Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 7 van 29 december 1992 met betrekking tot de invoer van goederen voor de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 7, du 29 décembre 1992, relatif aux importations de biens pour l'application de la taxe sur la valeur ajoutée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 7 van 29 december 1992 met betrekking tot de invoer van goederen voor de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 7, du 29 décembre 1992, relatif aux importations de biens pour l'application de la taxe sur la valeur ajoutée (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 40, § 4, inséré |
artikel 40, § 4, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992; | par la loi du 28 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 7 van 29 december 1992 met | Vu l'arrêté royal n° 7, du 29 décembre 1992, relatif aux importations |
betrekking tot de invoer van goederen voor de toepassing van de | de biens pour l'application de la taxe sur la valeur ajoutée; |
belasting over de toegevoegde waarde; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 november 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 novembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 5 december 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 décembre 2008; |
Gelet op advies nr. 45.156/2 van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis n° 45.156/2 du Conseil d'Etat, donné le 1er octobre 2008, en |
oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit voorziet in de omzetting van |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose la Directive 2007/74/CE |
Richtlijn 2007/74/EG van de Raad van 20 december 2007 betreffende de | du Conseil du 20 décembre 2007 concernant les franchises de la taxe |
vrijstelling van belasting over de toegevoegde waarde en accijnzen op | sur la valeur ajoutée et des accises perçues à l'importation de |
goederen die worden ingevoerd door reizigers komende uit derde landen. | marchandises par des voyageurs en provenance de pays tiers. |
Art. 2.Artikel 43 van het koninklijk besluit nr. 7 van 29 december |
Art. 2.L'article 43 de l'arrêté royal n° 7, du 29 décembre 1992, |
1992 met betrekking tot de invoer van goederen voor de toepassing van | |
de belasting over de toegevoegde waarde, gewijzigd bij de koninklijke | relatif aux importations de biens pour l'application de la taxe sur la |
besluiten van 20 juni 1994 en 20 juli 2000, wordt vervangen als volgt : « Art. 43.§ 1. Gehele vrijstelling van de belasting wordt verleend voor de definitieve invoer van de goederen die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers. Onder "persoonlijke bagage" wordt verstaan alle bagage die de reiziger bij zijn aankomst bij de douane kan aangeven, alsmede de bagage die hij later bij de douane aangeeft, mits hij kan bewijzen dat deze bij zijn vertrek als begeleide bagage was ingeschreven bij de maatschappij die zijn vervoer heeft verzorgd. Andere dan in paragraaf 2, 4°, bedoelde brandstof wordt niet beschouwd als persoonlijke bagage. § 2. De vrijstelling wordt verleend met inachtneming van de hierna genoemde beperkingen en onder de hierna gestelde voorwaarden : 1° het moet gaan om een invoer waaraan elk handelskarakter vreemd is. Als invoer waaraan elk handelskarakter vreemd is wordt aangemerkt de invoer die een incidenteel karakter draagt en uitsluitend betrekking heeft op goederen bestemd voor het persoonlijk gebruik van de reiziger dan wel voor het gebruik door leden van zijn gezin of bestemd om ten geschenke te worden aangeboden, mits blijkens de aard en de hoeveelheid van de goederen aan die invoer geen commerciële overwegingen ten grondslag liggen; 2° de totale waarde van de goederen mag, per persoon, niet meer bedragen dan : |
valeur ajoutée, modifié par les arrêtés royaux des 20 juin 1994 et 20 juillet 2000, est remplacé par ce qui suit : « Art. 43.§ 1er. Peuvent être importés définitivement en franchise totale de la taxe, les biens contenus dans les bagages personnels des voyageurs. On entend par "bagages personnels", l'ensemble des bagages que le voyageur est en mesure de présenter au service des douanes lors de son arrivée ainsi que ceux qu'il présente ultérieurement à ce même service, sous réserve qu'il justifie qu'ils ont été enregistrés comme bagages accompagnés, au moment de son départ, auprès de la compagnie qui a assuré son transport. Le carburant autre que celui visé au paragraphe 2, 4° n'est pas considéré comme bagage personnel. § 2. La franchise est accordée dans les limites et aux conditions suivantes : 1° l'importation doit être dépourvue de tout caractère commercial. Sont considérées comme dépourvues de tout caractère commercial, les importations qui présentent un caractère occasionnel et qui portent exclusivement sur des biens réservés à l'usage personnel ou familial des voyageurs ou destinés à être offerts en cadeau, ces biens ne devant traduire, par leur nature ou leur quantité, aucune préoccupation d'ordre commercial; 2° la valeur globale des biens ne peut pas dépasser par personne : |
- 430 EUR voor luchtreizigers en zeereizigers; | - 430 EUR pour les voyageurs aériens et maritimes; |
- 300 EUR voor andere reizigers. | - 300 EUR pour les autres voyageurs. |
Deze drempelbedragen worden beperkt tot 175 EUR ten aanzien van : a) reizigers jonger dan vijftien jaar; b) het personeel van een vervoermiddel gebruikt voor reizen vanuit een derde land of een derdelands gebied, tenzij dat personeel het bewijs levert dat het zich niet verplaatst in het kader van zijn beroepswerkzaamheid. Onder "luchtreizigers" en "zeereizigers" wordt verstaan de personen die reizen door de lucht of over zee, met uitzondering van de particuliere plezierlucht- of -zeevaart. Onder "particuliere plezierluchtvaart" en "particuliere plezierzeevaart" wordt verstaan het gebruik van een luchtvaartuig of een zeewaardig vaartuig door de eigenaar daarvan of door de natuurlijke persoon of rechtspersoon die het gebruiksrecht daarvan geniet door huur of anderszins, voor andere dan commerciële doeleinden en met name voor andere doeleinden dan voor het vervoer van personen of goederen of voor het verrichten van diensten onder bezwarende titel, dan wel ten behoeve van overheidsinstanties. Voor de berekening van bovenbedoelde drempelbedragen mag de waarde van een afzonderlijk goed niet worden gesplitst. Worden buiten beschouwing gelaten voor de berekening van deze drempelbedragen : a) de waarde van de persoonlijke bagage van de reiziger die tijdelijk wordt ingevoerd of na tijdelijke uitvoer wordt wederingevoerd; b) de waarde van de geneesmiddelen die zijn benodigd voor het persoonlijk gebruik van de reiziger; c) de waarde van de goederen bedoeld in 3° en 4°; 3° ten aanzien van de hierna genoemde goederen wordt de vrijstelling | Ces seuils financiers sont limités à 175 EUR à l'égard : a) des voyageurs âgés de moins de quinze ans; b) du personnel d'un moyen de transport utilisé pour voyager à partir d'un pays tiers ou d'un territoire tiers, à moins que ce personnel apporte la preuve qu'il ne se déplace pas dans le cadre de son activité professionnelle. On entend par "voyageur aérien" et "voyageur maritime", tout voyageur qui se déplace par voie aérienne ou maritime autre que l'aviation ou la navigation de tourisme privée. Par "aviation de tourisme privée" et "navigation de tourisme privée", on entend l'utilisation d'un aéronef ou d'un bateau pour la navigation maritime par son propriétaire ou la personne physique ou morale qui peut l'utiliser à la suite d'une location ou à un autre titre, à des fins autres que commerciales et notamment autres que le transport de personnes ou de biens, la prestation de services à titre onéreux, ou pour les besoins des autorités publiques. La valeur d'un bien ne peut être fractionnée pour le calcul des seuils financiers susvisés. Ne sont pas prises en considération pour le calcul de ces seuils : a) la valeur des bagages personnels du voyageur qui sont importés temporairement ou réimportés à la suite de leur exportation temporaire; b) la valeur des médicaments correspondant aux besoins personnels du voyageur; c) la valeur des biens visés aux 3° et 4°; 3° en ce qui concerne les biens énumérés ci-après, la franchise est |
beperkt tot volgende hoeveelheden : | limitée aux quantités suivantes : |
a) tabaksproducten : | a) produits de tabac : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
of | ou |
- een combinatie van alcohol en alcoholhoudende dranken andere dan | - un assortiment d'alcools et de boissons alcooliques autres que les |
vins tranquilles et la bière, pour autant que le total des | |
niet-mousserende wijn en bier, mits de som van de percentages die van | pourcentages utilisés de chacune des franchises ne soit pas supérieur |
de afzonderlijke vrijstellingen worden gebruikt, niet meer dan 100 | à 100 p.c.; |
pct. bedraagt; | |
4° voor elke soort motorvoertuig wordt vrijstelling verleend voor de | 4° pour n'importe quel moyen de transport à moteur, la franchise est |
brandstof die zich in het normale reservoir van dat voertuig bevindt, | accordée pour le carburant contenu dans le réservoir normal et une |
alsmede voor een maximale hoeveelheid van tien liter brandstof in een | quantité de carburant ne dépassant pas 10 litres, contenue dans un |
draagbaar reservoir. | réservoir portatif. |
§ 3. Aan reizigers jonger dan zeventien jaar wordt geen vrijstelling | § 3. Les voyageurs âgés de moins de dix-sept ans ne bénéficient |
verleend voor de goederen bedoeld in paragraaf 2, 3°. | d'aucune franchise pour les biens visés au paragraphe 2, 3°. |
§ 4. Wanneer een reis over het grondgebied van een derde land loopt of | § 4. Lorsqu'un voyage s'effectue en transit par le territoire d'un |
een derdelands gebied als vertrekpunt heeft, zijn de paragrafen 1, 2 | pays tiers ou au départ d'un territoire tiers, les paragraphes 1er, 2 |
en 3 van toepassing indien de reiziger niet kan aantonen dat de in | et 3 s'appliquent si le voyageur n'est pas en mesure de justifier que |
zijn bagage meegevoerde goederen zijn verkregen onder een voor de | les biens transportés dans ses bagages ont été acquis aux conditions |
binnenlandse markt van een lidstaat geldende algemene | générales d'imposition du marché intérieur d'un Etat membre et ne |
belastingregeling, en dat zij niet voor teruggaaf van BRW in | bénéficient d'aucun remboursement de la T.V.A. |
aanmerking komen. | |
Het overvliegen van een grondgebied zonder landing wordt niet als een | Le survol d'un territoire sans atterrissage ne constitue pas un |
reis over dat grondgebied aangemerkt. » | transit. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2008. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2008. |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
Art. 4.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; | Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969; |
Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, 1ste | Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1re |
editie; | édition; |
Koninklijk besluit nr. 7 van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van | Arrêté royal n° 7 du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre |
31 december 1992, 4de editie; | 1992, 4e édition; |
Koninklijk besluit van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, |
december 1992, 4de editie; | 4e édition; |
Koninklijk besluit van 20 juni 1994, Belgisch Staatsblad van 20 juli 1994; | Arrêté royal du 20 juin 1994, Moniteur belge du 20 juillet 1994; |
Koninklijk besluit van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté royal du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995; |
december 1995; Koninklijk besluit van 20 juli 2000, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté royal du 20 juillet 2000, Moniteur belge du 30 août 2000, 1re |
augustus 2000, 1ste editie; | édition; |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij het koninklijk besluit | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 12 |
van 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |