Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées
Gemeenschap" (1) en Communauté germanophone" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; travail adapté et les ateliers sociaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten travail du 6 juillet 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées
Gemeenschap". en Communauté germanophone".

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. Donné à Nice, le 10 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Beilage Beilage
Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und
Soziale Werkstätten. Soziale Werkstätten.
Kollektives Arbeitsabkommen vom 6. Juli 2000. Kollektives Arbeitsabkommen vom 6. Juli 2000.
Arbeitsweise der Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden Arbeitsweise der Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden
Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft
(kollektives Arbeitsabkommen eingetragen am 27. Juli 2000 unter der (kollektives Arbeitsabkommen eingetragen am 27. Juli 2000 unter der
Nummer 58164/CO/327). Nummer 58164/CO/327).
KAPITEL I. - Vorwort KAPITEL I. - Vorwort

Artikel 1.ln Anwendung des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds

Artikel 1. ln Anwendung des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds
für Existenzsicherheit und in Ergänzung zu den Bestimmungen des für Existenzsicherheit und in Ergänzung zu den Bestimmungen des
kollektiven Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997 (eingetragen unter kollektiven Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997 (eingetragen unter
der Nummer 47081/CO/327), das ein "Fonds für Existenzsicherung für die der Nummer 47081/CO/327), das ein "Fonds für Existenzsicherung für die
beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und des beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und des
Deutschsprachigen Gebiets" einsetzt, sowie die Bestimmung seiner Deutschsprachigen Gebiets" einsetzt, sowie die Bestimmung seiner
Statuten, verpflichten die Sozialpartner sich hiermit, die Statuten, verpflichten die Sozialpartner sich hiermit, die
Arbeitsweise des bereits gegründeten Fonds für Existenzsicherheit zu Arbeitsweise des bereits gegründeten Fonds für Existenzsicherheit zu
verdeutlichen, vor was die Beschützenden Werkstätten der verdeutlichen, vor was die Beschützenden Werkstätten der
Deutschsprachigen Gemeinschaft betrifft. Deutschsprachigen Gemeinschaft betrifft.
KAPITEL II. - Anwendungsbereich KAPITEL II. - Anwendungsbereich

Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf

Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf

Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten der Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten der
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für
Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen.

Art. 3.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und

Art. 3.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und

Angestellten in den beschützenden Werkstätten. Angestellten in den beschützenden Werkstätten.
KAPITEL III. - Finanzierung und Aufträge KAPITEL III. - Finanzierung und Aufträge

Art. 4.Entsprechend den Haushaltsmitteln, die ihnen von der

Art. 4.Entsprechend den Haushaltsmitteln, die ihnen von der

"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, und mit Berücksichtigung Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, und mit Berücksichtigung
der jährlichen Neueinschätzung der Bedürfnisse, verpflichten sich die der jährlichen Neueinschätzung der Bedürfnisse, verpflichten sich die
Sozialpartner, folgende Ziele zu erreichen : Sozialpartner, folgende Ziele zu erreichen :
- Vertragliche Frühpension mit 58 Jahren; - Vertragliche Frühpension mit 58 Jahren;
- Gewerkschaftsprämie; - Gewerkschaftsprämie;
- Berufs- und Gewerkschaftsausbildung. - Berufs- und Gewerkschaftsausbildung.
KAPITEL IV. - Evaluation KAPITEL IV. - Evaluation

Art. 5.Die Sozialpartner werden jährlich eine Evaluation der Mittel

Art. 5.Die Sozialpartner werden jährlich eine Evaluation der Mittel

durchführen, die dem Fonds für Existenzsicherheit von der durchführen, die dem Fonds für Existenzsicherheit von der
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, sowie von deren Anwendung. Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, sowie von deren Anwendung.

Art. 6.In jedem Fall wird im Laufe des Jahres 2004 eine globale

Art. 6.In jedem Fall wird im Laufe des Jahres 2004 eine globale

Evaluation stattfinden des Inhaltes vorliegenden kollektiven Evaluation stattfinden des Inhaltes vorliegenden kollektiven
Arbeitsabkommens, sowie der Bestimmungen des kollektiven Arbeitsabkommens, sowie der Bestimmungen des kollektiven
Arbeitsabkommens, die möglicherweise aus diesem hervorgehen. Arbeitsabkommens, die möglicherweise aus diesem hervorgehen.
KAPITEL V. - Verwaltung KAPITEL V. - Verwaltung

Art. 7.Ungeachtet der Teilnahmegarantie (Kapitel V, Artikel 11 des

Art. 7.Ungeachtet der Teilnahmegarantie (Kapitel V, Artikel 11 des

kollektives Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997) der kollektives Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997) der
Deutschsprachigen Vertreter im Verwaltungsrat des Fonds für Deutschsprachigen Vertreter im Verwaltungsrat des Fonds für
Existenzsicherheit für die beschützenden Werkstätten der Wallonischen Existenzsicherheit für die beschützenden Werkstätten der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, muss jede innerhalb des Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, muss jede innerhalb des
Fonds getroffene Entscheidung der Deutschsprachigen paritätischen Fonds getroffene Entscheidung der Deutschsprachigen paritätischen
Arbeitsgruppe für Bestätigung mitgeteilt werden. Arbeitsgruppe für Bestätigung mitgeteilt werden.

Art. 8.Um die Transparenz und die Verwaltungskontrolle zu

Art. 8.Um die Transparenz und die Verwaltungskontrolle zu

gewährleisten, wird Folgendes vorgesehen : gewährleisten, wird Folgendes vorgesehen :
A. Ein Konto, das ausschliesslich zur Verwaltung der Haushaltsmittel A. Ein Konto, das ausschliesslich zur Verwaltung der Haushaltsmittel
dient, die von der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft dient, die von der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft
für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt wird.
B. Die Teilnahme eines Vertreters der "Dienststelle der B. Die Teilnahme eines Vertreters der "Dienststelle der
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung".

Art. 9.Die Verwaltung ist Gegenstand eines vertraglichen Abkommens

Art. 9.Die Verwaltung ist Gegenstand eines vertraglichen Abkommens

zwischen der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für zwischen der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für
Personen mit Behinderung" und dem Fonds für Existenzsicherheit. Personen mit Behinderung" und dem Fonds für Existenzsicherheit.
Art. l0. Die Sozialpartner behalten sich das Recht vor, falls Art. l0. Die Sozialpartner behalten sich das Recht vor, falls
notwendig, die Zweckmässigkeit und die Mittel zur Schaffung eines notwendig, die Zweckmässigkeit und die Mittel zur Schaffung eines
spezifischen Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden spezifischen Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden
Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft erneut zu Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft erneut zu
überprüfen. überprüfen.
KAPITEL VI. - Gültigkeitsdauer KAPITEL VI. - Gültigkeitsdauer

Art. 11.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli

Art. 11.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli

2000 in Kraft und wird für einen unbefristeten Zeitraum geschlossen. 2000 in Kraft und wird für einen unbefristeten Zeitraum geschlossen.
Es kann von einen der Parteien gekündigt werden mit einer Es kann von einen der Parteien gekündigt werden mit einer
Kündigungsfrist von 6 Monaten durch einen Einschreibebrief an den Kündigungsfrist von 6 Monaten durch einen Einschreibebrief an den
Präsidenten der paritätischen Kommission. Präsidenten der paritätischen Kommission.
Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 10. August 2005 als Beilage Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 10. August 2005 als Beilage
beigefügt zu werden beigefügt zu werden
Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend : Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend :
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
werkplaatsen ateliers sociaux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000 Convention collective de travail du 6 juillet 2000
Werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte Modalités de fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone"
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2001 onder het nummer (Convention enregistrée le 27 juillet 2001 sous le numéro
58164/CO/327) 58164/CO/327)
HOOFDSTUK I. - Inleiding CHAPITRE Ier. - Préambule

Artikel 1.Bij toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de

Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les

fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et
1958) en in aanvulling op de bepalingen vervat in de collectieve complémentairement aux dispositions contenues dans la convention
arbeidsovereenkomst van 15 december 1997 (geregistreerd onder het collective de travail du 15 décembre 1997 (enregistrée sous le numéro
nummer 47081/CO/327) houdende instelling van een "Fonds voor 47081/CO/327) instituant un "Fonds de sécurité d'existence pour les
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest ateliers protégés de la Région wallonne et de la Communauté
in de Duitstaligen Gemeenschap" en bepaling van zijn statuten, gaan de germanophone" et fixant les statuts les partenaires sociaux s'engagent
sociale gesprekspartners hierbij de verbintenis aan om de werkwijze par la présente à clarifier les modalités de fonctionnement du fonds
van het reeds opgerichte fonds voor bestaanszekerheid te de sécurité d'existence, déjà institué, en ce qui concerne les
verduidelijken, voor wat betreft de beschutte werkplaatsen in de entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone.
Duitstalige Gemeenschap.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté
Duitstalige Gemeenschap die ressorteren onder het Paritair Comité voor situées en Communauté germanophone, ressortissant à la Commission
de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers

Art. 3.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en

sociaux.

Art. 3.Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières et

vrouwelijke arbeiders en bedienden van de beschutte werkplaatsen. employés et employées des entreprises de travail adapté.
HOOFDSTUK III. - Financiering en opdrachten CHAPITRE III. - Financement et missions

Art. 4.Overeenkomstig de budgettaire middelen die hen ter beschikking

Art. 4.Conformément aux moyens budgétaires mis à leur disposition par

worden gesteld door de "Dienststelle der Deutschsprachigen l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en rekening houdend met de mit Behinderung" et tenant compte de la réévaluation annuelle des
jaarlijkse evaluatie van de behoeften, verbinden de sociale besoins, les partenaires sociaux s'engagent à atteindre les objectifs
gesprekspartners zich ertoe de volgende doelstellingen te
verwezenlijken : suivants :
- conventioneel brugpensioen op 58 jaar; - prépension conventionnelle à 58 ans;
- syndicale premie; - prime syndicale;
- beroepsopleidingen en vakbondsvorming. - formation professionnelle et syndicale.
HOOFDSTUK IV. - Evaluatie CHAPITRE IV. - Evaluation

Art. 5.De sociale gesprekspartners zullen ieder jaar overgaan tot een

Art. 5.Il sera procédé chaque année à une évaluation annuelle, par

jaarlijkse evaluatie van de middelen die aan het fonds voor les partenaires sociaux, des moyens mis à la disposition du fonds de
bestaanszekerheid ter beschikking worden gesteld door de "Dienststelle sécurité d'existence par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" ainsi que de leur
van hun aanwending. utilisation.

Art. 6.In elk geval, zal er in de loop van het jaar 2004 een globale

Art. 6.Dans tous les cas, il sera procédé dans le courant de l'année

evaluatie plaatshebben van de inhoud van deze collectieve 2004, à une évaluation globale du contenu de la présente convention
arbeidsovereenkomst evenals van de bepalingen vervat in de collectieve collective de travail ainsi que des dispositions contenues dans les
arbeidsovereenkomsten die er zouden kunnen uit voortvloeien. conventions collectives de travail qui en découleraient.
HOOFDSTUK V. - Beheer CHAPITRE V. - Gestion

Art. 7.Niettegenstaande de gewaarborgde deelname (hoofdstuk V,

Art. 7.Nonobstant la garantie de participation (chapitre V, article

artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 11 de la convention collective de travail du 15 décembre 1997) des
1997) van de Duitstalige vertegenwoordigers aan de raad van beheer van
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van représentants germanophones au conseil d'administration du "Fonds de
het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap", zal elke beslissing sécurité d'existence pour les ateliers protégés de la Région wallonne
die wordt genomen het fonds ter bekrachtiging meedelen aan de et Communauté germanophone", toute décision prise au sein de ce fonds
Duitstalige paritaire werkgroep. doit être communiquée pour entérinement au groupe de travail paritaire

Art. 8.Om de doorzichtigheid van en de controle over het beheer te

germanophone.

Art. 8.De manière à assurer la transparence et le contrôle de la

waarborgen, wordt er voorzien in : gestion, il sera prévu :
A. Een rekening uitsluitend voorbehouden aan het beheer van de A. Un compte exclusivement réservé à la gestion des moyens budgétaires
budgettaire middelen die ter beschikking worden gesteld door de
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit mis à la disposition par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen
Behinderung". Gemeinschaft für Personen mit Behinderung".
B. De deelname van een vertegenwoordiger van de "Dienststelle der B. La participation d'un représentant de l'office "Dienststelle der
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung".

Art. 9.Over het administratief beheer zal een conventioneel akkoord

Art. 9.La gestion administrative fera l'objet d'un accord

worden gesloten tussen de "Dienststelle der Deutschsprachigen conventionnel entre l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en het fonds voor Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" et le fonds de sécurité
bestaanszekerheid. d'existence.

Art. 10.De sociale gesprekspartners behouden zich de mogelijkheid

Art. 10.Les partenaires sociaux se réservent la possibilité de

voor om, indien nodig, de raadzaamheid van en de middelen voor het réexaminer, si besoin est, les opportunités et les moyens de créer un
oprichten van een specifiek fonds voor bestaanszekerheid voor de fonds de sécurité d'existence spécifique aux entreprises de travail
beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap opnieuw te adapté situées en Communauté germanophone.
onderzoeken.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur CHAPITRE VI. - Durée de validité

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

ingang van 1 juli 2000 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. le 1er juillet 2000 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van
6 maanden, betekend door middel van een aangetekende brief, gericht Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 6
mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président
aan de voorzitter van het paritair comité. de la commission paritaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005.
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^