Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de verlenging van het akkoord van sociale vrede 2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix sociale 2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, | collective de travail du 21 avril 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de verlenging van het akkoord van | de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix |
sociale vrede 2014 (1) | sociale 2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, | travail du 21 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de verlenging van het akkoord van | de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix |
sociale vrede 2014. | sociale 2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
de la confection | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 | Convention collective de travail du 21 avril 2015 |
Verlenging van het akkoord van sociale vrede 2014 (Overeenkomst | Prolongation de l'accord de paix sociale 2014 (Convention enregistrée |
geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126909/CO/215) | le 19 mai 2015 sous le numéro 126909/CO/215) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés |
bedienden die zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
januari 2015 tot en met 31 december 2015 en bevat de afspraken geldend | partir du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus et |
gedurende deze periode. | contient les accords valables durant cette période. |
HOOFDSTUK III. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Chômage avec complément d'entreprise |
Art. 3.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
Art. 3.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à |
58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de |
april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 |
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve | septembre 1981 et prolongé depuis lors, la dernière fois par la |
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 (registratienummer | convention collective de travail du 25 février 2014 (numéro |
121191/CO/215), wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari | d'enregistrement 121191/CO/215), est poursuivi au cours de la période |
2015 tot 31 december 2015 volgens de voorwaarden bepaald in de | du 1er janvier 2015 au 13 décembre 2015, selon les conditions fixées |
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag | dans la convention collective de travail spécifique concernant le |
bij werkloosheid vanaf 60 jaar. | complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans. |
Art. 4.Het stelsel van het conventioneel brugpensioen, ingevoerd door |
Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle, instauré par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van | convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime |
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
beroepsverleden, laatst verlengd door de collectieve | d'ancienneté, prolongé pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende bedrijfstoeslag | collective de travail du 25 février 2014 concernant un complément |
bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden | d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans |
(registratienummer 121192/CO/215) wordt verder gezet gedurende de | d'ancienneté (numéro d'enregistrement 121192/CO/215) est poursuivi |
periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2015 volgens de voorwaarden | pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015, selon les |
bepaald in de specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | conditions fixées dans la convention collective de travail spécifique |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar | concernant un complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 |
beroepsverleden. | ans après 40 ans d'ancienneté. |
Art. 5.Met een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst zal, zodra |
Art. 5.Par une convention collective de travail spécifique, un régime |
het wettelijk kader is gecreëerd, het stelsel van werkloosheid met | de chômage avec complément d'entreprise sera, dès que le cadre légal |
bedrijfstoeslag worden verder gezet ten gunste van sommige bejaarde | est créé, instauré en faveur de certains employés âgés avec des |
bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen. | prestations nocturnes en cas de licenciement. |
HOOFDSTUK IV. - Sociaal waarborgfonds | CHAPITRE IV. - Fonds social de garantie |
Art. 6.Artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
Art. 6.L'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie pour |
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", vastgesteld bij de | employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 houdende de | par la convention collective de travail du 4 décembre 2014 contenant |
statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het | les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf" (registratienummer 113012/CO/215), wordt | de l'habillement et de la confection" (numéro d'enregistrement |
gewijzigd als volgt : | 113012/CO/215), est modifié comme suit : |
" Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
" Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds; |
2° aan de bij artikel 6 van deze statuten bedoelde bedienden een | 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une |
aanvullende sociale uitkering toe te kennen en te vereffenen; | allocation sociale complémentaire; |
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van | 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais |
de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité | de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein |
vertegenwoordigde organisaties in het kader van het stelsel van | de la commission paritaire dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de collectieve | complément d'entreprise prévu dans la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het stelsel van | du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar, in de collectieve | d'entreprise à partir de 60 ans, dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het stelsel van | travail du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar na 40 jaar | complément d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté |
beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering | et dans la convention collective de travail instaurant un régime de |
van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste van | complément d'entreprise en cas de chômage de certains employés âgés |
sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden | avec des prestations nocturnes en cas de licenciement, ainsi que le |
ontslagen, evenals de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in | paiement des cotisations patronales spéciales visées au chapitre VI, |
hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des dispositions |
diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van | diverses (I), modifié pour la dernière fois par la loi-programme (I) |
29 maart 2012, die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding | du 29 mars 2012, qui sont dues sur l'indemnité complémentaire payée |
betaald door het voornoemde sociaal waarborgfonds, evenwel | par le Fonds social de garantie précité, toutefois sans préjudice des |
onverminderd de bepalingen op dit stuk van de hier genoemde | dispositions en cette matière des conventions collectives de travail |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende bedrijfstoeslag bij | concernant le complément d'entreprise en cas de chômage, conformément |
werkloosheid, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 | à l'arrêté royal du 29 mars 2010; |
maart 2010; 4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze | 4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3 |
statuten, tot financiering van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité |
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de | d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het | confection", institué par la convention collective de travail du 8 |
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant |
confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid | l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de |
voor de bedienden het kleding- en confectiebedrijf" en vaststelling | l'industrie de l'habillement et de la confection" et fixant ses |
van zijn statuten; | statuts; |
5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de | 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende de | collective de travail du 21 avril 2015 concernant l'allocation |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid; | complémentaire de sécurité d'existence; |
6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het | 6° de financer les initiatives à prendre par les organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de | représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la |
sociale en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair | formation sociale et professionnelle et de l'élaboration des |
comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; | conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au |
sein de la commission paritaire; | |
7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | |
7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 | l'article 13, § 4 des présents statuts, en vue du financement de |
van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en | l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et |
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | en exécution de la convention collective de travail concernant |
arbeidsovereenkomst betreffende vorming en tewerkstelling; | l'emploi et la formation; |
8° het financieren van de codex houdende de collectieve | 8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions |
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de | collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection; |
9° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners | 9° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du |
uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de | secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de |
kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het | l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que |
mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid; | mondial en vue de la politique sectorielle à mener; |
10° het financieren en het beheren van een sectorale | 10° le financement et la gestion d'une assurance hospitalisation |
hospitalisatieverzekering.". | sectorielle.". |
HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling | CHAPITRE V. - Formation et emploi |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 |
Art. 7.La convention collective de travail du 21 décembre 2009 |
betreffende vorming en tewerkstelling (registratienummer 98641/CO/215) | concernant la formation et l'emploi (numéro d'enregistrement |
wordt voortgezet gedurende de duurtijd van deze collectieve | 98641/CO/215) est poursuivie pendant la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2015 en voortdurend aangepast om | convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2015 et adaptée |
deze in overeenstemming te brengen met de doelstellingen, bedoeld in | en permanence pour la mettre en concordance avec les objectifs, visés |
artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het | à l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de |
interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 en in afdeling 1 | l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 et à la section |
van hoofdstuk VIII van titel XIII van de wet van 27 december 2006 | 1re du chapitre VIII du titre XIII de la loi du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen (I). | contenant des dispositions diverses (I). |
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Les mesures nécessaires pour satisfaire à la réglementation applicable |
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn | seront examinées au sein de l'Institut pour la Recherche et |
om te voldoen aan de toepasselijke reglementering. | l'Enseignement dans la Confection (IREC). |
HOOFDSTUK VI. - Sectorale toepassing van collectieve | CHAPITRE VI. - Application sectorielle de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 | travail n° 103 |
Art. 8.De drempel van 5 pct., bedoeld in artikel 16 van de |
Art. 8.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 16 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 blijft op 8 pct.. | collective de travail n° 103 reste à 8 p.c.. |
Voor de berekening van deze grens worden de bepalingen van artikel 16 | Pour le calcul de ce seuil, les dispositions de l'article 16 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast, met dien | convention collective de travail n° 103 sont appliquées, à savoir |
verstande dat in § 3 van dit artikel de leeftijd van 55 jaar en ouder | qu'au § 3 de cet article, l'âge de 55 ans et plus doit être lu comme : |
dient te worden gelezen als : de leeftijd van 54 jaar en ouder. | l'âge de 54 ans et plus. |
Op ondernemingsvlak kan deze drempel worden verhoogd mits akkoord van | Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant |
de werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van | accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau |
de arbeidsorganisatie. | de l'organisation du travail. |
De toepassing van de modaliteiten van onderhavig artikel kan, in | L'application des modalités du présent article peut être négociée dans |
ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld | les entreprises où il existe déjà un accord d'entreprise. |
worden. Art. 9.Gelet op artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 9.Vu l'article 15 de la convention collective de travail n° 103 |
103 van de Nationale Arbeidsraad wordt overeengekomen dat op het | du Conseil national du travail, il a été convenu qu'au sein de la |
niveau van het paritair comité tijdens de duur van de huidige | commission paritaire des efforts seraient fournis pendant la durée de |
collectieve arbeidsovereenkomst inspanningen zullen worden gedaan | la présente convention collective de travail afin d'éviter que le |
teneinde te vermijden dat het inroepen van het begrip "sleutelfunctie" | recours à la notion de "fonction clé" n'aboutisse systématiquement au |
systematisch zou leiden tot het ontzeggen van het recht van toegang | |
tot het tijdskrediet voor bedienden van 55 jaar of ouder die een | refus du droit d'accès au crédit-temps pour les employés de 55 ans ou |
sleutelfunctie uitoefenen. | plus qui exercent une fonction clé. |
HOOFDSTUK VII. - Bijkomende uitkering bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Allocation complémentaire de sécurité d'existence |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 |
Art. 10.La convention collective de travail du 2 juin 1994 concernant |
betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | l'allocation complémentaire de sécurité d'existence (numéro |
(registratienummer 35964/CO/215), die in werking trad op 1 januari | d'enregistrement 35964/CO/215), qui était entrée en vigueur le 1er |
1994, steeds werd verder gezet en laatst werd verlengd bij collectieve | janvier 1994, toujours prolongée et modifiée pour la dernière fois par |
arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 (registratienummer | la convention collective de travail du 24 février 2014 (numéro |
121190/CO/215), wordt met een specifieke collectieve | d'enregistrement 121190/CO/215), est prolongée par une convention |
arbeidsovereenkomst verder gezet tot 30 juni 2015, gelet op artikel 94 | collective de travail spécifique jusqu'au 30 juin 2015, vu l'article |
van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een | 94 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'instauration d'un statut |
eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | unique entre ouvriers et employés en matière de délais de préavis et |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen. | de jour de carence et de mesures d'accompagnement. |
HOOFDSTUK VIII. - Syndicale premie | CHAPITRE VIII. - Prime syndicale |
Art. 11.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
Art. 11.L'article 2 de la convention collective de travail du 19 |
januari 2012 tot vaststelling van het bedrag van de syndicale premie | janvier 2012 fixant le montant de la prime syndicale (numéro |
(registratienummer 108629/CO/215) wordt vervangen door de volgende | d'enregistrement 108629/CO/215) est remplacé par les dispositions |
bepalingen : | suivantes : |
"Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van het | "Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du "Fonds |
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de |
confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve | la confection", modifiés pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013, wordt het bedrag van de syndicale | collective de travail du 14 mai 2013, le montant de la prime |
premie, welke elk jaar aan de rechthebbenden wordt toegekend, | syndicale, octroyée chaque année aux ayants droit, est fixé comme suit |
vastgesteld als volgt : | : |
- in de jaren 2011, 2012, 2013, 2014 en 2015 : 135,00 EUR voor | - dans les années 2011, 2012, 2013, 2014 et 2015: 135,00 EUR pour les |
bedienden die voldoen aan de voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § | employés qui satisfont aux conditions de l'article 6, § 1er, § 2 et § |
3 van de hoger vermelde statuten; | 3 des statuts mentionnés ci-dessus; |
- in de jaren 2011, 2012, 2013, 2014 en 2015 : 37,18 EUR voor de | - dans les années 2011, 2012, 2013, 2014 et 2015 : 37,18 EUR pour les |
volledig en ononderbroken werkloos gebleven bedienden zoals bepaald | employés restés au chômage complet et ininterrompu, comme stipulé à |
bij artikel 6, § 4 van de hoger vermelde statuten.". HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede
Art. 12.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, |
l'article 6, § 4 des statuts mentionnés ci-dessus.". CHAPITRE IX. - Paix sociale
Art. 12.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les employés ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |