← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 10 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 10 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les | en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les |
| conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est | conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est |
| limitée à 30 km à l'heure | limitée à 30 km à l'heure |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones | royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions d'instauration des zones |
| dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure, établi par | dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure, établi par |
| le Service central de traduction allemande du Commissariat | le Service central de traduction allemande du Commissariat |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 1998 |
| fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la | fixant les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la |
| vitesse est limitée à 30 km à l'heure. | vitesse est limitée à 30 km à l'heure. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| présent arrêté. | présent arrêté. |
| Donné à Bruxelles, le 10 février 2003. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
| 9. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen | 9. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen |
| für die Einrichtung von Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km | für die Einrichtung von Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km |
| in der Stunde beschränkt ist | in der Stunde beschränkt ist |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
| Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
| die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
| der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels |
| 22quater , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 17. September | 22quater , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 17. September |
| 1988 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 9. Oktober 1998; | 1988 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 9. Oktober 1998; |
| In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
| vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; |
| Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 3. Juli 1998 in Bezug | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 3. Juli 1998 in Bezug |
| auf den Antrag auf Begutachtung innerhalb einer Frist von einem Monat; | auf den Antrag auf Begutachtung innerhalb einer Frist von einem Monat; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. September 1998, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. September 1998, |
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
| Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Staatssekretärs für | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Staatssekretärs für |
| Sicherheit | Sicherheit |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km in der | Artikel 1 - Zonen, in denen die Geschwindigkeit auf 30 km in der |
| Stunde beschränkt ist, gemäss Artikel 22quater des Königlichen | Stunde beschränkt ist, gemäss Artikel 22quater des Königlichen |
| Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen | Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen |
| Strassenverkehrsordnung dürfen nur als solche gekennzeichnet werden: | Strassenverkehrsordnung dürfen nur als solche gekennzeichnet werden: |
| 1. in einer oder mehreren Strassen, wo die Aufenthaltsfunktion | 1. in einer oder mehreren Strassen, wo die Aufenthaltsfunktion |
| vorherrscht oder wo die Verkehrsfunktion der Aufenthaltsfunktion | vorherrscht oder wo die Verkehrsfunktion der Aufenthaltsfunktion |
| untergeordnet wird, | untergeordnet wird, |
| 2. wenn insbesondere über Massnahmen zur Verkehrsverlangsamung vorab | 2. wenn insbesondere über Massnahmen zur Verkehrsverlangsamung vorab |
| eine Konzertierung stattgefunden hat: | eine Konzertierung stattgefunden hat: |
| - mit den Gesellschaften für Linienverkehr mit öffentlichen | - mit den Gesellschaften für Linienverkehr mit öffentlichen |
| Verkehrsmitteln, die diese Zone bedienen, | Verkehrsmitteln, die diese Zone bedienen, |
| - mit den Feuerwehrdiensten und den Diensten für dringende | - mit den Feuerwehrdiensten und den Diensten für dringende |
| medizinische Hilfe, die diese Zone bedienen. | medizinische Hilfe, die diese Zone bedienen. |
| Art. 2 - In dieser Zone: | Art. 2 - In dieser Zone: |
| 1. gilt Vorfahrt von rechts, ausser in einem Kreisverkehr, der durch | 1. gilt Vorfahrt von rechts, ausser in einem Kreisverkehr, der durch |
| die Verkehrsschilder D5 gekennzeichnet ist und dessen Zufahrtsstrassen | die Verkehrsschilder D5 gekennzeichnet ist und dessen Zufahrtsstrassen |
| durch die Verkehrsschilder B1 oder B5 gekennzeichnet sind. Jedoch kann | durch die Verkehrsschilder B1 oder B5 gekennzeichnet sind. Jedoch kann |
| die Vorfahrt ausnahmsweise durch die Verkehrsschilder B15, B1 oder B5 | die Vorfahrt ausnahmsweise durch die Verkehrsschilder B15, B1 oder B5 |
| geregelt werden, | geregelt werden, |
| 2. darf der Verkehr nur ausnahmsweise durch Verkehrslichtzeichen | 2. darf der Verkehr nur ausnahmsweise durch Verkehrslichtzeichen |
| geregelt werden, | geregelt werden, |
| 3. muss Durchgangsverkehr so weit wie möglich vermieden werden. | 3. muss Durchgangsverkehr so weit wie möglich vermieden werden. |
| Art. 3 - Die Zufahrten zur Zone müssen durch die Ortsbeschaffenheit, | Art. 3 - Die Zufahrten zur Zone müssen durch die Ortsbeschaffenheit, |
| durch eine Anlage oder durch beides zusammen deutlich erkennbar sein. | durch eine Anlage oder durch beides zusammen deutlich erkennbar sein. |
| Art. 4 - In dieser Zone muss durch Massnahmen in Bezug auf die | Art. 4 - In dieser Zone muss durch Massnahmen in Bezug auf die |
| Organisation des Verkehrs oder des Parkens oder in Bezug auf die | Organisation des Verkehrs oder des Parkens oder in Bezug auf die |
| Infrastruktur oder durch andere Anpassungen im Strassenbild oder durch | Infrastruktur oder durch andere Anpassungen im Strassenbild oder durch |
| eine Kombination dieser Massnahmen die Geschwindigkeit auf 30 km in | eine Kombination dieser Massnahmen die Geschwindigkeit auf 30 km in |
| der Stunde beschränkt werden. | der Stunde beschränkt werden. |
| Art. 5 - Die in Artikel 4 vorgesehenen Massnahmen müssen so ausgeführt | Art. 5 - Die in Artikel 4 vorgesehenen Massnahmen müssen so ausgeführt |
| werden, dass sie für die Führer von Motorfahrzeugen, für die Radfahrer | werden, dass sie für die Führer von Motorfahrzeugen, für die Radfahrer |
| oder für die Fussgänger keine Gefahr mit sich bringen. Sie müssen | oder für die Fussgänger keine Gefahr mit sich bringen. Sie müssen |
| jederzeit gut sichtbar sein. | jederzeit gut sichtbar sein. |
| Art. 6 - Die Einwohner der Zone müssen vorab an der Einrichtung der | Art. 6 - Die Einwohner der Zone müssen vorab an der Einrichtung der |
| besagten Zone beteiligt werden. | besagten Zone beteiligt werden. |
| Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 17. September 1988 zur Festlegung | Art. 7 - Der Königliche Erlass vom 17. September 1988 zur Festlegung |
| der Bedingungen für die Einrichtung von Zonen, in denen die | der Bedingungen für die Einrichtung von Zonen, in denen die |
| Geschwindigkeit auf 30 km in der Stunde beschränkt ist, wird | Geschwindigkeit auf 30 km in der Stunde beschränkt ist, wird |
| aufgehoben. | aufgehoben. |
| Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. November 1998 in Kraft. | Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. November 1998 in Kraft. |
| Art. 9 - Unser Minister des Innern und der Staatssekretär für | Art. 9 - Unser Minister des Innern und der Staatssekretär für |
| Sicherheit sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Sicherheit sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 9. Oktober 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Oktober 1998 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
| J. PEETERS | J. PEETERS |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 février 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 février 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |