde beschränkt werden. |
Art. 5 - Die in Artikel 4 vorgesehenen Massnahmen müssen so ausgeführt | Art. 5 - Die in Artikel 4 vorgesehenen Massnahmen müssen so ausgeführt |
werden, dass sie für die Führer von Motorfahrzeugen, für die Radfahrer | werden, dass sie für die Führer von Motorfahrzeugen, für die Radfahrer |
oder für die Fussgänger keine Gefahr mit sich bringen. Sie müssen | oder für die Fussgänger keine Gefahr mit sich bringen. Sie müssen |
jederzeit gut sichtbar sein. | jederzeit gut sichtbar sein. |
Art. 6 - Die Einwohner der Zone müssen vorab an der Einrichtung der | Art. 6 - Die Einwohner der Zone müssen vorab an der Einrichtung der |
besagten Zone beteiligt werden. | besagten Zone beteiligt werden. |
Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 17. September 1988 zur Festlegung | Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 17. September 1988 zur Festlegung |
der Bedingungen für die Einrichtung von Zonen, in denen die | der Bedingungen für die Einrichtung von Zonen, in denen die |
Geschwindigkeit auf 30 km in der Stunde beschränkt ist, wird | Geschwindigkeit auf 30 km in der Stunde beschränkt ist, wird |
aufgehoben. | aufgehoben. |
Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. November 1998 in Kraft. | Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. November 1998 in Kraft. |
Art. 9 - Unser Minister des Innern und der Staatssekretär für | Art. 9 - Unser Minister des Innern und der Staatssekretär für |
Sicherheit sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Sicherheit sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Oktober 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Oktober 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 februari 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |