Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, | collective de travail du 27 mai 2014, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
dienst op 31 december 2001 (1) | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten | travail du 27 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, | auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre |
met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014 | Convention collective de travail du 27 mai 2014 |
Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve | Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met | s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 |
betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro |
122602/CO/326) | 122602/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de gebaremiseerde werknemers, op wie de collectieve | d'application aux travailleurs barémisés à qui s'applique la |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in | convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein |
het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 en op | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 et aux |
de ondernemingen die hen tewerkstellen. | entreprises qui les emploient. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities | CHAPITRE II. - Notions et définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt verstaan onder : | travail, on entend par : |
-"gebaremiseerde werknemer" : de werknemer | -"travailleur barémisé" : le travailleur |
a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : | a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : |
- ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, | - des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la |
ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; | l'électricité avant le 1er janvier 2004; |
- ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, | - des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la |
ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor genoemde | l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; |
ondernemingen; | |
- ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, | - des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la |
ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op basis van de | l'électricité, qui, sur la base de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985, gesloten in | n° 32bis du 7 juin 1985, conclue au sein du Conseil national du |
de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van rechten van de | travail, concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de |
werknemers in geval van verandering van werkgever wegens een | changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel |
conventionele transfer van de onderneming en die de rechten regelt van | d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de |
de werknemers die overgenomen worden in geval van overname van het | reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon |
actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door afstand van | d'actif, ont repris du personnel; |
het actief; b) aangeworven tussen 1 juli 2000 en 31 december 2003 bij : | b) engagé entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2003 auprès : |
- de onderneming EDF Luminus; | - de l'entreprise EDF Luminus; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émane de |
onderneming EDF Luminus; | l'entreprise EDF Luminus; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur la base |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van EDF | de la convention collective de travail n° 32bis précitée, a repris du |
Luminus heeft overgenomen; | personnel d'EDF Luminus; |
c) aangeworven met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus | |
2006 in de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september | c) engagé sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août 2006 |
2006 of later naar de firma Brussels Network Operations; | dans l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er septembre 2006 ou |
ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations; | |
- "onderneming" : de juridische entiteit; | - "entreprise" : l'entité juridique; |
- "collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004" : de | - "convention collective de travail du 2 décembre 2004" : la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, gesloten in het | convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001; | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001; |
- "bruto maandloon" : bruto maandloon zoals gedefinieerd in titel III | - "mois de rémunération brute" : le mois de rémunération brute tel que |
- "Beroepsjubileum", punt 4 van het Sociaal Statuut (overeenkomst | défini au titre III - "Jubilés professionnels", point 4 du Statut |
geregistreerd op 21 maart 1989 onder het nummer 22411/CO/326). | Social (convention enregistrée le 21 mars 1989 sous le numéro |
HOOFDSTUK III. - Sociale maatregelen | 22411/CO/326). CHAPITRE III. - Mesures sociales |
Art. 3.Jubilarispremie |
Art. 3.Prime de jubilé |
De titel III - "Beroepsjubileum", punt 4 van het Sociaal Statuut | Le titre III - "Jubilés professionnels", point 4 du Statut Social |
(overeenkomst geregistreerd op 21 maart 1989 onder het nummer | (convention enregistrée le 21 mars 1989 sous le numéro 22411/CO/326) |
22411/CO/326) wordt als volgt aangevuld : | est complété comme suit : |
"Toepassingsmodaliteiten vanaf 1 januari 2014 | "Modalités d'application à partir du 1er janvier 2014 |
§ 1. Vanaf 1 januari 2014 en zolang de sociale en fiscale wetgevingen | § 1er. A partir du 1er janvier 2014 et aussi longtemps que les |
het toelaten aan een werkgever om één bruto maandloon netto te betalen | législations sociale et fiscale permettront à un employeur de payer un |
na een anciënniteit van 25 jaar binnen de onderneming en twee bruto | mois de rémunération brute en net après une ancienneté de 25 ans au |
sein de l'entreprise et de payer deux mois de rémunération brute en | |
maandlonen netto te betalen na een anciënniteit van 35 jaar binnen de | net après une ancienneté de 35 ans au sein de l'entreprise, la prime |
onderneming, wordt de jubilarispremie als volgt toegekend : | de jubilé est octroyée comme suit : |
- 25 jaar : 3 maanden bruto (14/12den) + 1 maand netto (12/12den) + | - 25 ans : 3 mois bruts (14/12e) + 1 mois net (12/12e) + 2/12e mois |
2/12den maanden bruto; | bruts; |
- 30 jaar : 3 maanden bruto (14/12den); | - 30 ans : 3 mois bruts (14/12e); |
- 35 jaar : 2 maanden netto (12/12den); | - 35 ans : 2 mois nets (12/12e); |
- 40 jaar : 1 maand bruto (14/12den). | - 40 ans : 1 mois brut (14/12e). |
§ 2. De equivalente of gunstigere lokale akkoorden blijven bestaan. | § 2. Les accords locaux équivalents ou plus favorables restent d'application. |
§ 3. Als een werknemer niet heeft kunnen genieten van de betaling van | § 3. Si un travailleur n'a pas pu bénéficier du paiement d'un mois de |
één bruto maandloon in netto na 25 of van twee bruto maandlonen in | rémunération brute en net après 25 ou de deux mois de rémunération |
netto na 35 jaar dienst, zal de eerste jubilarispremie betaalbaar op | brute en net après 35 ans de service, la première prime de jubilé |
30 jaar of 40 jaar of de premie betaalbaar bij vertrek op pensioen, | payable à 30 ans ou à 40 ans ou la prime payable au moment du départ |
desgevallend, als volgt worden aangepast : | en pension sera adaptée, le cas échéant, comme suit : |
- 30 jaar : 2 maanden bruto (14/12den) + 1 maand netto (12/12den) + | - 30 ans : 2 mois bruts (14/12e) + 1 mois net (12/12e) + 2/12e mois |
2/12den maanden bruto; | bruts; |
- 40 jaar : 1 maand netto (12/12den); | - 40 ans : 1 mois net (12/12e); |
- vertrekpremie : respectievelijk 2 maand netto (12/12den) of 1 maand | - prime de départ : respectivement de 2 mois nets (12/12e) ou d'1 mois |
netto (12/12den) afhankelijk of het vertrek plaatsvond tussen 35 en 40 | net (12/12e selon que le départ a lieu entre 35 et 40 ans de service |
jaar dienst of na 40 jaar dienst. | ou après 40 ans de service. |
Deze mogelijkheid zal echter niet van toepassing zijn in de | Cette possibilité ne sera toutefois pas d'application dans les |
ondernemingen waar er equivalente of gunstigere lokale akkoorden van | entreprises où des accords locaux équivalents ou plus favorables |
toepassing blijven op 25 jaar en/of op 35 jaar dienst. | restent d'application à 25 et/ou 35 ans de service. |
In elk geval zal het aantal netto betaalde maanden nooit meer kunnen | En tout état de cause le nombre de mois payés en net ne pourra pas |
zijn dan 3 (12/12den) over de volledige loopbaan. | être supérieur à 3 (12/12e) sur l'ensemble de la carrière. |
§ 4. Indien de sociale of fiscale wetgeving niet langer een betaling | § 4. Si la législation sociale ou fiscale ne permet plus un paiement |
in netto toelaat, vervallen de wijzigingen aangebracht door de huidige | |
collectieve arbeidsovereenkomst aan titel III - "Beroepsjubileum", | en net, les modifications apportées par la présente convention |
punt 4 van het Sociaal Statuut. Er is in dat geval een automatische | collective de travail au titre III - "Jubilés professionnels", point 4 |
du Statut Social deviennent caduques. Il y a dans ce cas un retour | |
terugkeer naar het systeem van kracht op 31 december 2013.". | automatique au système en vigueur au 31 décembre 2013.". |
Art. 4.Gezondheidszorgen - rechthebbenden |
Art. 4.Soins de santé - ayants droit |
Er wordt een paritaire werkgroep opgericht teneinde de begrippen | Un groupe de travail paritaire est mis en place afin de finaliser les |
"rechthebbenden gezondheidszorgen" te finaliseren voor het einde van het jaar 2014. | notions d'"ayants droit soins de santé" pour la fin de l'année 2014. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende pensioenen en groepsverzekering | CHAPITRE IV. - Pensions complémentaires et assurance groupe |
Art. 5.Persoonlijke bijdrage na 60 jaar |
Art. 5.Cotisation personnelle après 60 ans |
Rekening houdend met het feit dat de pensioenanciënniteit niet meer | Compte tenu du fait que l'ancienneté pension n'évolue plus après l'âge |
evolueert na de leeftijd van 60 jaar ten gevolge een onmiddellijke in | de 60 ans, suite à une prise en compte immédiate de l'ancienneté |
aanmerking name van de anciënniteit tijdens de periode van vervroegde | pendant la période de retraite anticipée, les cotisations personnelles |
pensionering, worden, vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de | |
ondertekening van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst en zonder | au plan de pension sont supprimées à partir du 1er jour du mois qui |
terugwerkende kracht, de persoonlijke bijdragen aan het pensioenplan | suit la signature de la présente convention collective de travail et |
afgeschaft voor de werknemers van meer dan 60 jaar. Deze afschaffing | sans effet rétroactif, pour les travailleurs de plus de 60 ans. Par la |
van de persoonlijke bijdragen zal effectief zijn vanaf de 1ste dag van | suite, cette suppression de cotisation personnelle sera effective dès |
de maand die volgt op de 60ste verjaardag. | le 1er jour du mois qui suit le 60ème anniversaire du travailleur. |
Het sectoraal pensioenreglement wordt dienovereenkomstig aangepast. | Le règlement de pension sectoriel est adapté en conséquence. |
Art. 6.Overlijdensdekking |
Art. 6.Couverture décès |
Vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de ondertekening van de | A partir du 1er jour du mois qui suit la signature de la présente |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst en zonder terugwerkende | |
kracht, is de overlijdensdekking van de werknemer die blijft werken na | convention collective de travail et sans effet rétroactif, la |
60 jaar ten minste gelijk aan het pensioenkapitaal berekend op het | couverture décès du travailleur qui continue à travailler après 60 ans |
moment van overlijden. | est au moins égale au capital retraite calculé au moment du décès. |
Voor de invaliden wordt dezelfde overlijdensdekking gegarandeerd tot | Pour les invalides, la couverture décès telle que définie ci-avant est |
aan de eerste datum waarop de betrokken werknemer op vervroegd | octroyée à partir de 60 ans jusqu'à la première date à laquelle le |
wettelijk pensioen kan vertrekken. Contassur zal aan de betrokken | travailleur concerné peut partir en pension légale anticipée. |
invalide werknemer vragen om dit recht te laten gelden door de | Contassur demandera au travailleur invalide concerné de faire valoir |
overhandiging, op de leeftijd van 60 jaar, van een loopbaanoverzicht | ce droit par la remise, à l'âge de 60 ans, d'un relevé de carrière |
uitgegeven door de RVP dat toelaat de effectieve datum te bepalen | émis par l'ONP permettant de déterminer la date effective à laquelle |
waarop de deelnemer aanspraak zal maken op het vervroegd wettelijk | le participant pourra prétendre à la pension légale anticipée. Au-delà |
pensioen. Na deze datum wordt de overlijdensdekking van de invalide | de cette date, la couverture décès du participant invalide redevient |
deelnemer terug gelijk aan de overlijdensdekking toegekend aan de | identique à la couverture décès octroyée aux travailleurs de moins de |
werknemers van minder dan 60 jaar. | 60 ans. |
Het sectoraal pensioenreglement wordt dienovereenkomstig aangepast. | Le règlement de pension sectoriel est adapté en conséquence. |
Art. 7.Observatorium der pensioenen |
Art. 7.Observatoire des pensions |
Het Observatorium der pensioenen blijft behouden maar wordt hervormd. | L'Observatoire des pensions est maintenu mais réformé. Un contrôle des |
Een controle van de resultaten blijft mogelijk op basis van specifieke | résultats reste possible sur la base de questions individuelles |
individuele vragen door de werknemers of de | spécifiques de travailleurs ou de représentants des travailleurs |
werknemersvertegenwoordigers gesteld aan de pensioeninstelling in | posées à l'organisme de pensions à condition que ces questions soient |
zoverre deze vragen gedocumenteerd zijn. | documentées. |
HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet | CHAPITRE V. - Crédit-temps |
Art. 8.Uitbreiding van het tijdskrediet met motief |
Art. 8.Extension du crédit-temps avec motif |
Vanaf de datum van ondertekening van de collectieve | A la date de la signature de la convention collective de travail et |
arbeidsovereenkomst en tot en met 31 december 2018 wordt het artikel 3 | jusqu'au 31 décembre 2018, l'article 3 de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 betreffende | travail du 20 octobre 2005 relative au crédit-temps, à la diminution |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | de carrière et à la réduction à mi-temps des prestations de travail |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (geregistreerd op 18 | (enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro 77011/CO/326), est |
november 2005 onder het nummer 77011/CO/326) vervangen door hetgeen volgt : | remplacé par ce qui suit : |
" Art. 3.In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
" Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 103 van 27 juni | collective de travail du Conseil national du travail n° 103 du 27 juin |
2012 wordt de duur van de loopbaanvermindering tot een halftijdse | |
betrekking gebracht op 36 maanden voor de motieven vermeld in artikel | 2012, la durée de la diminution de carrière à mi-temps est portée à 36 |
4, § 1, 1° van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | mois pour les motifs définis à l'article 4, § 1er, 1° de la convention |
De werknemers dienen de wettelijke termijnen van kennisgeving te | collective de travail précitée. Les travailleurs doivent respecter les délais légaux d'avertissement |
respecteren zoals opgenomen in artikel 12 van de hogervermelde | comme repris dans l'article 12 de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | n° 103 susmentionnée. |
Zij die in dit regime zijn op 31 december 2018, mogen in dit regime | Ceux qui sont dans ce régime à l'échéance du 31 décembre 2018 peuvent |
blijven tot het einde van de voorziene duur van hun tijdskrediet.". | rester dans ce régime jusqu'à la fin de la durée prévue de leur crédit-temps.". |
HOOFDSTUK VI. - Overuren | CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires |
Art. 9.Overuren |
Art. 9.Heures supplémentaires |
Overeenkomstig de recentste wettelijke bepalingen wordt de interne | Conformément aux dernières dispositions légales, la limite interne en |
limiet inzake overuren voorzien in artikel 26bis, § 1bis van de | matière d'heures supplémentaires prévue à l'article 26bis, § 1erbis de |
arbeidswet van 16 maart 1971 op 78 uren gebracht in de loop van de | la loi sur le travail du 16 mars 1971, est portée à 78 heures au cours |
referentieperiode van een jaar voorzien in de sector. Deze limiet van | de la période de référence d'une année prévue dans le secteur. Cette |
78 uren wordt op 91 uren gebracht na de 3de maand van het jaar. | limite de 78 heures est portée à 91 heures après le 3e mois de |
Het onmiddellijk uitbetaalde overurenkrediet zonder recuperatie op | l'année. Le crédit d'heures supplémentaires payées immédiatement sans |
vraag van de werknemer, voorzien in artikel 26bis, § 2bis van de | récupération à la demande du travailleur, prévu à l'article 26bis, § |
arbeidswet van 16 maart 1971, wordt op 91 uren per kalenderjaar | 2bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, est porté à 91 heures |
gebracht. | par année civile. |
Deze aanpassing doet geen afbreuk aan het artikel 9 van de collectieve | Cette modification ne porte pas préjudice à l'article 9 de la |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 betreffende de overuren met | convention collective de travail du 15 mai 2003 relative aux heures |
betrekking tot de lokale akkoorden. | supplémentaires portant sur les accords locaux. |
HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling | CHAPITRE VII. - Emploi |
Art. 10.Eindeloopbaan |
Art. 10.Fin de carrière |
De werkgevers besteden bijzondere aandacht aan maatregelen om "oudere" | Les employeurs accordent une attention particulière aux mesures visant |
werknemers langer aan het werk te houden. | à maintenir les travailleurs "âgés" plus longtemps au travail. |
De beste praktijken in de sector die erover waken de verwachtingen van | Les meilleures pratiques dans le secteur veillant à faire converger |
de "oudere" werknemers en de werkgevers inzake de arbeidsorganisatie | les attentes des travailleurs "âgés" et des employeurs dans |
te verzoenen zullen verzameld worden en regelmatig voorgesteld worden | l'organisation du travail seront collectées et régulièrement |
aan de Tewerkstellingscel. Een gedachtenuitwisseling tussen de sociale | présentées au sein de la Cellule de l'emploi. Un échange d'idées entre |
partners zal volgen op deze voorstelling en zal voor de eerste keer | partenaires sociaux fera suite à ces présentations et se tiendra pour |
plaatsvinden vóór het eind van het jaar 2014. | la première fois avant la fin de l'année 2014. |
HOOFDSTUK VIII. - Aandachtsgroepen | CHAPITRE VIII. - Groupes d'insertion |
Art. 11.Inspanningen |
Art. 11.Efforts |
Voor de jaren 2013 en 2014 wordt de inspanning met betrekking tot de | Pour les années 2013 et 2014, l'effort en matière de groupes |
aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. | d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. |
HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede, | CHAPITRE IX. - Paix sociale, |
syndicaal vormingsfonds, syndicale premie | fonds de formation syndicale, prime syndicale |
Art. 12.Sociale vrede, syndicaal vormingsfonds en syndicale premie |
Art. 12.Paix sociale, fonds de formation syndicale, prime syndicale |
§ 1. De syndicale premie wordt behouden op 135 EUR voor de jaren 2013 | § 1er. La prime syndicale est maintenue à 135 EUR pour les années 2013 |
en 2014. | et 2014. |
§ 2. De patronale dotatie aan het syndicaal vormingsfonds wordt | § 2. La dotation patronale au fonds de formation syndicale est |
behouden voor de jaren 2013 en 2014. | maintenue pour les années 2013 et 2014. |
§ 3. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede | § 3. Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale |
te respecteren zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst | telle que mentionnée dans la convention collective de travail du 28 |
van 28 juni 2012 betreffende de sociale vrede, de syndicale premie en | juin 2012 relative à la paix sociale, la prime syndicale et le fonds |
het syndicaal vormingsfonds. | de formation syndicale. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Art. 13.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
Art. 13.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze | travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets |
uitwerking met ingang van 1 januari 2013. | le 1er janvier 2013. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van | tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un |
6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | l'électricité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |