Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
kleding- en confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal | de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (1) | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, | travail du 4 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal | de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 | de la confection Convention collective de travail du 4 décembre 2014 |
Statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het | Statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
kleding- en confectiebedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 5 | l'habillement et de la confection" (Convention enregistrée le 5 |
februari 2015 onder het nummer 125196/CO/215) | février 2015 sous le numéro 125196/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
ressorteren. | de la confection. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de |
van het kleding- en confectiebedrijf", zoals zij werden vastgesteld | l'industrie de l'habillement et de la confection", institués par la |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in | convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de |
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement |
confectiebedrijf en haar latere wijzigingen worden gecoördineerd | et de la confection et ses modifications ultérieures, sont coordonnés |
overeenkomstig de hierna opgestelde tekst. | conformément au texte établi ci-après. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 8 januari 2013 houdende wijziging en | convention collective de travail du 8 janvier 2013 contenant la |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | modification et la coordination des statuts du "Fonds social de |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (registratienummer | garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
113012/CO/215). | confection" (numéro d'enregistrement 113012/CO/215). |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door een van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président et aux |
voorzitter en aan de organisaties welke zijn vertegenwoordigd in het | organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 4 décembre 2014, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux statuts |
confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal | du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" | l'habillement et de la confection" |
STATUTEN | STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- | "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
en confectiebedrijf", hierna het "fonds" genoemd. | |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
l'habillement et de la confection", nommé ci-après le "fonds". |
Zellik, Leliegaarde 22. | Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Hij kan, bij beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden van | Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, |
het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats in België | par décision de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
worden overgebracht. | de l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
2° aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale | fonds; 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une |
uitkering toe te kennen en te vereffenen; | allocation sociale complémentaire; |
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van | 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais |
de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité | de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein |
vertegenwoordigde organisaties in het kader van het stelsel van | de la commission paritaire dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de collectieve | complément d'entreprise prévu dans la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende bedrijfstoeslag | du 25 février 2014 concernant le complément d'entreprise en cas de |
bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve arbeidsovereenkomst | chômage à partir de 58 ans, dans la convention collective de travail |
van 25 februari 2014 tot invoering van een regeling van | du 25 février 2014 instaurant un régime de complément d'entreprise en |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar | cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté et dans la |
beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | convention collective de travail du 25 février 2014 instaurant un |
februari 2014 tot invoering van een regeling van werkloosheid met | régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur de certains |
bedrijfstoeslag ten gunste van sommige bejaarde bedienden met | |
nachtprestaties indien zij worden ontslagen, evenals de bijzondere | employés âgés, avec prestations nocturnes en cas de licenciement, |
werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet | ainsi que le paiement des cotisations patronales spéciales visées au |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd | chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des |
door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op | dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la |
de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal | loi-programme (I) du 29 mars 2012 qui sont dues sur l'allocation |
waarborgfonds, evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk van de | complémentaire payée par le fonds social de garantie précité, |
hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende | toutefois sans préjudice des dispositions en la matière des |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid, in overeenstemming met het | conventions collectives de travail précitées concernant le complément |
koninklijk besluit van 29 maart 2010; | d'entreprise en cas de chômage, conformément à l'arrêté royal du 29 |
4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze | mars 2010; 4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3 |
statuten, tot financiering van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | des présents statuts, visant à financer le "Fonds de sécurité |
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de | d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het | confection", institué par la convention collective de travail du 8 |
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant |
confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid | l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de |
voor de bedienden het kleding- en confectiebedrijf" en vaststelling | l'industrie de l'habillement et de la confection" et fixant ses |
van zijn statuten; | statuts; |
5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de | 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de | collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst verlengd door | complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement modifiée par le |
hoofdstuk VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | chapitre VII de la convention collective de travail du 25 février 2014 |
2014 houdende akkoord van sociale vrede 2014; | contenant l'accord de paix sociale 2014; |
6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het | 6° de financer les initiatives à prendre par les organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de | représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la |
formation sociale et professionnelle et à l'élaboration des | |
sociale- en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair | conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au |
sein de la commission paritaire; | |
comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; | 7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à |
7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 | l'article 13, § 4 des présents statuts, en vue du financement de |
van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en | l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et |
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende vorming en | en exécution de la convention collective de travail du 25 février 2014 |
tewerkstelling; | concernant l'emploi et la formation; |
8° het financieren van de codex houdende de collectieve | 8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions |
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de | collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection; |
9° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners | 9° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du |
uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de | secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de |
kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het | l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que |
mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid; | mondial en vue de la politique sectorielle à mener; |
10° het innen van een bijdrage voor een sectorale | 10° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation |
hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan. | sectorielle et pour en financer la gestion. |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
van 1 januari 1974. | janvier 1974. |
De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, indien niet vóór 30 | Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si, avant le 30 juin de |
juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt betekend door ten | l'année précédente, il n'y a pas eu de notification d'un préavis par |
minste vijf stemgerechtigde leden van het Paritair Comité voor de | au moins cinq membres de la Commission paritaire pour employés de |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | l'industrie de l'habillement et de la confection ayant voix |
délibérative. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair | employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et |
door deze werkgevers tewerkgestelde bedienden. | aux employé(e)s occupés par ces employeurs. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bedienden, die lid zijn van een |
Art. 6.§ 1er. Les employés vises à l'article 5, affiliés à l'une des |
van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke | organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs, |
op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij | représentées au niveau national, ont droit à la prime syndicale prévue |
artikel 7 vastgestelde syndicale premie voor zover zij op cumulatieve | à l'article 7, pour autant qu'ils remplissent cumulativement la |
wijze de hierna onder a), vermelde voorwaarden en de beide onder b), | condition visée sous a), et les deux conditions énumérées sous b) |
opgesomde voorwaarden vervullen : | ci-après : |
a) in één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5 zijn tewerkgesteld | a) être occupés dans une des entreprises visées à l'article 5, à la |
op 31 maart; | date du 31 mars; |
b) 1° op 31 maart sinds tenminste zes maanden zijn aangesloten bij één | b) 1° être affiliés à la date du 31 mars depuis 6 mois au moins à |
van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke | l'une des organisations interprofessionnelles représentatives de |
op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd; | travailleurs, représentées au niveau national; |
2° van dit recht niet zijn uitgesloten ingevolge een verstoring van de | 2° ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la |
sociale vrede. Deze uitsluiting wordt vastgesteld door een beperkt | paix sociale. Cette exclusion est prononcée par un comité restreint |
comité dat daartoe is aangesteld in de schoot van het Paritair Comité | institué à cette fin au sein de la Commission paritaire pour employés |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
§ 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 31 | § 2. Les employés visés au § 1er mis à la retraite entre le 31 mars |
maart van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de | d'une année pour laquelle ils remplissent les conditions d'octroi de |
syndicale premie vervullen en 31 maart van het volgend jaar, genieten | la prime syndicale et le 31 mars de l'année suivante, bénéficient |
eveneens de uitkering met betrekking tot dit laatste jaar. | également de l'allocation afférente à cette dernière année. |
§ 3. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de in § 1 bedoelde | § 3. Ont également droit à la prime syndicale, les employés visés au § |
bedienden die lid zijn van de representatieve interprofessionele | 1er, membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives de travailleurs, représentées au niveau national, qui |
vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en | ont été occupées dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de |
confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 31 maart van een | confection jusqu'au-delà du 31 mars d'une année déterminée et qui sont |
bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot 31 maart van het eerstvolgende jaar. | restés en chômage complet et ininterrompu jusqu'au 31 mars de l'année suivante. |
§ 4. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de in § 1 bedoelde | § 4. Ont également droit à la prime syndicale, les employés visés au § |
bedienden die lid zijn van de representatieve interprofessionele | 1er, membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives des travailleurs, représentées au niveau national, qui |
vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en | ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de |
confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 31 maart van een | confection jusqu'au-delà du 31 mars d'une année déterminée et qui sont |
bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven | restés en chômage complet et ininterrompu jusqu'au 31 mars d'une des |
tot 31 maart van één van de twee volgende jaren na 31 maart van het | deux années suivantes après le 31 mars de la première année de |
eerstvolgende jaar werkloosheid, bedoeld in § 3 van dit artikel. | chômage, visée au § 3 du présent article. |
§ 5. De uitkering van de syndicale premie aan deze rechthebbenden | § 5. Le paiement de la prime syndicale à ces bénéficiaires de |
tijdens een ononderbroken werkloosheidsperiode kan slechts worden | l'allocation sociale ne peut être demandé qu'une seule fois pendant |
opgevorderd indien zij, op het ogenblik van het indienen van de | une période ininterrompue de chômage. Ils doivent fournir, au moment |
aanvraag tot uitkering van de syndicale premie, bij het uitbetalend | où ils introduisent leur demande de paiement de la prime syndicale, |
organisme van hun keuze en ten behoeve van het fonds : | auprès de l'organisme de leur choix : |
- een attest inleveren, uitgaande van de werkgever van de kleding- en | - un certificat, délivré par l'employeur du secteur de l'habillement |
confectiesector die hen het laatst tewerkstelde en waaruit de datum | et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant |
van het ontslag blijkt; | la date de licenciement; |
- een bewijs van ononderbroken werkloosheid voorleggen, uitgaande van | - un certificat de chômage continu, délivré par l'organisme qui assure |
het betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoeding. | le paiement de l'allocation légale de chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de syndicale premie, welke elk dienstjaar aan |
Art. 7.Le montant de la prime syndicale, à octroyer chaque exercice |
de rechthebbenden moet worden toegekend, wordt vastgesteld bij | aux ayants droit, est fixé chaque année par convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor | travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, algemeen verbindend | l'industrie de l'habillement et de la confection, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
De syndicale premie wordt, in naam van het fonds, aan de | La prime syndicale est payée aux intéressés, au nom du fonds, par |
belanghebbenden uitbetaald door de werknemersorganisatie waarbij zij | l'organisation des travailleurs où ils sont affiliés, contre remise |
zijn aangesloten tegen afgifte van een door het fonds uitgereikte | d'un titre émis par le fonds. Ce titre est envoyé par le fonds aux |
titel. Deze titel wordt door het fonds aan de in artikel 5 bedoelde | |
bedienden gezonden. | employés visés à l'article 5. |
De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast | Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
betreffende de uitreiking en de controle van de attesten. | relatives à la distribution et au contrôle des titres. |
Art. 8.Voor het einde van elk dienstjaar en op verplichtende wijze in |
Art. 8.Avant la fin de chaque exercice annuel et obligatoirement dans |
de loop van de maand december, komt de raad van beheer van het fonds | le courant du mois de décembre, le conseil d'administration du fonds |
samen, op uitnodiging van zijn voorzitter, om vast te stellen of de | se réunit, sur convocation de son président, pour constater si la paix |
sociale vrede al dan niet werd geëerbiedigd, zowel in het vlak van de bedrijfssectoren, als in dat van de ondernemingen. De raad van beheer stelt vervolgens de bedragen vast welke ter beschikking moeten worden gesteld van de meest representatieve werknemersorganisaties, welke zich met het uitkeren van bedoelde sommen aan de rechthebbenden belasten. Het bedrag van de syndicale premie, de voorwaarden van toekenning en de betaling worden vastgesteld, eventueel op voorstel van de raad van bestuur, door een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | sociale a été respectée ou non, tant sur le plan des secteurs d'activités que sur celui des entreprises. Le conseil d'administration fixe ensuite les sommes à remettre à la disposition des organisations les plus représentatives des travailleurs, qui se chargent de la liquidation desdites sommes aux ayants droit. Le montant de la prime syndicale, les conditions d'octroi et le paiement seront fixés, éventuellement sur proposition de conseil d'administration, par une convention collective de travail rendue obligatoire. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 9.Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer beheerd. |
Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration paritaire. |
Deze raad is samengesteld uit vijf leden die de bedienden en uit vijf | Ce conseil se compose de cinq membres représentant les employés et de |
leden die de werkgevers vertegenwoordigen, die door het Paritair | cinq membres représentant les employeurs, désignés en son sein par la |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf in zijn | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
schoot worden aangeduid. | de la confection. |
De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren | La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps |
gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of | que la perte de la qualité de membre effectif ou suppléant de la |
plaatsvervangend lid van het paritair comité. In dit geval duidt de | commission paritaire. Dans ce cas, l'organisation intéressée désigne |
betrokken organisatie een nieuw lid aan dat het mandaat van zijn | un nouveau membre, qui achève le mandat de son prédécesseur. |
voorganger beëindigt. Art. 10.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een |
Art. 10.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. | un président et un vice-président. |
Voor het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een | Pour le mandat de président et celui de vice-président, un tour de |
beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers | rôle sera organisé entre les représentants des employeurs et les |
en deze van de bedienden. | représentants des employés. |
Art. 11.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
voorzitter. | président. |
De voorzitter dient de raad van beheer minstens éénmaal per semester | Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par |
bijeen te roepen en telkens als ten minste twee leden van de raad erom | semestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au moins du |
verzoeken. | conseil. |
De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. | La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. |
De notulen worden opgesteld door de directeur van het fonds en | Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur du fonds et signés |
ondertekend door de voorzitter van de vergadering. De uittreksels uit | par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont |
de notulen worden door de voorzitter en één beheerder ondertekend. | signés par le président et un administrateur. |
De beslissingen worden genomen met enkelvoudige meerderheid van | Les résolutions sont prises à la majorité simple des membres présents. |
stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer ten | Le vote est valable si deux membres au moins de chaque groupe |
minste twee leden van elke paritaire groep aan de stemming hebben | paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis aux |
deelgenomen, en op voorwaarde dat het ter stemming gelegde punt | |
duidelijk staat vermeld op de agenda van de vergadering. | voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. |
Art. 12.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Hij | et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon |
beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het | fonctionnement. II dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. | Le conseil d'administration peut ester en justice au nom du fonds. |
De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan | Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un |
derden, bijzondere machten overdragen. | ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere | Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne |
volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van | des délégations spéciales, la signature commune de deux |
twee beheerders, één van elke paritaire groep. | administrateurs, une de chaque groupe paritaire suffit. |
De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 13.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
|
Art. 13.§ 1. Het fonds beschikt over de door in artikel 5 van deze |
employeurs visés à l'article 5 des présents statuts. |
statuten bedoelde werkgevers verschuldigde bijdragen. | |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 4° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 4° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse au "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie |
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | de l'habillement et de la confection", immédiatement après réception |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" een als volgt | des cotisations visées au § 1er du présent article, un montant fixé |
vastgesteld bedrag over : | comme suit : |
- van 1 januari 2001 tot 31 maart 2015 : | - du 1er janvier 2001 au 31 mars 2015 : |
1,20 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen; | 1,20 p.c. des cotisations visées au § 1er de cet article; |
- van 1 april 2015 tot 31 maart 2017 : | - du 1er avril 2015 au 31 mars 2017 : |
1,02 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen. | 1,02 p.c. des cotisations visées au § 1er de cet article. |
§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 8° van deze statuten maakt het | § 3. En exécution de l'article 3, 8° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC), immédiatement après réception des cotisations |
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | visées au § 1er du présent article, un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2001 tot 31 maart 2015 : | - du 1er janvier 2001 au 31 mars 2015 : |
36,14 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen; | 36,14 p.c. des cotisations visées au § 1er de cet article; |
- van 1 april 2015 tot 31 maart 2017 : | - du 1er avril 2015 au 31 mars 2017 : |
30,61 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen. | 30,61 p.c. des cotisations visées au § 1er de cet article. |
Art. 14.Van 1 januari 2001 tot 31 maart 2015 worden de |
Art. 14.Du 1er janvier 2001 au 31 mars 2015, les cotisations |
werkgeversbijdragen bepaald op 0,83 pct. van de bruto wedden der | patronales sont fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des |
bedienden. | employés. |
Van 1 april 2015 tot 31 maart 2017 worden de werkgeversbijdragen | Du 1er avril 2015 au 31 mars 2017, les cotisations patronales sont |
bepaald op 0,98 pct. van de bruto wedden der bedienden. | fixées à 0,98 p.c. des rémunérations brutes des employés. |
Art. 15.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 15.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 | par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article |
januari 1958, betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Aan de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het sociaal | Des sommes versées au fonds social par l'Office national de sécurité |
fonds gestorte bedragen worden de door de raad van beheer aan het | sociale, sont retenus les frais de gestion et de fonctionnement du |
sociaal fonds vastgestelde beheer- en werkingskosten afgetrokken. | fonds social fixés par le conseil d'administration dudit fonds social. |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 16.Het maatschappelijk dienstjaar vangt aan op 1 januari en |
Art. 16.L'exercice social prend cours le 1er janvier et s'achève le |
eindigt op 31 december. | 31 décembre. |
A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le | |
Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht | conseil d'administration; puis par un expert-comptable, désigné par la |
door de raad van beheer; vervolgens door een door het Paritair Comité | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
voor de bedienden van het kleding- en het confectiebedrijf aangeduide | de la confection, chargé de les vérifier. |
accountant, welke ermede wordt belast ze te controleren. | Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au |
Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking | fonds de sécurité d'existence et le rapport du(des) réviseur(s) ou de |
tot het fonds voor bestaanszekerheid en het verslag van de revisor(en) | l'(des) experts-comptable(s) sont transmis au président de la |
of de accountant(s) overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'industrie de |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Art. 17.Bij de aanvang van elk dienstjaar en vóór 1 mei, maakt de |
Art. 17.Au début de chaque exercice annuel, et avant le 1er mai, le |
raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. | conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice |
Deze begroting moet behelzen : | annuel. Ce budget doit prévoir : |
1° het bedrag van de onder de bedienden te verdelen sommen, indien de | 1° le montant des sommes à répartir aux employés, si les conditions |
bij artikel 8 voorziene voorwaarden zijn vervuld; | prévues à l'article 8 sont remplies; |
2° het bedrag van de sommen, welke toekomen aan de werkgevers- en | 2° le montant des sommes dues aux organisations patronales et aux |
werknemersorganisaties in verband met de initiatieven bedoeld in | organisations des travailleurs concernant les initiatives visées à |
artikel 3, punt 6 van deze statuten; | l'article 3, point 6 des présents statuts; |
3° het voor de beheer- en werkingskosten voorbehouden bedrag; | 3° le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; |
4° het ereloon van de accountant die met het nazicht van de rekeningen | 4° les honoraires de l'expert-comptable chargé du contrôle des |
is belast. | comptes. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 18.Le fonds peut être dissous dans les conditions prévues à |
|
Art. 18.Het fonds kan worden ontbonden onder de in artikel 4 |
l'article 4 ou à chaque instant par convention collective de travail, |
voorziene voorwaarden of ten alle tijde bij collectieve | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden | l'industrie de l'habillement et de la confection. |
van het kleding- en confectiebedrijf. | La commission paritaire désigne les liquidateurs et définit les |
Het paritair comité stelt de vereffenaars aan en bepaalt de | modalités de la liquidation. |
vereffeningsmodaliteiten. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |