Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, | collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter uitvoering | paritaire de l'industrie des tabacs, portant exécution du chapitre II |
van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 | de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la |
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | |
toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot | promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
het concurrentievermogen (1) | préventive de la compétitivité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
concurrentievermogen; Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid op hoofdstuk II; | promotion de l'emploi, notamment le chapitre II; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten | travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter uitvoering van | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant exécution du |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende | chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la |
artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivite. |
concurrentievermogen. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. | Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 | Convention collective de travail du 7 mai 1997 |
Uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari | Exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de |
toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
het concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op 15 september | (Convention enregistrée le 15 september 1997 sous le numéro |
1997 onder het nummer 44906/CO/133) | 44906/CO/133) |
Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te | Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la |
worden gegeven, | formation, |
Overwegende dat in de tabaksindustrie die in ruime mate afhangt van de | Considérant que l'introduction de nouvelles technologies dans |
uitvoer, de invoering van nieuwe technologieën noodzakelijk was | l'industrie des tabacs qui est titulaire dans une large mesure de |
teneinde het concurrentievermogen te vrijwaren en de leefbaarheid van | l'exportation s'imposait afin de préserver la compétitivité et de |
deze industrie te verzekeren, | garantir la viabilité de cette industrie, |
Overwegende dat de tabaksindustrie niet kan bijdragen tot de | Considérant que l'industrie des tabacs ne peut pas contribuer à |
bevordering van de tewerkstelling, | promouvoir l'emploi, |
Overwegende dat de tabaksindustrie bereid is de werkgelegenheid zo | Considérant que l'industrie des tabacs est disposée à préserver le |
veel mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk, in stand te houden, | mieux possible l'emploi et si possible de le maintenir au même niveau, |
is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve | les parties signataires ont conclu la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten : | suivante : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de tabaksondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de tabac qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. | Par "travailleurs" on entend les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Oogmerken | CHAPITRE II. - Objectifs |
Art. 2.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
Art. 2.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
vorming van deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de besteding | reprises dans la présente convention collective de travail visent |
voor de jaren 1997 en 1998 van 0,15 pct. berekend op grond van het | l'utilisation pour les années 1997 et 1998 de 0,15 p.c., calculé sur |
volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de | la base du salaire complet des travailleurs, comme prévue à article 23 |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | de la loi du 29 juin 1981 établissent les principes généraux de la |
zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan | sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution |
de werknemers behorende tot de risicogroepen enerzijds en aan de | de cette loi aux travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une |
werknemers op wie een begeleidingsplan van toepassing is anderzijds. | part et aux travailleurs à qui s'appliquent le plan d'accompagnement d'autre part. |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : | les catégories de travailleurs suivantes : |
1° oudere of laaggeschoolde werklieden uit de sector bedreigd door : | 1° les ouvriers âgés ou à qualification réduite du secteur qui sont menacés par : |
- collectief ontslag | - un licenciement collectif |
- herstructurering of | - une restructuration ou |
- geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het | - qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies et ce |
bevorderen van opleidings- en of omscholingsinitiatieven. In dit raam kunnen de ondertekenende partijen, zo zij het nodig achten, beroep doen op doelstelling IV van het Europees Sociaal Fonds; 2° langdurige werklozen, d.w.z. werklieden sinds meer dan één jaar werkloos, door aanwerving; 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers door de aanwerving onder de werknemers behorende tot de risicogroepen; 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werklieden die niet kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door omscholing, vorming en aanwerving. Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot de werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstrukturering of sluiting van ondernemingen in de tabakssector. |
par la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage. Dans ce cadre, les parties signataires feront appel, si elles le jugent utile, à l'objectif IV du Fonds Social Européen; 2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au chômage depuis plus d'un an, et ce par l'embauche; 3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux groupes à risque; 4° les travailleurs à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau A2 et ce par la réorientation, la formation et l'embauche. Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture d'une entreprise du secteur du tabac. |
§ 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het | § 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan |
begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en | d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part |
anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp | la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une |
uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. | convention entre les parties. |
Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de | Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, |
tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van | l'industrie du tabac examinera les possiblités d'accords de |
samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA teneinde de | collaboration avec les services du VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA, afin de |
werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. | promouvoir l'emploi et la formation. |
HOOFDSTUK III. - Financiëring | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 5.Het totale bedrag van de 0,15 pct. in 1997 en in 1998 zoals |
Art. 5.Le montant global de 0,15 p.c. en 1997 et en 1998 tel que |
omschreven in artikel 2 wordt door de ondernemingen gestort aan het | décrit à l'article 2 sera versé par les entreprises au Fonds social de |
Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën volgens de | l'industrie du tabac suivant les modalités et endéans les délais tels |
modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien voor de sociale | que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. |
zekerheidsbijdragen. | |
HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie | CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui succède à celle à |
de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de | laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport |
ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel | d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties |
overzicht neergelegd op de Griffie van de Dienst der collectieve | signataires au Greffe du Service des relations collectives de travail |
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Dit evaluatieverslag en het financieël overzicht wordt opgesteld door | Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le |
de raad van beheer van het Sociaal fonds der tabaksverwerkende | conseil d'administration du Fonds social de l'industrie du tabac, qui |
industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen | est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, |
maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële | qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions |
tussenkomsten toestaat. | financières. |
Vóór 1 juli zoals bepaald in het eerste lid van dit artikel, wordt het | Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa |
evaluatieverslag en het financieel overzicht opgesteld door de raad | du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier |
van beheer van het Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën, | rédigés par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie |
ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair comité voor het | du tabac, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de |
tabaksbedrijf. | l'industrie des tabacs. |
HOOFDSTUK V. - Duur, geldigheid | CHAPITRE V. - Durée, validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail est d'application |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | à partir du 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | décembre 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |