Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à l'octroi d'un avantage social (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, | collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel | aides seniors, relative à l'octroi d'un avantage social (Communauté |
(Vlaamse Gemeenschap) (1) | flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp; | familiales et des aides seniors; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten | travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (Vlaamse | aides seniors, relative à l'octroi d'un avantage social (Communauté |
Gemeenschap). | flamande). |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
(Vlaamse Gemeenschap) | aides seniors (Communauté flamande) |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | Convention colllective de travail du 18 juin 1998 |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 | (Convention enregistrée le 27 août 1998 |
onder het nummer 49009/CO/318). | sous le numéro 49009/CO/318) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op het vrouwelijk en mannelijk arbeiders- en bediendenpersoneel en op | s'applique au personnel masculin et féminin, tant employés |
hun werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | qu'ouvriers, et aux leurs employeurs ressortissant à la Commission |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp en die worden gesubsidieerd | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, |
door de Vlaamse Gemeenschap. | subsidiés par la Communauté flamande. |
§ 2. Zij is eveneens van toepassing op het personeel dat prestaties | § 2. Elle s'applique également au personnel qui réalise des |
levert voor een in § 1 bedoelde werkgever in het kader van een | prestations pour un employeur, visé au § 1er dans le cadre d'un statut |
bijzonder tewerkstellingsstatuut zoals DAC, GESCO en andere. | d'emploi particulier comme ACS, TCT et autres. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten en bedrag | CHAPITRE II. - Modalités d'application et montant |
Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt ten laste van de |
Art. 2.Un avantage social est octroyé, à charge des employeurs, aux |
werkgevers een sociaal voordeel toegekend. | travailleurs visés à l'article 1er. |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van het sociaal | ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er |
dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en | janvier au 31 décembre, en même temps et pendant douze mois : |
gedurende twaalf maanden : | |
a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties | a) sont membres d'une des organisations représentatives des |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- | travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire poure les |
en bejaardenhulp; | services des aides familiales et des aides seniors; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) sont liés en vertu d'un contrat de travail à un employeur visé à |
1 bedoelde werkgever of prestaties leveren voor dergelijke werkgever, | l'article 1er ou réalisent des prestations pour un tel employeur, |
zoals bedoeld in artikel 1, § 2. | comme visé à l'article 1er, § 2. |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, |
Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, au cours |
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) | de l'exercice social, satisfont, pendant moins de douze mois, aux |
vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag per gepresteerde of gelijkgestelde maand. Genieten onder dezelfde voorwaarden het sociaal voordeel, de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsook de werknemers die in de loop van het jaar hun ontslag hebben ingediend ingevolge medische redenen. Art. 5.Hebben geen recht op de premie, zij die in de loop van het dienstjaar zelf hun ontslag hebben ingediend, alsook de werknemers die hun ontslag hebben gekregen door dringende redenen. Art. 6.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
conditions mentionnées à l'article 3, a) et b), à raison d'un douzième du montant annuel global par mois de travail effectif ou assimilé. Les ayants droit pensionnés aux cours de l'exercice social, de même que les travailleurs qui,dans le courant de l'année, ont démissionné pour des raisons médicales, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.N'ont pas droit à la prime, les travailleurs qui ont donné eux-mêmes leur démission au cours de l'exercice, ainsi que ceux qui ont été licenciés pour motif graves. |
artikelen 3 tot 5, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een | Art. 6.Pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 à 5, |
volledig gewerkte maand. | tout mois commencé est assimilé à un mois de travail complet. |
Art. 7.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
Art. 7.Sont assimilés à des jours de travail, les périodes pendant |
dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte, | lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, |
arbeidsongeval of werkloosheid, met een maximum van één jaar. | d'accident de travail ou de chômage, pendant un an au maximum. |
Worden niet met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes van | Ne sont pas assimilés à des jours de travail, les périodes |
loopbaanonderbreking. | d'interruption de carrière. |
Art. 8.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt vanaf het sociaal |
Art. 8.A partir de l'exercice social 1997, le montant de l'avantage |
dienstjaar 1997 als volgt vastgesteld : | social est fixé comme suit : |
- totaal jaarlijks bedrag : 2 500 F | - montant annuel global : 2 500 F |
- per één twaalfde : 208 F. | - par douzième : 208 F. |
Het bedrag van het sociaal voordeel wordt vanaf het sociaal dienstjaar | A partir de l'exercice social 1998, le montant de l'avantage social |
1998 als volgt vastgesteld : | est fixé comme suit : |
- totaal jaarlijks bedrag : 3 500 F | - montant annuel global : 3 500 F |
- per één twaalfde : 290 F. | - par douzième : 290 F. |
Art. 9.Uiterlijk op 15 februari volgend op het sociaal dienstjaar, |
Art. 9.Au plus tard le 15 février suivant l'exercice social, les |
worden de attesten "sociaal voordeel" in dubbel exemplaar door de | attestations "avantage social" sont remises en double exemplaire par |
werkgevers individueel aan alle werknemers uitgereikt. | les employeurs à tous les travailleurs individuellement. |
Art. 10.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverd attest |
Art. 10.Sur présentation de l'attestation "avantage social" délivrée |
"sociaal voordeel", betalen de representatieve werknemersorganisaties, | par l'employeur, les organisations représentatives des travailleurs, |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- | représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des |
en bejaardenhulp, vanaf 1 april het sociaal voordeel aan de | aides familiales et des aides seniors, payent l'avantage social aux |
rechthebbende werknemers uit. | travailleurs ayants droit à partir du 1er avril. |
Indien een rechthebbende op dat ogenblik overleden is, wordt het | Si un ayant droit est décédé à ce moment, l'avantage social est payé |
sociaal voordeel betaald aan de overlevende partner. Het attest | au partenaire survivant. L'attestation "avantage social" est |
"sociaal voordeel" wordt, bij wijze van onderlinge controle, door de | estampillée, à titre de contrôle réciproque, par les organisations |
representatieve werknemersorganisaties, vertenwoordigd in het Paritair | représentatives des travailleurs représentées au sein de la Commission |
Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, afgestempeld. | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. |
Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd |
Art. 11.Les organisations représentatives des travailleurs, |
in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des |
zenden een afrekening van de uitbetaalde bedragen aan de | aides familiales et des aides seniors, envoient un décompte des |
respectievelijke werkgevers die het door de werknemersorganisaties | montants payés aux différents employeurs qui remboursent aux |
vooruitbetaalde bedrag terugbetalen aan die werknemersorganisaties | organisations de travailleurs le montant avancé par ces dernières, |
voor 30 maart volgend op het jaar waarin de operatie "sociaal | avant le 30 mars suivant l'année pendant laquelle l'opération relative |
à "l'avantage social" a eu lieu. A titre de frais administratifs, il | |
voordeel" plaatshad.Als administratieve kost wordt 35 F per | est octroyé 35 F à l'organisation représentative des travailleurs par |
uitbetaalde premie toegekend aan de representatieve | |
werknemersorganisatie. | prime payée. |
Art. 12.In afwijking van de artikelen 9, 10 en 11 zal voor de |
Art. 12.En dérogation aux articles 9, 10 et 11, un paiement sera |
uitbetaling van het aanvullend gedeelte van het "sociaal voordeel" | |
betreffende het dienstjaar 1997 een betaling plaatsvinden vanaf 1 | |
november 1998 ten bedrage van 1000 F op basis van de reeds afgeleverde | effectué à partir du 1er novembre 1998 d'un montant de 1000 F, sur la |
base des attestations déjà délivrées, en paiement d'une partie | |
complémentaire de l'"avantage social" concernant l'exercice social | |
attesten. | 1997. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1992, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 1993 (Belgisch Staatsblad van 11 november 1993). Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, | le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 23 novembre 1992, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 septembre 1993 (Moniteur belge du 11 novembre 1993). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |