Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, | collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | paritaire des entreprises de garage, concernant la prépension à |
het halftijds brugpensioen (1) | mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten | travail du 18 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het | Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la |
halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 | Convention collective de travail 18 mai 1995 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 1995 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 10 juillet 1995 |
onder het nummer 38267/CO/112) | sous le numéro 38267/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden of werksters. | est entendu par "ouvriers" les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
- enerzijds overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen | - d'une part conformément à et en application des dispositions |
opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli | reprises dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet |
1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een | 1993, conclue au Conseil national du travail, instaurant la |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in | disposition d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs |
geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve | âgés, lors de la réduction de moitié des prestations de travail, |
arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; | appelée ci-après convention collective de travail n° 55; |
- anderzijds in uitvoering van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 | - d'autre part en exécution de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 sur |
betreffende het halftijds brugpensioen. | la prépension à mi-temps. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE III. - Conditions d'âge |
Art. 3.In uitvoering van artikel 3.2. van de collectieve |
Art. 3.En exécution de l'article 3.2. de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt voor de werklieden de leeftijd | |
bedoeld bij artikel 6.1. van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst | travail n° 55, l'âge visé par l'article 6.1. de cette même convention |
nr. 55 bepaald op 55 jaar. | collective de travail n° 55 est fixé pour les ouvriers à 55 ans. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise il y a lieu de conclure une |
arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten | convention collective de travail fixant les modalités concrètes pour |
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld | l'introduction dans l'entreprise de la disposition visée par la |
bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze | convention collective de travail n° 55, et notamment pour toutes ces |
modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve | modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55. | collective de travail n° 55. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter | Cette convention collective de travail conclue au niveau de |
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Comité voor het | l'entreprise doit être soumise à la Commission paritaire des |
garagebedrijf. | entreprises de garage pour approbation. |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
Art. 5.En outre il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés un |
schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | contrat de travail individuel pour du travail à temps partiel |
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en dit | juillet 1978 sur les contrats de travail, et ce au plus tard le jour |
uiterlijk op de dag waarop de betrokken werklieden in halftijds | où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. |
brugpensioen worden gesteld. De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele | Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront |
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve | fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. | l'entreprise, précisée à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende | collective de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité |
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor | complémentaire de l'employeur est transféré au "Fonds social des |
het garagebedrijf". | entreprises de garage". |
Het Sociaal Fonds voor het garagebedrijf zal hiertoe de nodige | A cette fin, le Fonds social des entreprises de garage concrétisera |
modaliteiten uitwerken. | les modalités voulues. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à |
is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het | temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | l'article 11 de la convention collective de travail n° 55. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 juni |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
1995 tot en met 31 december 1996. | juin 1995 au 31 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |