Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid "
Koninklijk besluit tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid Arrêté royal instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot invoering van een recht op 10 AOUT 1998. - Arrêté royal instaurant un droit à l'interruption de
loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage
gezins- of familielid (1) ou de la famille gravement malade (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du
22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het 24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26
koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1997 juin 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les
en 13 februari 1998; lois des 13 mars 1997 et 13 février 1998;
Gelet op hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari Vu le chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier
1985 houdende sociale bepalingen, inzonderheid op artikel 105, § 1, 1985 contenant des dispositions sociales, notamment l'article 105, § 1er,
ingevoegd bij de wet van 22 december 1995. inséré par la loi du 22 décembre 1995.
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; l'article 15;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l'urgence;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 juni 1998; Vu l'avis de l'Inspection des Finances rendu le 24 juin 1998;
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 2 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 2 juillet 1998.
juli 1998. Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989;
1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat Vu l'urgence, motivée par le fait que les travailleurs et les
de werknemers en werkgevers onverwijld in kennis moeten worden gesteld employeurs doivent être informés sans délai des possibilités existant
van de mogelijkheden inzake het recht op loopbaanonderbreking voor de en matière de droit à l'interruption de carrière pour soigner un
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid evenals van de membre de sa famille gravement malade ainsi que des formalités devant
formaliteiten die moeten worden vervuld om van dit recht gebruik te maken; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werknemers en hun werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités.

Art. 2.Voor zover er niet van afgeweken wordt door de bepalingen van

être accomplies pour pouvoir faire usage de ce droit. Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux travailleurs et à leurs employeurs qui tombent sous le champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives et les commissions paritaires.

Art. 2.Pour autant qu'il n'y soit pas dérogé par les dispositions du présent arrêté, les dispositions de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, ses arrêtés

dit besluit zijn de bepalingen van het koninklijk besluit van 2 d'exécution et les arrêtés qui modifient l'arrêté royal du 2 janvier
januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen 1991 précité sont d'application aux suspensions du contrat de travail
zijn uitvoeringsbesluiten en de besluiten die voornoemd koninklijk ou aux réductions des prestations de travail en vertu des dispositions
du présent arrêté.
besluit van 2 januari 1991 wijzigingen, van toepassing op de

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

schorsingen van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de suspendre complètement leur contrat de travail sur base de l'article
arbeidsprestaties krachtens de bepalingen van dit besluit. 100 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des

Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben het recht hun

arbeidsovereenkomst volledig te schorsen op basis van artikel 100 van
de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen of hun dispositions sociales ou de réduire leurs prestations de travail à
voltijdse arbeidsprestaties te verminderen met 1/5, 1/4, 1/3 of de temps plein d'un cinquième, d'un quart, d'un tiers ou de la moitié sur
helft op basis van artikel 102 van dezelfde wet voor het verlenen van base de l'article 102 de la même loi, pour l'assistance ou l'octroi de
bijstand of verzorging aan een gezinslid of een familielid tot de soins à un membre de leur ménage ou à un membre de leur famille
tweede graad dat lijdt aan een zware ziekte. jusqu'au deuxième degré qui souffre d'une maladie grave.
Het recht op vermindering van de arbeidsprestaties zoals bedoeld in Le droit à la réduction des prestations de travail, tel que visé à
het vorige lid, is niet van toepassing voor de werknemers van kleine l'alinéa précédant, ne s'applique pas aux travailleurs des petites et
en middelgrote ondernemingen die op 30 juni van het voorgaande moyennes entreprises qui, au 30 juin de l'année civile précédente,
burgerlijk jaar minder dan 10 werknemers tewerkstelden. occupaient moins de 10 travailleurs.
In afwijking van het eerste lid hebben de werknemers die anders dan in Par dérogation à l'alinéa premier, les travailleurs qui, autrement
toepassing van artikel 102 van de voormelde wet van 22 januari 1985, qu'en vertu de l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 précitée,
tewerkgesteld zijn in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het sont employés dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre
normaal gemiddeld aantal arbeidsuren per week ten minste gelijk is aan d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux
drie vierden van het gemiddeld voltijds aantal arbeidsuren van een trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en
werknemer die voltijds is tewerkgesteld in dezelfde onderneming, of moyenne par un travailleur qui est occupé à temps plein dans la même
bij ontstentenis, in dezelfde bedrijfstak, het recht om voor dezelfde entreprise ou, à défaut, dans la même branche d'activité, ont, pour
redenen over te gaan naar een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het les mêmes raisons, le droit de passer à un régime de travail à temps
aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren partiel dont le nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre
van de voltijdse arbeidsregeling. d'heures de travail du régime de travail à temps plein.

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3 wordt verstaan onder

Art. 4.Pour l'application de l'article 3, est considéré comme membre

gezinslid, elke persoon die samenwoont met de werknemer en als du ménage, toute personne qui cohabite avec le travailleur et comme
familielid zowel de bloed als de aanverwanten. membre de la famille, aussi bien les parents que les alliés.
Voor de toepassing van artikel 3 wordt onder zware ziekte verstaan Pour l'application de l'article 3, est considérée comme maladie grave,
elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als chaque maladie ou intervention médicale qui est considérée comme telle
dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van par le médecin traitant et pour laquelle le médecin est d'avis que
sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk toute forme d'assistance sociale, familiale ou mentale est nécessaire
is voor het herstel. pour la convalescence.

Art. 5.La preuve de la raison de la suspension du contrat de travail

Art. 5.Het bewijs van de in artikel 3 aangehaalde reden tot schorsing

ou de la réduction des prestations de travail prévue par l'article 3
van de arbeidsovereenkomst of tot vermindering van de
arbeidsprestaties wordt geleverd door de werknemer bij middel van een est apportée par le travailleur au moyen d'une attestation délivrée
attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar zieke par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille
gezinslid of familielid tot de tweede graad, waaruit blijkt dat de jusqu'au deuxième degré, gravement malade, dont il ressort que le
werknemer zich bereid verklaard heeft bijstand of verzorging te travailleur a déclaré être disposé à assister ou donner des soins à la
verlenen aan de zwaar zieke persoon. personne gravement malade.

Art. 6.§ 1. Het in artikel 3 bedoelde recht op schorsing van de

Art. 6.§ 1er. Le droit de suspendre le contrat de travail visé à

arbeidsovereenkomst wordt beperkt tot maximum 12 maanden per patiënt. l'article 3 est limité à 12 mois maximum par patient.
De onderbrekingsperioden kunnen enkel opgenomen worden met periodes Les périodes d'interruption peuvent seulement être prises par périodes
van minimum 1 maand of maximum 3 maanden, aaneensluitend of niet, tot de minimum 1 mois et maximum 3 mois, consécutives ou non, jusqu'au
de maximumtermijn van 12 maanden bereikt is. moment où le maximum de 12 mois est atteint.
§ 2. Het in artikel 3 bedoelde recht op vermindering van de § 2. Le droit à la réduction des prestations de travail visé à
arbeidsprestaties wordt beperkt tot maximum 24 maanden per patiënt. l'article 3 est limité à maximum 24 mois par patient.
De periodes van vermindering van arbeidsprestaties kunnen enkel Les périodes de réduction des prestations de travail peuvent seulement
opgenomen worden met periodes van minimum 1 maand tot maximum 3 être prises par périodes d'un mois minimum et de trois mois maximum,
maanden, aaneensluitend of niet tot de maximumtermijn van 24 maanden consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 24 mois est
bereikt is. atteint.

Art. 7.In afwijking aan hetgeen bepaald is in artikel 6 en

Art. 7.Par dérogation à ce qui est prévu à l'article 6, et sans

onverminderd de bepalingen van artikel 3, tweede lid, kan in een préjudice des dispositions de l'article 3, alinéa 2, l'employeur peut,
kleine of middelgrote onderneming de werkgever voor de werknemers die dans une petite ou moyenne entreprise, pour les travailleurs qui ont
reeds 6 maanden volledige schorsing van hun arbeidsovereenkomst of déjà bénéficié de six mois de suspension complète de leur contrat de
reeds 12 maanden vermindering van hun arbeidsprestaties bekomen hebben travail ou de douze mois de réduction de leurs prestations de travail
voor dezelfde persoon, een verdere uitoefening van het recht weigeren pour la même personne, refuser l'usage subséquent du droit pour des
wegens organisatorische redenen. raisons d'organisation.
In dit geval dient de werkgever zijn beslissing schriftelijk mede te Dans ce cas, l'employeur est obligé de communiquer sa décision par
delen aan de werknemer die de schorsing van de arbeidsovereenkomst of écrit au travailleur qui demande la suspension du contrat de travail
de vermindering van de arbeidsprestaties aangevraagd heeft met een ou la réduction des prestations de travail avec une description
omstandige uiteenzetting van de redenen van organisatorische aard die détaillée des raisons d'organisation qui empêchent l'exécution
de verdere uitoefening van het recht verhinderen. ultérieure du droit.
Wordt voor de toepassing van dit besluit als kleine of middelgrote Pour l'application du présent arrêté, est considérée comme petite ou
onderneming beschouwd voor de ganse duur van een burgerlijk jaar, de moyenne entreprise pour la durée totale d'une année civile,
onderneming die op 30 juni van het voorgaande burgelijk jaar 50 of l'entreprise qui, au 30 juin de l'année civile précédente, comptait 50
minder werknemers tewerkstelde. travailleurs ou moins.
Voor de toepassing van het vorig lid en van artikel 3, tweede lid, wordt voor de nieuwe ondernemingen die het voorgaand kalenderjaar nog niet bestonden rekening gehouden met het aantal werknemers verbonden met een arbeidsovereenkomst op het ogenblik van het indienen van de aanvraag.

Art. 8.De werknemer die van het recht op schorsing van de arbeidsovereenkomst of op vermindering van zijn arbeidsprestaties wenst gebruik te maken, dient hiervan schriftelijk kennis te geven aan de werkgever. Deze kennisgeving kan gebeuren door de overhandiging van een geschrift aan de werkgever waarbij deze laatste een duplicaat tekent als bericht van ontvangst of bij middel van een aangetekend schrijven dat geacht wordt ontvangen te zijn de derde werkdag na de afgifte ervan bij de post. In dit geschrift dient de werknemer de periode te vermelden gedurende dewelke hij zijn arbeidsovereenkomst schorst of zijn arbeidsprestaties vermindert en hij dient er het attest bij te voegen bedoeld in artikel 5. Het recht gaat dan in de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende dewelke het geschrift met het attest overhandigd werd of het aangetekend schrijven ontvangen werd tenzij de werkgever een kortere termijn aanvaardt. In dit laatste geval dient de werkgever dit schriftelijk te bevestigen. Voor iedere verlenging van een periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst of voor vermindering van de arbeidsprestaties dient de werknemer dezelfde procedure te volgen en een nieuw attest in te dienen.

Pour l'application de l'alinéa précédent et de l'article 3, alinéa 2, on tient compte, pour les nouvelles entreprises qui n'existaient pas encore durant l'année calendrier précédente, du nombre de travailleurs liés par un contrat de travail au moment de l'introduction de la demande.

Art. 8.Le travailleur qui veut bénéficier du droit à la suspension complète de son contrat de travail ou de la réduction de ses prestations de travail, doit le notifier à son employeur par écrit. Cette notification peut être faite par la remise à l'employeur d'un écrit dont ce dernier signe un double comme accusé de réception ou par lettre recommandée à la poste, laquelle est censée être reçue par l'employeur le troisième jour ouvrable après son dépôt à la poste. Dans cet écrit, le travailleur doit mentionner la période pour laquelle il demande la suspension de son contrat de travail ou la réduction de ses prestations de travail et doit y ajouter l'attestation visée à l'article 5. Le droit prend alors cours le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel l'écrit et l'attestation ont été remis ou au cours duquel la lettre recommandée a été reçue, sauf si l'employeur accepte un délai plus court. Dans ce dernier cas, l'employeur doit confirmer cela par écrit. Pour chaque prolongation d'une période de suspension du contrat ou de réduction des prestations de travail, le travailleur doit à nouveau suivre la même procédure et introduire une nouvelle attestation.

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van Hoofdstuk 4, Afdeling V, van de

Art. 9.Sans préjudice des dispositions du Chapitre 4, Section V, de

voormelde wet van 22 januari 1985 dienen de in dit besluit bedoelde la loi du 22 janvier 1985 précitée, les travailleurs visés dans le
werknemers enkel vervangen te worden in de volgende gevallen : présent arrêté doivent seulement être remplacés dans les cas suivants
- de aangevraagde periode bedraagt drie maand; : - la période demandée est de trois mois;
- de betrokken werknemer heeft reeds twee maanden zijn - le travailleur concerné a déjà suspendu son contrat de travail ou
arbeidsovereenkomst geschorst of zijn arbeidsprestaties verminderd en diminué ses prestations de travail pendant deux mois et demande à
vraagt opnieuw een verlenging; nouveau un prolongement;
In voormelde gevallen dient de werknemer vervangen te worden door een Dans les cas précités, le travailleur doit être remplacé par un
vergoede volledige werkloze die uitkeringen geniet voor alle dagen van chômeur complet indemnisé qui bénéficie d'allocations de chômage pour
de week of een daarmee gelijkgestelde persoon voor de duur van de tous les jours de la semaine ou par une personne y assimilée, pour la
aangevraagde periode en de eventuele verlengingen. durée de la période demandée et les prolongations éventuelles.

Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du

trimester volgend op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. trimestre suivant sa publication au Moniteur belge.

Art. 11.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944.
Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951.
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961.
Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963.
Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967.
Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967.
Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre
31 oktober 1978. 1978.
Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982.
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985.
Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994.
Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 december 1995. Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995.
Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 19 Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 19 février 1998.
februari 1998.
Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997.
Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998.
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x