Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de premies in de sector voor de montage van bruggen en metalen gebinten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux primes dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, | collective de travail du 15 mars 1993, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de premies in de sector voor de montage | électrique, relative aux primes dans le secteur du montage de ponts et |
van bruggen en metalen gebinten (1) | charpentes métalliques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, | travail du 15 mars 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de premies in de sector voor de montage | électrique, relative aux primes dans le secteur du montage de ponts et |
van bruggen en metalen gebinten. | charpentes métalliques. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993 | électrique Convention collective de travail du 15 mars 1993 |
Premies in de sector voor de montage van bruggen en metalen gebinten | Primes dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 1993 onder het nummer 32760/CO/111.03) | (Convention enregistrée le 8 juin 1993 sous le numéro 32760/CO/111.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | aux employeurs et ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. | On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes |
Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren", | métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, |
wordt verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, | démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes |
demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en | métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de |
onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, | grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations |
bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het | pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et |
hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. | dans le montage d'échafaudages métalliques. |
Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke | Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui |
het in vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze | ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op | La présente convention collective de travail s'applique aussi aux |
buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met | firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec |
buitenlands personeel. | du personnel étranger. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Premies | CHAPITRE II. - Primes |
Afdeling I. - Premie voor nachtwerk | Section Ire. - Prime pour travail de nuit |
Art. 3.Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een |
Art. 3.Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 |
uitzonderlijk kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden | heures, revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à |
ontvangen een premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald | ces travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire |
wordt voor de arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de | payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par |
arbeidsduur bepaalde grenzen. | la législation sur la durée du travail. |
Afdeling II. - Premie voor lastige werken | Section II. - Prime pour travaux pénibles |
Art. 4.Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald |
Art. 4.Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour |
voor de arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de | les heures de travail comprises dans les limites prévues par la |
arbeidsduur bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die | législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés |
ongezond, hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten. | à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. |
Onder bedoeld werk dient te worden begrepen : | On entend par ces travaux : |
- de werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, | - les travaux exécutés sur des gazogènes et conduites, fours à gaz en |
gasovens in werking, stookoliereservoirs; | activité, réservoirs à mazout; |
- werkzaamheden uitgevoerd in abnormaal vochtige, stofferige, vettige | - les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, |
en olieachtige plaatsen; | poussiéreux, graisseux et huileux; |
- werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de | - les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à |
invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen. | l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières |
Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de | corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les |
werklieden voormelde werken uitvoeren. | ouvriers sont occupés aux travaux précités. |
Afdeling III. - Scheidingspremie | Section III. - Prime de séparation |
Art. 5.De werklieden, bedoeld in artikel 1, die de nacht buiten hun |
Art. 5.Les ouvriers, visés à l'article 1er, qui passent la nuit à |
woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden ontvangen een | l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel |
scheidingspremie van 250 BEF per nacht. | reçoivent une prime de séparation de 250 BEF par nuit. |
Afdeling IV. - Terugroepingspremie | Section IV. - Prime de rappel |
Art. 6.De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk |
Art. 6.Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou |
naar de werf of de werkplaats worden teruggeroepen hebben recht op een | à l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de |
terugroepingspremie. | rappel. |
Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming | Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit |
vastgesteld, doch moet ten minste gelijk zijn aan drie uren loon. | être au moins égal à trois heures de salaire. |
Afdeling V. - Kledijvergoeding | Section V. - Indemnité vestimentaire |
Art. 7.De wettelijke en bestaande regelingen alsmede die op |
Art. 7.Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celle qui |
ondernemingsvlak inzake verschaffing en onderhoud van de werkkledij | existent au niveau de l'entreprise, en matière d'acquisition et |
blijven behouden. | |
Bovenop bestaande regelingen kunnen de in artikel 1 bedoelde | d'entretien des vêtements de travail subsistent. |
Au-delà des dispositions existantes, les ouvriers visés à l'article 1er | |
werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding onder vorm van bons | peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire sous forme de bons de |
tot beloop van : | montant de : |
- 500 BEF per maand, aan de werkman die ten minste 12 dagen in de | - 500 BEF par mois à l'ouvrier qui compte au moins 12 jours de |
maand gepresteerd heeft; | prestations dans le mois; |
- 250 BEF per maand, aan de werkman die tussen 6 en 12 dagen in de | - 250 BEF par mois à l'ouvrier qui compte entre 6 et 12 jours de |
maand gepresteerd heeft. | prestation dans le mois. |
De in artikel 1 bedoelde werkgevers schaffen zich deze bons aan bij de | Les employeurs visés à l'article 1er se procurent ces bons auprès de |
Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), erkende | l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), |
beroepsvereniging, Charles-Maurice Wiserplein 19 (bus 14), te 1040 | union professionnelle reconnue, établie à 1040 Bruxelles, square |
Brussel, volgens de door deze vereniging vastgestelde modaliteiten van | Charles-Maurice Wiser 19 (bte 14), en observant les modalités de |
bestelling. | commande que celle-ci détermine. |
Afdeling VI. - Vakantiepremie | Section VI. - Prime de vacances |
Art. 8.Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de in artikel 1 |
Art. 8.Il est octroyé aux ouvriers, au service des employeurs visés à |
bedoelde werkgevers, een vakantiepremie toegekend van 3 600 BEF, | l'article 1er, une prime de vacances de 3 600 BEF, correspondant à 300 |
zijnde 300 BEF per gepresteerde maand | BEF par mois presté. |
Voor de werklieden die in de loop van het betrokken kalenderjaar in | Aux ouvriers entrant en service ou quittant l'entreprise dans le |
dienst komen of de onderneming verlaten geldt een pro rata temporis | courant de l'année calendrier en cours, s'applique une prime |
regeling. | proportionnelle. |
De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste | Le paiement de cette prime de vacances s'effectue en même temps que la |
loonuitkering vóór 1 juli. | dernière paie qui précède le 1er juillet. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace les |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991 | dispositions de la convention collective de travail du 16 septembre |
betreffende de premies (Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 1991 | 1991 concernant les primes (Convention enregistrée le 25 octobre 1991 |
onder het nummer 28889/CO/111.03). | sous le numéro 28889/CO/111.03). |
HOOFDSTUK V. - Duur en opzegging | CHAPITRE V. - Validité et dénonciation |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1993 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er janvier 1993 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | président de la Commission paritaire des constructions métallique, |
elektrische bouw. | mécanique et électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |