Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, | collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor | ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige | de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées |
Gemeenschap" (1) | en Communauté germanophone" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten | travail du 6 juillet 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor | ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige | de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées |
Gemeenschap". | en Communauté germanophone". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und | Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und |
Soziale Werkstätten. | Soziale Werkstätten. |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 6. Juli 2000. | Kollektives Arbeitsabkommen vom 6. Juli 2000. |
Arbeitsweise der Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden | Arbeitsweise der Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden |
Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
(kollektives Arbeitsabkommen eingetragen am 27. Juli 2000 unter der | (kollektives Arbeitsabkommen eingetragen am 27. Juli 2000 unter der |
Nummer 58164/CO/327). | Nummer 58164/CO/327). |
KAPITEL I. - Vorwort | KAPITEL I. - Vorwort |
Artikel 1.ln Anwendung des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds |
Artikel 1. ln Anwendung des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds |
für Existenzsicherheit und in Ergänzung zu den Bestimmungen des | für Existenzsicherheit und in Ergänzung zu den Bestimmungen des |
kollektiven Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997 (eingetragen unter | kollektiven Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997 (eingetragen unter |
der Nummer 47081/CO/327), das ein "Fonds für Existenzsicherung für die | der Nummer 47081/CO/327), das ein "Fonds für Existenzsicherung für die |
beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und des | beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und des |
Deutschsprachigen Gebiets" einsetzt, sowie die Bestimmung seiner | Deutschsprachigen Gebiets" einsetzt, sowie die Bestimmung seiner |
Statuten, verpflichten die Sozialpartner sich hiermit, die | Statuten, verpflichten die Sozialpartner sich hiermit, die |
Arbeitsweise des bereits gegründeten Fonds für Existenzsicherheit zu | Arbeitsweise des bereits gegründeten Fonds für Existenzsicherheit zu |
verdeutlichen, vor was die Beschützenden Werkstätten der | verdeutlichen, vor was die Beschützenden Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft betrifft. | Deutschsprachigen Gemeinschaft betrifft. |
KAPITEL II. - Anwendungsbereich | KAPITEL II. - Anwendungsbereich |
Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten der | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für |
Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. | Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. |
Art. 3.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und |
Art. 3.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und |
Angestellten in den beschützenden Werkstätten. | Angestellten in den beschützenden Werkstätten. |
KAPITEL III. - Finanzierung und Aufträge | KAPITEL III. - Finanzierung und Aufträge |
Art. 4.Entsprechend den Haushaltsmitteln, die ihnen von der |
Art. 4.Entsprechend den Haushaltsmitteln, die ihnen von der |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, und mit Berücksichtigung | Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, und mit Berücksichtigung |
der jährlichen Neueinschätzung der Bedürfnisse, verpflichten sich die | der jährlichen Neueinschätzung der Bedürfnisse, verpflichten sich die |
Sozialpartner, folgende Ziele zu erreichen : | Sozialpartner, folgende Ziele zu erreichen : |
- Vertragliche Frühpension mit 58 Jahren; | - Vertragliche Frühpension mit 58 Jahren; |
- Gewerkschaftsprämie; | - Gewerkschaftsprämie; |
- Berufs- und Gewerkschaftsausbildung. | - Berufs- und Gewerkschaftsausbildung. |
KAPITEL IV. - Evaluation | KAPITEL IV. - Evaluation |
Art. 5.Die Sozialpartner werden jährlich eine Evaluation der Mittel |
Art. 5.Die Sozialpartner werden jährlich eine Evaluation der Mittel |
durchführen, die dem Fonds für Existenzsicherheit von der | durchführen, die dem Fonds für Existenzsicherheit von der |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, sowie von deren Anwendung. | Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, sowie von deren Anwendung. |
Art. 6.In jedem Fall wird im Laufe des Jahres 2004 eine globale |
Art. 6.In jedem Fall wird im Laufe des Jahres 2004 eine globale |
Evaluation stattfinden des Inhaltes vorliegenden kollektiven | Evaluation stattfinden des Inhaltes vorliegenden kollektiven |
Arbeitsabkommens, sowie der Bestimmungen des kollektiven | Arbeitsabkommens, sowie der Bestimmungen des kollektiven |
Arbeitsabkommens, die möglicherweise aus diesem hervorgehen. | Arbeitsabkommens, die möglicherweise aus diesem hervorgehen. |
KAPITEL V. - Verwaltung | KAPITEL V. - Verwaltung |
Art. 7.Ungeachtet der Teilnahmegarantie (Kapitel V, Artikel 11 des |
Art. 7.Ungeachtet der Teilnahmegarantie (Kapitel V, Artikel 11 des |
kollektives Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997) der | kollektives Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997) der |
Deutschsprachigen Vertreter im Verwaltungsrat des Fonds für | Deutschsprachigen Vertreter im Verwaltungsrat des Fonds für |
Existenzsicherheit für die beschützenden Werkstätten der Wallonischen | Existenzsicherheit für die beschützenden Werkstätten der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, muss jede innerhalb des | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, muss jede innerhalb des |
Fonds getroffene Entscheidung der Deutschsprachigen paritätischen | Fonds getroffene Entscheidung der Deutschsprachigen paritätischen |
Arbeitsgruppe für Bestätigung mitgeteilt werden. | Arbeitsgruppe für Bestätigung mitgeteilt werden. |
Art. 8.Um die Transparenz und die Verwaltungskontrolle zu |
Art. 8.Um die Transparenz und die Verwaltungskontrolle zu |
gewährleisten, wird Folgendes vorgesehen : | gewährleisten, wird Folgendes vorgesehen : |
A. Ein Konto, das ausschliesslich zur Verwaltung der Haushaltsmittel | A. Ein Konto, das ausschliesslich zur Verwaltung der Haushaltsmittel |
dient, die von der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft | dient, die von der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. | für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. |
B. Die Teilnahme eines Vertreters der "Dienststelle der | B. Die Teilnahme eines Vertreters der "Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". |
Art. 9.Die Verwaltung ist Gegenstand eines vertraglichen Abkommens |
Art. 9.Die Verwaltung ist Gegenstand eines vertraglichen Abkommens |
zwischen der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | zwischen der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für |
Personen mit Behinderung" und dem Fonds für Existenzsicherheit. | Personen mit Behinderung" und dem Fonds für Existenzsicherheit. |
Art. l0. Die Sozialpartner behalten sich das Recht vor, falls | Art. l0. Die Sozialpartner behalten sich das Recht vor, falls |
notwendig, die Zweckmässigkeit und die Mittel zur Schaffung eines | notwendig, die Zweckmässigkeit und die Mittel zur Schaffung eines |
spezifischen Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden | spezifischen Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden |
Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft erneut zu | Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft erneut zu |
überprüfen. | überprüfen. |
KAPITEL VI. - Gültigkeitsdauer | KAPITEL VI. - Gültigkeitsdauer |
Art. 11.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli |
Art. 11.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli |
2000 in Kraft und wird für einen unbefristeten Zeitraum geschlossen. | 2000 in Kraft und wird für einen unbefristeten Zeitraum geschlossen. |
Es kann von einen der Parteien gekündigt werden mit einer | Es kann von einen der Parteien gekündigt werden mit einer |
Kündigungsfrist von 6 Monaten durch einen Einschreibebrief an den | Kündigungsfrist von 6 Monaten durch einen Einschreibebrief an den |
Präsidenten der paritätischen Kommission. | Präsidenten der paritätischen Kommission. |
Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 10. August 2005 als Beilage | Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 10. August 2005 als Beilage |
beigefügt zu werden | beigefügt zu werden |
Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend : | Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend : |
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000 | Convention collective de travail du 6 juillet 2000 |
Werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte | Modalités de fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" | entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone" |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 juillet 2001 sous le numéro |
58164/CO/327) | 58164/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Préambule |
Artikel 1.Bij toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari | fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et |
1958) en in aanvulling op de bepalingen vervat in de collectieve | complémentairement aux dispositions contenues dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 december 1997 (geregistreerd onder het | collective de travail du 15 décembre 1997 (enregistrée sous le numéro |
nummer 47081/CO/327) houdende instelling van een "Fonds voor | 47081/CO/327) instituant un "Fonds de sécurité d'existence pour les |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest | ateliers protégés de la Région wallonne et de la Communauté |
in de Duitstaligen Gemeenschap" en bepaling van zijn statuten, gaan de | germanophone" et fixant les statuts les partenaires sociaux s'engagent |
sociale gesprekspartners hierbij de verbintenis aan om de werkwijze | par la présente à clarifier les modalités de fonctionnement du fonds |
van het reeds opgerichte fonds voor bestaanszekerheid te | de sécurité d'existence, déjà institué, en ce qui concerne les |
verduidelijken, voor wat betreft de beschutte werkplaatsen in de | entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Duitstalige Gemeenschap. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de | employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
Duitstalige Gemeenschap die ressorteren onder het Paritair Comité voor | situées en Communauté germanophone, ressortissant à la Commission |
de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. | paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers |
Art. 3.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
sociaux. Art. 3.Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières et |
vrouwelijke arbeiders en bedienden van de beschutte werkplaatsen. | employés et employées des entreprises de travail adapté. |
HOOFDSTUK III. - Financiering en opdrachten | CHAPITRE III. - Financement et missions |
Art. 4.Overeenkomstig de budgettaire middelen die hen ter beschikking |
Art. 4.Conformément aux moyens budgétaires mis à leur disposition par |
worden gesteld door de "Dienststelle der Deutschsprachigen | l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen |
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en rekening houdend met de | mit Behinderung" et tenant compte de la réévaluation annuelle des |
jaarlijkse evaluatie van de behoeften, verbinden de sociale | besoins, les partenaires sociaux s'engagent à atteindre les objectifs |
gesprekspartners zich ertoe de volgende doelstellingen te | |
verwezenlijken : | suivants : |
- conventioneel brugpensioen op 58 jaar; | - prépension conventionnelle à 58 ans; |
- syndicale premie; | - prime syndicale; |
- beroepsopleidingen en vakbondsvorming. | - formation professionnelle et syndicale. |
HOOFDSTUK IV. - Evaluatie | CHAPITRE IV. - Evaluation |
Art. 5.De sociale gesprekspartners zullen ieder jaar overgaan tot een |
Art. 5.Il sera procédé chaque année à une évaluation annuelle, par |
jaarlijkse evaluatie van de middelen die aan het fonds voor | les partenaires sociaux, des moyens mis à la disposition du fonds de |
bestaanszekerheid ter beschikking worden gesteld door de "Dienststelle | sécurité d'existence par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en | Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" ainsi que de leur |
van hun aanwending. | utilisation. |
Art. 6.In elk geval, zal er in de loop van het jaar 2004 een globale |
Art. 6.Dans tous les cas, il sera procédé dans le courant de l'année |
evaluatie plaatshebben van de inhoud van deze collectieve | 2004, à une évaluation globale du contenu de la présente convention |
arbeidsovereenkomst evenals van de bepalingen vervat in de collectieve | collective de travail ainsi que des dispositions contenues dans les |
arbeidsovereenkomsten die er zouden kunnen uit voortvloeien. | conventions collectives de travail qui en découleraient. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 7.Niettegenstaande de gewaarborgde deelname (hoofdstuk V, |
Art. 7.Nonobstant la garantie de participation (chapitre V, article |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | 11 de la convention collective de travail du 15 décembre 1997) des |
1997) van de Duitstalige vertegenwoordigers aan de raad van beheer van | |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van | représentants germanophones au conseil d'administration du "Fonds de |
het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap", zal elke beslissing | sécurité d'existence pour les ateliers protégés de la Région wallonne |
die wordt genomen het fonds ter bekrachtiging meedelen aan de | et Communauté germanophone", toute décision prise au sein de ce fonds |
Duitstalige paritaire werkgroep. | doit être communiquée pour entérinement au groupe de travail paritaire |
Art. 8.Om de doorzichtigheid van en de controle over het beheer te |
germanophone. Art. 8.De manière à assurer la transparence et le contrôle de la |
waarborgen, wordt er voorzien in : | gestion, il sera prévu : |
A. Een rekening uitsluitend voorbehouden aan het beheer van de | A. Un compte exclusivement réservé à la gestion des moyens budgétaires |
budgettaire middelen die ter beschikking worden gesteld door de | |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | mis à la disposition par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen |
Behinderung". | Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". |
B. De deelname van een vertegenwoordiger van de "Dienststelle der | B. La participation d'un représentant de l'office "Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". |
Art. 9.Over het administratief beheer zal een conventioneel akkoord |
Art. 9.La gestion administrative fera l'objet d'un accord |
worden gesloten tussen de "Dienststelle der Deutschsprachigen | conventionnel entre l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en het fonds voor | Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" et le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 10.De sociale gesprekspartners behouden zich de mogelijkheid |
Art. 10.Les partenaires sociaux se réservent la possibilité de |
voor om, indien nodig, de raadzaamheid van en de middelen voor het | réexaminer, si besoin est, les opportunités et les moyens de créer un |
oprichten van een specifiek fonds voor bestaanszekerheid voor de | fonds de sécurité d'existence spécifique aux entreprises de travail |
beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap opnieuw te | adapté situées en Communauté germanophone. |
onderzoeken. | |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 juli 2000 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van | |
6 maanden, betekend door middel van een aangetekende brief, gericht | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 6 |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | |
aan de voorzitter van het paritair comité. | de la commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |