Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de vorming en opleiding; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de vorming en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la formation; b) la convention collective de travail du 23 février 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant la convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention |
worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni | collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
metalen, betreffende de vorming en opleiding; b) de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 23 februari 2015, gesloten in het Paritair | la formation; b) la convention collective de travail du 23 février |
2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot wijziging van de | récupération de métaux, modifiant la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de | du 19 juin 2014 relative à la formation (1) |
vorming en opleiding (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | a) la convention collective de travail du 19 juin 2014, reprise en |
juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
metalen, betreffende de vorming en opleiding; | récupération de métaux, relative à la formation; |
b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | b) la convention collective de travail du 23 février 2015, reprise en |
februari 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
van metalen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | récupération de métaux, modifiant la convention collective de travail |
19 juni 2014 betreffende de vorming en opleiding. | du 19 juin 2014 relative à la formation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 | Convention collective de travail du 19 juin 2014 |
Vorming en opleiding | Formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro |
123365/CO/142.01) | 123365/CO/142.01) |
In uitvoering van artikelen 11 en 12 van het nationaal akkoord | En exécution des articles 11 et 12 de l'accord national 2013-2014 du |
2013-2014 van 24 februari 2014. | 24 février 2014. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de | et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
metalen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen |
Art. 2.Cotisations pour les groupes à risque |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | |
27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en het besluit van 19 | diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, |
februari 2013 tot uitvoering van het artikel 189, 4de lid van | chapitre VIII, section 1ère, et à l'arrêté du 19 février 2013 |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de cette même loi, publié au | |
diezelfde wet, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april | Moniteur belge le 8 avril 2013, la perception de 0,15 p.c. des |
2013, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. | salaires bruts des ou-vriers à 108 p.c., prévue pour une durée |
Gezien deze inspanning vragen partijen dat de Minister van Werk de | indéterminée, est confirmée. |
ondernemingen van de sector zou vrijstellen van de in artikel 191, § 1 | Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi |
van voornoemde wet voorziene bijdrage van 0,10 pct. in 2014 bestemd | d'exempter en 2014 les entreprises du secteur de la cotisation de 0,10 |
p.c. prévue à l'article 191, § 1er de la loi précitée, destinée au | |
voor het Tewerkstellingsfonds. | Fonds pour l'emploi. |
Art. 3.Definitie van risicogroepen |
Art. 3.Définition des groupes à risque |
Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk | Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette |
besluit, wordt deze inning van 0,15 pct. aangewend ter ondersteuning | perception de 0,15 p.c. est utilisée pour soutenir les initiatives de |
van vormingen en opleidingsinitiatieven van personen uit de volgende | formation de personnes appartenant aux groupes à risque suivants : |
risicogroepen : - Langdurig werkzoekenden; | - Les demandeurs d'emploi de longue durée; |
- Kortgeschoolde werkzoekenden; | - Les demandeurs d'emploi peu qualifiés; |
- Werkzoekenden van 45 jaar en ouder; | - Les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus; |
- Herintreders en herintreedsters; | - Les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; |
- Leefloners; | - Les bénéficiaires du revenu d'intégration; |
- Personen met een arbeidshandicap; | - Les personnes présentant un handicap pour le travail; |
- Personen die niet de nationaliteit van een lidstaat van de europese | - Les personnes n'ayant pas la nationalité d'un Etat membre de l'Union |
Unie bezitten of van wie minstens één van de ouders deze nationaliteit | européenne ou dont au moins un parent ne possède pas la nationalité |
niet bezitten of niet bezat bij overlijden, of van wie minstens twee | d'un Etat membre de l'UE ou ne la possédait pas au moment de son |
van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of niet bezaten | décès, ou dont minimum deux grands-parents ne la possèdent pas ou ne |
bij overlijden; | la possédaient pas lors de leur décès; |
- Werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; | - Les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; |
- (Deeltijds) lerende jongeren; | - Les jeunes en formation (en alternance); |
- Kortgeschoolde arbeiders; | - Les ouvriers peu qualifiés; |
- Arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, | - Les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une |
herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; | restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; |
- Arbeiders van 45 jaar en ouder; | - Les ouvriers de 45 ans et plus; |
- De risicogroepen voorzien in het koninklijk besluit van 19 februari | - Les groupes à risque prévus dans l'arrêté royal du 19 février 2013 |
2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 | d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 |
december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 8 | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 8 avril 2013), |
april 2013), gespecifieerd in artikel 3bis van deze collectieve | spécifiés dans l'article 3bis de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 3bis.Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
Art. 3bis.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservé |
voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : | en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : |
1. De werknemers van minstens 45 jaar oud die in de sector werken; | 1. Les travailleurs âgés d'au moins 45 ans qui travaillent dans le |
2. De werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en | secteur; 2. Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le |
bedreigd zijn met ontslag, zoals gespecifieerd in artikel 1, 2° van | secteur et qui sont menacés par un licenciement, tel que détaillé à |
het voornoemde koninklijk besluit; | l'article 1er, 2° de l'arrêté royal; |
3. De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan één jaar | 3. Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, | moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en |
zoals gespecificeerd in artikel 1, 3° van het voornoemde koninklijk besluit; | service, tel que détaillé à l'article 1er, 3° de l'arrêté royal; |
4. De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid zoals | 4. Les personnes avec une aptitude au travail réduite, tel que |
gespecificeerd in artikel 1, 4° van het voornoemde koninklijk besluit; | détaillé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal; |
5. De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, | 5. Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une |
hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van | formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans |
een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in | le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise |
artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre |
houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een | 1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un |
instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk | stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du |
besluit van 25 november 1991. | 25 novembre 1991. |
Pour la première catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
Voor de eerste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire |
over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, | avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | réadaptation professionnelle (en vertu des arrangements dans le cadre |
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken | de la cellule sectorielle pour l'emploi et des dispositions relatives |
omtrent de sectorale tewerkstellingscel en de bepalingen rond | |
werkzekerheid - artikel 6 - uit het nationaal akkoord van 30 mei | à la sécurité d'emploi - article 6 - mentionnées dans l'accord |
2005). | national du 30 mai 2005). |
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds | Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui |
dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen Educam | présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la |
begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. | cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'Educam. |
Art. 3ter.Van de in artikel 3bis bedoelde inspanning moet minstens de |
Art. 3ter.L'effort visé à l'article 3bis doit au moins pour moitié |
helft (0,025 pct.) besteed worden aan initiatieven ten voordele van | (0,025 p.c.) être destiné à des initiatives en faveur d'un ou |
één of meerdere van de volgende groepen : | plusieurs des groupes suivants : |
a. De in artikel 3bis, 5. bedoelde jongeren; | a. Les jeunes visés à l'article 3bis, 5.; |
b. De in artikel 3bis, 3. en 4. bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. | b. Les personnes visées à l'article 3bis, 3. et 4., qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. |
Art. 4.Tewerkstellingscel |
Art. 4.Cellule pour l'emploi |
In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001 werd | Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 10 mai 2001, une |
binnen de bestaande Educamwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het Generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak. De sociale partners bepalen binnen de instanties van Educam op welke manier Educam een zo groot mogelijk meerwaarde kan bieden aan de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals voorzien in de nationale en regionale regelgeving, rekening houdend met de beschikbare middelen. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten | cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'Educam. Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule pour l'emploi s'est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le Pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales. Les partenaires sociaux déterminent au sein des instances d'Educam, comme prévu par la réglementation nationale et régionale, de quelle façon cette dernière peut offrir une valeur ajoutée la plus grande possible aux cellules pour l'emploi en entreprise et aux cellules pour l'emploi chapeautant ces dernières, compte tenu des moyens disponibles. Le but final est d'accompagner les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le secteur si possible, de la façon la plus |
zoals vorming en opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te | efficace possible et en usant des instruments déjà en place tels que |
begeleiden naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen sector. Daarenboven zal Educam zich specifiek richten op de volledig werklozen binnen het "Sociaal Fonds voor de terugwinning van metalen", die geen beroep kunnen doen op de tewerkstellingscel. Daarenboven dient ze middels de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van Educam de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de beschikbare middelen. | la formation, l'outplacement et l'accompagnement de carrière. Par ailleurs, Educam orientera spécifiquement ses travaux sur les chômeurs complets du "Fonds social pour la récupération de métaux", qui ne peuvent faire appel à la cellule pour l'emploi. En outre, elle doit permettre l'accompagnement à la remise au travail de travailleurs menacés de licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner, au sein des instances d'Educam, la possibilité de créer une base de données sur les employeurs du secteur, compte tenu des moyens disponibles. |
Art. 5.Alternerend opleidingssysteem |
Art. 5.Système de formation en alternance |
In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen | Les parties signataires s'engagent à chercher un système de formation |
engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van | en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre de la |
een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. | formation des élèves en obligation scolaire partielle. |
Art. 6.Voltijds onderwijs |
Art. 6.Enseignement de plein exercice |
In het kader van een verbetering van de aansluiting | Dans le cadre de l'amélioration de l'adéquation entre l'enseignement |
onderwijs-arbeidsmarkt, engageren de ondertekenende partijen zich tot | et le marché de l'emploi, les parties signataires s'engagent à |
het verder uitbouwen van een kwalitatief en paritair beheerd voltijds | continuer à développer un système de formation temps plein de qualité, |
opleidingssysteem. | géré paritairement. |
HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming | CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente |
Art. 7.Bijdragen voor permanente vorming |
Art. 7.Cotisations pour la formation permanente |
De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van | Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des |
werknemers en werkgevers verder ondersteund worden door de inning van | employeurs continueront à être soutenus par la perception de 0,15 p.c. |
0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien | sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée |
voor onbepaalde duur. | indéterminée. |
Art. 8.Opdrachten aan Educam |
Art. 8.Missions d'Educam |
De basisopdracht en Educam omvat het ondersteunen van een sectoraal | La mission de base d'Educam consiste à soutenir une politique |
opleidingsbeleid, met name : | sectorielle de formation, et notamment à : |
- het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - examiner les besoins de qualification et de formation; |
- het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom | - développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la |
en de permanente vorming; | formation permanente; |
- de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - assurer la surveillance de la qualité et la certification des |
ten behoeve van de sector; | efforts de formation destinés au secteur; |
- het voeren van een promotiebeleid rond de Educam producten en | - mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des |
dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die | services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité | champ d'application de la Sous-commission paritaire pour la |
voor de terugwinning van metalen, alsook ten aanzien van de | récupération de métaux et à l'égard des acteurs de la formation. Cette |
opleidingsactoren. Dit promotiebeleid moet bijdragen tot een betere | politique de promotion doit contribuer à améliorer la renommée |
bekendheid van Educam als dusdanig en haar rol in de realisatie van | d'Educam et son rôle dans la réalisation d'une politique de formation |
een paritair opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in | paritaire, ainsi que l'image du secteur en général; |
het algemeen; - de samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora), zal | - intensifier la collaboration entre Educam et le secteur des employés |
verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; - het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de ondernemingen; - het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; | (via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et les employés; - assister les chefs d'entreprise et les délégués syndicaux dans l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans les entreprises; - assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation permanente; |
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. | - autres initiatives de formation à définir par le secteur. |
Naast het erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en een | Outre l'agrément de formations, Educam doit également élaborer un |
procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het | système et une procédure de certification pour les travailleurs. |
opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien | Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées par |
ze gevolgd worden door een competentietest in het kader van de | Educam, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la |
certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van | certification, un accord préalable doit alors exister à ce sujet et/ou |
het opleidingsplan een akkoord te bestaan tussen de werkgever en de | dans le cadre du plan de formation entre l'employeur et la délégation |
vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve | |
testresultaten wordt een principe-recht op remediëring voorzien, | syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit |
waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist | fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à |
een éénmalig recht op een remediëringsopleiding aan te bieden. | proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une |
De ondertekenende partijen ondersteunen de ondernemingen, in hun | formation de remédiation. Les parties signataires soutiennent les initiatives des entreprises |
intenties om : | concernant : |
- overleg te plegen met de ondernemingsraad, en bij ontstentenis met | - la concertation avec le conseil d'entreprise, et à défaut avec la |
de vakbondsafvaardiging, omtrent de permanente vorming; | délégation syndicale concernant la formation permanente; |
- de geleverde inspanningen inzake permanente vorming te plannen en | - la planification et la dispersion maximale parmi tous les ouvriers |
maximaal te spreiden over alle arbeiders. | des efforts consentis en matière de formation permanente. |
Art. 9.Opleiding buiten de werkuren |
Art. 9.Formation en dehors des heures de travail |
De ondertekenende partijen engageren zich om binnen Educam de | Les parties signataires s'engagent à adapter, chez Educam, les |
erkenningscriteria voor opleidingen zo aan te passen, dat ook | critères d'agrément de façon à faire entrer en considération pour |
opleidingen buiten de werkuren in aanmerking komen voor erkenning. | l'agrément les formations en dehors des heures de travail. |
Alleszins is opleiding buiten de werkuren slechts mogelijk mits | En tout état de cause, la formation en dehors des heures de travail |
voldaan aan volgende criteria : | n'est possible que si les critères suivants sont remplis : |
- voor specifieke beroepen en activiteiten die vorming tijdens de | - pour des professions et activités spécifiques qui rendent impossible |
werkuren onmogelijk maken; | la formation pendant les heures de travail; |
- minimum 4 uren en maximum 24 uren per 2 jaar per arbeider; | - minimum 4 heures et maximum 24 heures par ouvrier sur 2 ans; |
- keuzemogelijkheid door de arbeider tussen recuperatie of uitbetalen | - choix de l'ouvrier entre récupération ou paiement des heures de |
van de vormingsuren; | formation; |
- enkel op vrijwillige basis en alleen voor arbeiders met een contract | - uniquement sur base volontaire et uniquement pour les ouvriers |
van onbepaalde duur; | engagés avec un contrat à durée indéterminée; |
- onder controle en na een snelprocedure en mits voorafgaande | - sous contrôle et après une procédure accélérée ainsi que moyennant |
goedkeuring door enerzijds de vakbondsafvaardiging en anderzijds de op | accord préalable de la délégation syndicale, d'une part, et du groupe |
te richten paritaire sectorale stuurgroep inzake vorming, zoals | paritaire de pilotage à créer au niveau du secteur d'autre part, tel |
bepaald in artikel 10 van deze overeenkomst. | que prévu par l'article 10. |
Art. 10.Paritaire sectorale stuurgroep |
Art. 10.Groupe de pilotage sectoriel paritaire |
De sociale partners richten een paritaire sectorale stuurgroep op, die | Les partenaires sociaux créent un groupe de pilotage sectoriel |
uitvoering dient te geven aan, onder meer : | paritaire devant concrétiser, entre autres : |
- beter afstemmen van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen | - une meilleure adéquation des besoins de formation dans les |
op het opleidingsaanbod; | entreprises avec l'offre de formation; |
- onderzoek om eenn individueel recht op permanente vorming in te | - un examen en vue d'instaurer un droit individuel à la formation |
voeren en dit binnen het kader van het collectief recht op vorming en | continue et ce dans le cadre du droit collectif à la formation; |
opleiding; - onderzoeken op welke manier een systeem van opleidingsCV kan worden | - examiner de quelle manière un système de CV formation peut être |
ingevoerd binnen de sector. | introduit dans le secteur. |
Art. 11.Deelname van de arbeiders |
Art. 11.Participation des ouvriers |
De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen | Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires |
inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders | concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de |
tijdens de duurtijd van het nationaal akkoord jaarlijks met 5 pct. te | participation des ouvriers de 5 p.c. au cours de la durée de l'accord |
verhogen. | national. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2013, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 18 juin 2013, conclue au sein de |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende vorming en | la Sous-commis-sion paritaire pour la récupération de métaux, relative |
opleiding, geregistreerd op 5 december 2013, onder het nummer | à la formation, enregistrée le 5 décembre 2013, sous le numéro |
116299/CO/142.01. | 116299/CO/142.01. |
Art. 13.Duur |
Art. 13.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail produit ses effets à |
januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering | partir du 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée, |
van artikelen 3, 3bis, 3ter en 9 dat slechts voor bepaalde duur | à l'exception des articles 3, 3bis, 3ter et 9, qui sont seulement |
gesloten zijn tot en met 31 december 2014. | conclus pour une durée déterminée jusqu'au 31 décembre 2014 inclus. |
Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, | Elle peut être dénoncée par chacune des organisations signataires |
mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | la poste au président de la Sous-commission paritaire pour la |
voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. | récupération de métaux ainsi qu'aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2015 | Convention collective de travail du 23 février 2015 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 | Modification de la convention collective de travail du 19 juin 2014 |
betreffende de vorming en opleiding | relative à la formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 maart 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 mars 2015 sous le numéro |
126226/CO/142.01) | 126226/CO/142.01) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
terugwinning van metalen. | |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières |
Art. 2.Opleiding buiten de werkuren |
Art. 2.Formation en dehors des heures de travail |
Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 | L'article 9 de la convention collective de travail du 19 juin 2014 |
betreffende de vorming en opleiding, geregistreerd op 16 september | relative à la formation, enregistrée le 16 septembre 2014 sous le |
2014 onder het nummer 123365/CO/142.01, wordt vervangen door onderstaande bepaling : | numéro 123365/CO/142.01, est remplacé par la disposition suivante : |
"De ondertekenende partijen engageren zich om binnen Educam de | "Les parties signataires s'engagent à adapter, chez Educam, les |
erkenningscriteria voor opleidingen zo aan te passen, dat ook | critères d'agrément de façon à faire entrer en considération pour |
opleidingen buiten de werkuren in aanmerking komen voor erkenning. | l'agrément les formations en dehors des heures de travail. |
Alleszins is opleiding buiten de werkuren slechts mogelijk mits | En tout état de cause, la formation en dehors des heures de travail |
voldaan aan volgende criteria : | n'est possible que si les critères suivants sont remplis : |
- voor specifieke beroepen en activiteiten die vorming tijdens de | - pour des professions et activités spécifiques qui rendent impossible |
werkuren onmogelijk maken; | la formation pendant les heures de travail; |
- minimum 4 uren en maximum 24 uren per 2 jaar per arbeider; | - minimum 4 heures et maximum 24 heures par ouvrier sur 2 ans; |
- keuzemogelijkheid door de arbeider tussen recuperatie of uitbetalen | - choix de l'ouvrier entre récupération ou paiement des heures de |
van de vormingsuren; | formation; |
- enkel op vrijwillige basis; | - uniquement sur base volontaire; |
- onder controle en na een snelprocedure en mits voorafgaande | - sous contrôle et après une procédure accélérée ainsi que moyennant |
goedkeuring door enerzijds de vakbondsafvaardiging en anderzijds de op | accord préalable de la délégation syndicale d'une part, et du groupe |
te richten paritaire sectorale stuurgroep inzake vorming, zoals | paritaire de pilotage à créer au niveau du secteur d'autre part, tel |
bepaald in artikel 10 van deze overeenkomst.". | que prévu par l'article 10 de la présente convention. ". |
Art. 3.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde duur vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, |
Art. 3.Durée La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée à partir du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux ainsi qu'aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |