Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, | collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (1) | d'autobus et les entreprises d'autocars (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten | travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel | Commission paritaire du transport, relative à la prépension |
brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
autobusdiensten en de autocarondernemingen met uitzondering van de | d'autobus et les entreprises d'autocars à l'exception des dispositions |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve | contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
werknemers indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 | Convention collective de travail du 20 juin 2003 |
Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | Prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (Overeenkomst | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention |
geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67718/CO/140.01.02.03) | enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67718/CO/140.01.02.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des |
openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen | services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer. | ressortissant à la Commission paritaire du transport. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 2.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
Art. 2.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider of arbeidster, | ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour |
behalve om dringende reden, die 25 jaar beroepsloopbaan als werknemer | motif grave, qui peut justifier de 25 ans de carrière professionnelle. |
kan rechtvaardigen. | |
§ 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende | § 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent |
reden kunnen geen aanspraak maken op het conventioneel brugpensioen. | pas prétendre à la prépension conventionnelle. |
Art. 3.De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
Art. 3.L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une allocation |
krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar | complémentaire égale à la moitié de la différence entre son dernier |
laatste nettoloon en de werkloosheidsuitkering. | salaire net et son allocation de chômage. |
Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van | Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en |
betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor | charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation |
het conventioneel brugpensioen, en de patronale bijdrage voor het | spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation |
conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende | patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : |
voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : | - l'ouvriers ou ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté |
- de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar | minimum de 10 ans dans le secteur; |
in de sector te bewijzen; | - dans tous les cas de licenciement, les ouvriers et ouvrières doivent |
- de arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 58 jaar hebben | avoir atteint l'âge de 58 ans le jour où le contrat de travail prend |
bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | fin; - l'ouvrier et l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître |
- de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen | expressément son désir de faire usage de la possibilité de la |
geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioen gebruik wil | prépension conventionnelle. |
maken. Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende | Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de |
vergoedingen bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen | prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. |
van de werkgever. | |
Art. 4.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
Art. 4.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
waarop het gewoon rustpensioen ingaat. | laquelle la pension de retraite normale prend cours. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 5.Het sociaal fonds behoudt zich het recht voor om de volgende |
Art. 5.Le fonds social se réserve le droit d'appliquer les règles de |
controlemaatregelen toe te passen : | contrôle suivantes : |
- Voor alle sectoren : vergelijking van het brutoloon met het | - Pour tous les secteurs : comparaison du salaire brut avec le salaire |
referentieloon. Indien het verschil meer dan 10 pct. bedraagt, de | de référence. Si la différence excède 10 p.c., demander les 12 |
laatste 12 loonfiches opvragen. Wanneer men de som van de 12 laatste | dernières fiches de salaire. Lorsqu'on divise la somme des 12 derniers |
brutolonen deelt door 12 en men dit bedrag vergelijkt met het laatste | salaires bruts par 12 et qu'on compare ce montant au dernier salaire |
brutoloon, mag het verschil niet hoger zijn dan 5 pct. anders wordt de | brut, la différence ne peut être supérieure à 5 p.c., à défaut, |
tegemoetkoming van het sociaal fonds beperkt tot de uitkering berekend | l'intervention du fonds social sera limitée à l'allocation calculée |
op basis van het gemiddelde van de laatste 12 maanden, vermeerderd met | sur base de la moyenne des 12 derniers mois, majorée de 5 p.c., le |
5 pct., en moet de rest door de werkgever worden betaald; | reste étant à charge de l'employeur; |
- Geregelde diensten : het referentieloon wordt het brutoloon, | - Services réguliers : le salaire de référence sera le salaire brut en |
rekening houdend met de anciënniteit en berekend volgens de formule | fonction de l'ancienneté, calculé selon la formule du prix de revient |
van de standaardkostprijs; | standard; |
- Bijzonder geregelde diensten : het referentieloon wordt het | - Services réguliers spécialisés : le salaire de référence sera le |
brutoloon, rekening houdend met de anciënniteit en berekend volgens de | salaire brut en fonction de l'ancienneté, calculé selon la formule du |
formule van de standaardkostprijs; | prix de revient standard; |
- Ongeregelde diensten : het minimumreferentieloon zal elk jaar op 1 | - Services occasionnels : le salaire de référence minimum sera |
oktober worden bepaald overeenkomstig de bekrachtigde sociale | déterminé le 1er octobre de chaque année en fonction de la |
programmatie voor de ongeregelde diensten; | programmation sociale approuvée pour les services occasionnels; |
- Garagepersoneel : het referentieloon zal overeenstemmen met het | - Personnel de garage : le salaire de référence correspondra au |
brutoloon, in functie van de minimumloonschalen per categorie. | salaire brut en fonction des barèmes minima par catégorie. |
Art. 6.Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in artikel 1 |
Art. 6.Aucun prépensionné ne peut travailler dans les entreprises |
vermelde ondernemingen. | mentionnées à l'article 1er. |
De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of aanvullende | Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou |
regeling uit te werken, teneinde in een structurele oplossing van de | complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la |
recruteringsproblematiek in de sector te voorzien. | problématique de recrutement de personnel dans le secteur. |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2005 vervangt deze collectieve |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2005, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst deze van 21 maart 2001, betreffende het | travail remplace celle du 21 mars 2001, concernant la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, algemeen | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2002, | d'autobus et les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté |
Belgisch Staatsblad van 2 april 2003. | royal du 6 décembre 2002, Moniteur belge du 2 avril 2003. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2007. | 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |