Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten nrs 4 en 31 met betrekking tot de belasting over de toegevoegde waarde | Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 4 et 31 en matière de taxe sur la valeur ajoutée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 10 APRIL 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten nrs 4 en 31 met betrekking tot de belasting over de toegevoegde waarde VERSLAG AAN DE KONING Sire, Inleiding Dit ontwerp van koninklijk besluit wijzigt koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde (hierna: "koninklijk besluit nr. 4") en koninklijk besluit nr. 31 van 2 april 2002 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde belastingplichtigen (hierna: "koninklijk besluit nr. 31"). Deze wijzigingen vloeien noodzakelijkerwijze voort uit de vervanging van koninklijk besluit nr. 56 van 9 december 2009 met betrekking tot de teruggaaf inzake belasting over de toegevoegde waarde aan belastingplichtigen gevestigd in een andere lidstaat dan de lidstaat | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 10 AVRIL 2022. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 4 et 31 en matière de taxe sur la valeur ajoutée RAPPORT AU ROI Sire, Introduction Ce projet d'arrêté royal modifie l'arrêté royal n° 4, du 29 décembre 1969, relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée (ci-après : "arrêté royal n° 4") et l'arrêté royal n° 31, du 2 avril 2002, relatif aux modalités d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en Belgique (ci-après : "arrêté royal n° 31"). Ces modifications sont une conséquence nécessaire du remplacement de l'arrêté royal n° 56, du 9 décembre 2009, relatif aux remboursements en matière de taxe sur la valeur ajoutée en faveur des assujettis établis dans un Etat membre autre que l'Etat membre de remboursement |
van teruggaaf door het koninklijk besluit van 10 april 2022, met het | par l'arrêté royal du 10 avril 2022, en vue de moderniser l'actuelle |
oog op de modernisering van de bestaande procedure voor de teruggaaf | procédure de remboursement de la T.V.A. aux assujettis non établis |
inzake btw aan belastingplichtigen die niet gevestigd zijn in de | dans la Communauté. Elles ne contiennent pas de nouvelles règles de |
Gemeenschap. Ze bevatten geen andere inhoudelijk nieuwe regels dan | |
degene die al zijn opgenomen in de versie van het koninklijk besluit | |
nr. 56 die op hetzelfde tijdstip in werking treedt dan dit koninklijk | fond autres que celles déjà reprises à l'arrêté royal n° 56 qui entre |
besluit. | en vigueur en même temps que le présent arrêté royal. |
Overeenkomstig artikel 170 van Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van | Conformément à l'article 170 de la directive 2006/112/CE du Conseil du |
28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van | 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la valeur |
belasting over de toegevoegde waarde (hierna: "btw-richtlijn") hebben | |
niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen het recht om een | ajoutée (ci-après : "la directive T.V.A."), les assujettis non établis |
verzoek tot teruggaaf in te dienen van de btw geheven op de aan hen | dans la Communauté ont le droit de demander le remboursement de la |
geleverde goederen of verleende diensten. | T.V.A. ayant grevé les biens ou les services qui leur sont fournis. |
De voorwaarden en modaliteiten waaronder deze belastingplichtigen dit | Les conditions et les modalités selon lesquelles ces assujettis |
recht kunnen uitoefenen, zijn vastgelegd in de dertiende Richtlijn | peuvent exercer ce droit sont régies par la treizième directive |
86/560/EEG van de Raad van 17 november 1986 betreffende de | 86/560/CEE du Conseil du 17 novembre 1986 en matière d'harmonisation |
harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - | des législations des Etats membres relatives aux taxes sur le chiffre |
Regeling voor de teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde | d'affaires - Modalités de remboursement de la taxe sur la valeur |
aan niet op het grondgebied van de Gemeenschap gevestigde | ajoutée aux assujettis non établis sur le territoire de la Communauté |
belastingplichtigen (hierna: "dertiende richtlijn"). | (ci-après : "treizième directive"). |
In tegenstelling tot de recentere Richtlijn 2008/9/EG van de Raad van | |
12 februari 2008 tot vaststelling van nadere voorschriften voor de in | Contrairement à la directive 2008/9/CE du Conseil du 12 février 2008 |
Richtlijn 2006/112/EG vastgestelde teruggaaf van de belasting over de | définissant les modalités du remboursement de la taxe sur la valeur |
toegevoegde waarde aan belastingplichtigen die niet in de lidstaat van | ajoutée, prévu par la directive 2006/112/CE, en faveur des assujettis |
teruggaaf maar in een andere lidstaat gevestigd zijn (hierna: | qui ne sont pas établis dans l'Etat membre du remboursement, mais dans |
"Richtlijn 2008/9/EG"), voorziet deze dertiende richtlijn slechts in een minimumharmonisering met een aantal bindende definities en principes, zoals met name het feit dat de teruggaaf niet mag worden verleend onder gunstiger voorwaarden dan die welke voor in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen gelden. De beleidsruimte voor de lidstaten is aldus sterk afgenomen sinds de goedkeuring en inwerkingtreding van Richtlijn 2008/9/EG, die een volledig geharmoniseerd kader vastlegt voor de teruggaaf aan niet in de lidstaat van teruggaaf maar in een andere lidstaat gevestigde belastingplichtigen. Om beter tegemoet te komen aan deze juridische verplichting vervat in de dertiende richtlijn, omwille van de verwachte significante toename | un autre Etat membre, plus récente (ci-après : "directive 2008/9/CE"), cette treizième directive ne prévoit qu'une harmonisation minimale et un certain nombre de définitions et de principes contraignants, dont notamment le fait que le remboursement ne peut être accordé dans des conditions plus favorables que celles applicables aux assujettis établis dans la Communauté. La marge de manoeuvre dont disposent les Etats membres a donc été considérablement réduite depuis l'adoption et l'entrée en vigueur de la directive 2008/9/CE, qui établit un cadre entièrement harmonisé pour les remboursements aux assujettis établis dans un Etat membre autre que l'Etat membre du remboursement. Afin de mieux répondre à cette obligation juridique figurant dans la |
van dergelijke verzoeken door de gevolgen van Brexit en vanuit het | treizième directive, en raison de l'augmentation significative |
streven naar een efficiëntere werking binnen de betrokken diensten, is | attendue de ces demandes suite aux conséquences du Brexit et à cause |
beslist om de procedures voor de niet in de Gemeenschap gevestigde | de la volonté d'une plus grande efficacité au sein des services |
belastingplichtigen af te stemmen op die voor de in een andere | concernés, il a été décidé d'aligner les procédures pour les |
lidstaat dan België gevestigde belastingplichtigen en om | assujettis non établis dans la Communauté sur celles des assujettis |
tegelijkertijd over te schakelen naar een digitale procedure. | établis dans un Etat membre autre que la Belgique et de passer en même |
Om deze afstemming te bewerkstelligen wordt het koninklijk besluit nr. | temps à une procédure digitale. |
56 van 17 december 2009 vervangen om, onder andere, de inhoud ervan | Afin de réaliser cet alignement, l'arrêté royal n° 56 du 17 décembre |
aan te vullen met de nieuwe procedures van toepassing op de niet in de | 2009 est remplacé afin de compléter, entre autres, son contenu par les |
Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen. De momenteel in artikel 9, § 2, van koninklijk besluit nr. 4 en artikel 7 van koninklijk besluit nr. 31 opgenomen procedures zijn daardoor niet langer correct, noch noodzakelijk. Dit ontwerp heeft het voorwerp uitgemaakt van het advies nr. 70.967/3 van 8 maart 2022 van de Raad van State. Er werd rekening houden met alle opmerkingen in dat advies. Bespreking van de artikelen Artikel 1 | nouvelles procédures applicables aux assujettis non établis dans la Communauté. Les procédures prévues actuellement aux articles 9, § 2, de l'arrêté royal n° 4 et 7 de l'arrêté royal n° 31 ne sont dès lors plus correctes ni nécessaires. Ce projet a fait l'objet de l'avis du Conseil d'Etat n° 70.967/3 du 8 mars 2022. Il a été tenu compte de toutes les remarques dans cet avis. Commentaire des articles Article 1er L'article 1er dispose que le présent arrêté royal constitue la |
Artikel 1 bepaalt dat dit koninklijk besluit de omzetting vormt van: | transposition de : |
- Richtlijn 2008/9/EG van de Raad van 12 februari 2008 tot | - la directive 2008/9/CE du Conseil du 12 février 2008 définissant les |
vaststelling van nadere voorschriften voor de in Richtlijn 2006/112/EG | modalités du remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée, prévu par |
vastgestelde teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde aan | la directive 2006/112/CE, en faveur des assujettis qui ne sont pas |
belastingplichtigen die niet in de lidstaat van teruggaaf maar in een | établis dans l'Etat membre du remboursement, mais dans un autre Etat |
andere lidstaat gevestigd zijn en; | membre et ; |
- Richtlijn 86/560/EEG van de Raad van 17 november 1986 betreffende de | - la directive 86/560/CEE du 17 novembre 1986 en matière |
harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - | d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes |
Regeling voor de teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde | sur le chiffre d'affaires - Modalités de remboursement de la taxe sur |
aan niet op het grondgebied van de Gemeenschap gevestigde | la valeur ajoutée aux assujettis non établis sur le territoire de la |
belastingplichtigen. | Communauté. |
Artikelen 2 en 3 | Articles 2 et 3 |
Artikelen 2 en 3 van dit ontwerp wijzigen artikelen 9 en 9bis van | Les articles 2 et 3 du présent projet modifient les articles 9 et 9bis |
koninklijk besluit nr. 4 met het oog op een consequente verwijzing | de l'arrêté royal n° 4 en vue d'assurer une référence cohérente à |
naar het koninklijk besluit nr. 56, niet alleen voor de teruggaaf aan | l'arrêté royal n° 56, non seulement pour les remboursements aux |
niet in België maar in een andere lidstaat gevestigde | assujettis non établis en Belgique mais dans un autre Etat membre, |
belastingplichtigen, maar eveneens voor de teruggaaf aan niet in de | mais aussi pour les remboursements aux assujettis non établis dans la |
Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen. | Communauté. |
Artikel 9 wordt daartoe aangevuld met een paragraaf 3, terwijl | A cette fin, l'article 9 est complété par un paragraphe 3, tandis que |
paragraaf 2 zodanig wordt gewijzigd dat deze enkel nog van toepassing | le paragraphe 2 est modifié de telle sorte qu'il ne s'applique qu'aux |
is op de niet-belastingplichtige rechtspersonen die niet in België | personnes morales non assujetties qui ne sont pas établies en Belgique |
zijn gevestigd en er geen andere belastbare handelingen verrichten dan | et qui n'y effectuent pas d'opérations imposables autres que |
de intracommunautaire verwerving van nieuwe vervoermiddelen als | l'acquisition intracommunautaire de moyens de transport neufs visée à |
bedoeld in artikel 8bis, § 2, van het Wetboek. | l'article 8bis, § 2, du Code. |
In artikel 9bis, § 2, van het koninklijk besluit nr. 4 wordt het derde | Dans l'article 9bis, § 2, de l'arrêté royal n° 4, le troisième alinéa |
lid opgeheven, aangezien de erin vermelde procedurele aspecten nu zijn | est supprimé, étant donné que les aspects procéduraux qui y sont |
opgenomen in het vernieuwde koninklijk besluit nr. 56. Het tweede lid | mentionnés sont désormais repris à l'arrêté royal n° 56, nouveau. |
van deze paragraaf wordt dienvolgens verruimd met een verwijzing naar | L'alinéa 2 de ce paragraphe est par conséquent élargi afin d'inclure |
de teruggaaf aan niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen | une référence aux remboursements aux assujettis non établis dans la |
en de verwijzing naar het koninklijk besluit nr. 56 wordt aangepast | Communauté et la référence à l'arrêté royal n° 56 est modifiée pour |
met de nieuwe titel van dit besluit. | inclure le nouvel intitulé de cet arrêté royal. |
Strikt genomen zouden deze verwijzingen als juridisch overbodig kunnen | A proprement parler, ces références pourraient être considérées comme |
worden beschouwd, maar omdat de betrokken artikelen in het koninklijk | juridiquement redondantes, mais étant donné que les articles concernés |
besluit nr. 4 een volledig overzicht geven van de mogelijke gevallen | de l'arrêté royal n° 4 donnent un aperçu complet des cas possibles de |
van teruggaaf en de daarbij te volgen procedures wordt omwille van de | restitutions (remboursements) et des procédures à suivre à cet égard, |
coherentie en de volledigheid van de bepalingen ter zake in dat | l'option est prise, dans un souci de cohérence et d'exhaustivité des |
koninklijk besluit ervoor geopteerd om de bestaande verwijzingen in de | dispositions pertinentes de cet arrêté royal, de mettre à jour et de |
artikelen 9 en 9bis bij te werken en aan te vullen eerder dan die | compléter les références existantes aux articles 9 et 9bis plutôt que |
zonder meer te schrappen. | de les supprimer purement et simplement. |
Artikelen 4 en 5 | Articles 4 et 5 |
Het koninklijk besluit nr. 31 heeft betrekking op de | L'arrêté royal n° 31 traite des modalités d'application de la taxe sur |
toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde | la valeur ajoutée aux opérations effectuées par des assujettis non |
ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde | établis en Belgique. Dans une perspective différente de celle de |
belastingplichtigen. Vanuit een andere invalshoek dan het koninklijk | |
besluit nr. 4 (dat de modaliteiten van teruggaaf bevat aan alle | l'arrêté royal n° 4 (qui fixe les modalités de remboursement pour tous |
mogelijke begunstigden, inclusief wanneer die niet in België maar in | les bénéficiaires potentiels, y compris ceux qui ne sont pas établis |
een andere lidstaat of buiten de Gemeenschap gevestigd zijn), bevat | en Belgique mais dans un autre Etat membre ou en dehors de la |
het koninklijk besluit nr. 31 aldus, omwille van redenen van | Communauté), l'arrêté royal n° 31 contient également, pour des raisons |
consistentie, eveneens bepalingen die betrekking hebben op de | de cohérence, des dispositions relatives au remboursement de la T.V.A. |
teruggaaf van btw aan niet in België gevestigde belastingplichtigen, met name in de artikelen 6 en 7. | aux assujettis non établis en Belgique, en particulier aux articles 6 et 7. |
Door de volledige uitwerking van de procedure van btw-teruggaaf ten | Compte tenu de la refonte complète de la procédure de remboursement de |
gunste van niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen in de | la T.V.A. en faveur des assujettis non établis dans la Communauté dans |
versie van koninklijk besluit nr. 56 die op 1 april 2022 in werking | la version de l'arrêté royal n° 56 qui entrera en vigueur le 1er avril |
treedt, is de bepaling in artikel 7 van koninklijk besluit nr. 31, die | 2022, la disposition prévue à l'article 7 de l'arrêté royal n° 31, qui |
de procedure van btw-teruggaaf aan niet in de Gemeenschap gevestigde | régit la procédure de remboursement de la T.V.A. en faveur des |
belastingplichtigen regelt, niet langer correct en evenmin | assujettis non établis dans la Communauté, n'est plus correcte ni |
noodzakelijk. Artikel 7 wordt daarom opgeheven. | nécessaire. L'article 7 est donc abrogé. |
Artikel 6 van koninklijk besluit nr. 31 daarentegen, dat momenteel een | Par contre, l'article 6 de l'arrêté royal n° 31, qui renvoie |
verwijzing inhoudt naar het koninklijk besluit nr. 56 wat de procedure | actuellement à l'arrêté royal n° 56 en ce qui concerne la procédure de |
van btw-teruggaaf betreft ten gunste van niet in België maar in een | remboursement de la T.V.A. en faveur des assujettis non établis en |
andere lidstaat gevestigde belastingplichtigen, wordt vervangen om de | Belgique mais dans un autre Etat membre, est remplacé afin |
verwijzing naar koninklijk besluit nr. 56 aan te passen en deze | d'actualiser la référence à l'arrêté royal n° 56 et d'étendre cette |
verwijzing eveneens uit te breiden naar de teruggaaf aan niet in de | référence aux remboursements en faveur des assujettis non établis dans |
Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen. | la Communauté. |
Net zoals ten aanzien van de artikelen 9 en 9bis van het koninklijk | Comme pour les articles 9 et 9bis de l'arrêté royal n° 4 (voir les |
besluit nr. 4 (zie de artikelen 2 en 3 van het ontwerp) zouden deze | articles 2 et 3 du projet), ces références pourraient, à proprement |
verwijzingen strikt genomen als juridisch overbodig kunnen worden | |
beschouwd. Omdat de betrokken artikelen in het koninklijk besluit nr. | parler, être considérées comme juridiquement redondantes. Etant donné |
31 een volledig overzicht geven van alle aspecten verbonden aan de | que les articles concernés de l'arrêté royal n° 31 donnent un aperçu |
economische activiteit van de buitenlandse belastingplichtigen in | complet de tous les aspects relatifs à l'activité économique des |
België (met inbegrip van de teruggaaf van btw ten gunste van niet in | |
België gevestigde belastingplichtigen) wordt ook hier omwille van de | assujettis étrangers en Belgique (y compris le remboursement de la |
coherentie en de volledigheid van de bepalingen ter zake in dat | T.V.A. pour les assujettis non établis en Belgique), c'est encore par |
koninklijk besluit ervoor geopteerd om de bestaande verwijzingen in | souci de cohérence et d'exhaustivité qu'il est opté de mettre à jour |
artikel 6 bij te werken en aan te vullen eerder dan die zonder meer te | et de compléter les références existantes à l'article 6 plutôt que de |
schrappen. | simplement les supprimer. |
Artikel 6 | Article 6 |
Omwille van de hiervoor uiteengezette intrinsiek nauwe samenhang | Pour les raisons précitées de cohérence intrinsèquement étroite entre |
tussen de bepalingen van dit ontwerp en de bepalingen van het ontwerp | les dispositions du présent projet et les dispositions du projet |
van het koninklijk besluit nr. 56 dat in werking treedt op 1 juli | d'arrêté royal n° 56 qui entre en vigueur le 1er juillet 2022, |
2022, bepaalt artikel 6 van het ontwerp dat dit koninklijk besluit | l'article 6 du projet prévoit que le présent arrêté royal entre |
eveneens in werking treedt op hetzelfde tijdstip als de nieuwe versie | également en vigueur en même temps que la nouvelle version de l'arrêté |
van het koninklijk besluit nr. 56 met name op 1 juli 2022. | royal n° 56, à savoir le 1er juillet 2022. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
10 APRIL 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke | 10 AVRIL 2022. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 4 et 31 |
besluiten nrs. 4 en 31 met betrekking tot de belasting over de | en matière de taxe sur la valeur ajoutée |
toegevoegde waarde | PHILIPPE, Roi des Belges, |
FILIP, Koning der Belgen, | A tous, présents et à venir, Salut. |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 76, § 3, |
artikel 76, § 3, vervangen door de wet van 27 december 2021 houdende | remplacé par la loi du 27 décembre 2021 portant des dispositions |
diverse bepalingen inzake belasting over de toegevoegde waarde; | diverses en matière de taxe sur la valeur ajoutée ; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met | Vu l'arrêté royal n° 4, du 29 décembre 1969, relatif aux restitutions |
betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde | en matière de taxe sur la valeur ajoutée ; |
waarde; Gelet op het koninklijk besluit nr. 31 van 2 april 2002 met betrekking | Vu l'arrêté royal n° 31 du 2 avril 2002 relatif aux modalités |
tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde | d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne les |
waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België | opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en |
gevestigde belastingplichtigen; | Belgique ; |
Gelet op advies nr. 70.967/3 van de Raad van State, gegeven op 8 maart | Vu l'avis n° 70.967/3 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2022 en |
2022 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative ; |
Op de voordracht van de minister van Financiën, | Sur la proposition du ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit voorziet in de omzetting van de |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose la directive 2008/9/CE |
Richtlijn 2008/9/EG van de Raad van 12 februari 2008 tot vaststelling | du Conseil du 12 février 2008 définissant les modalités du |
van nadere voorschriften voor de in Richtlijn 2006/112/EG vastgestelde | remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée, prévu par la directive |
teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde aan | |
belastingplichtigen die niet in de lidstaat van teruggaaf maar in een | 2006/112/CE, en faveur des assujettis qui ne sont pas établis dans |
andere lidstaat gevestigd zijn en in de omzetting van de Richtlijn | l'Etat membre du remboursement, mais dans un autre Etat membre et la |
86/560/EEG van de Raad van 17 november 1986 betreffende de | directive 86/560/CEE du 17 novembre 1986 en matière d'harmonisation |
harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - | des législations des Etats membres relatives aux taxes sur le chiffre |
Regeling voor de teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde | d'affaires - Modalités de remboursement de la taxe sur la valeur |
aan niet op het grondgebied van de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen. | ajoutée aux assujettis non établis sur le territoire de la Communauté. |
Art. 2.In artikel 9 van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december |
Art. 2.Dans l'article 9 de l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969, |
1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de | relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée, |
toegevoegde waarde, vervangen bij het koninklijk besluit van 15 mei | |
1984 en laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 juni | remplacé par l'arrêté royal du 15 mai 1984 et modifié en dernier lieu |
2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | par l'arrêté royal du 29 juin 2021, les modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: | 1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
" § 2. Wanneer de rechthebbende op teruggaaf een | " § 2. Lorsque l'ayant droit à la restitution est une personne morale |
niet-belastingplichtige rechtspersoon is die niet in België is | non assujettie, qui n'est pas établie en Belgique et qui n'y effectue |
gevestigd en er geen belastbare handelingen verricht andere dan de | aucune opération imposable autre que des acquisitions |
intracommunautaire verwerving van nieuwe vervoermiddelen als bedoeld | intracommunautaires de moyens de transport neufs au sens de l'article |
in artikel 8bis, § 2, van het Wetboek, moet hij een aanvraag tot | 8bis, § 2, du Code, celui-ci doit introduire une demande en |
teruggaaf indienen bij het KMO Centrum Specifieke Materies. De | |
aanvraag moet bij die dienst toekomen, in drie exemplaren, uiterlijk | restitution auprès du Centre PME Matières Spécifiques. La demande doit |
op 30 september van het kalenderjaar volgend op het tijdvak waarop het | parvenir à ce service, en trois exemplaires, au plus tard le 30 |
teruggaafverzoek betrekking heeft. Op de aanvraag tot teruggaaf wordt | septembre de l'année civile qui suit la période relative à la demande |
niet ingegaan indien zij betrekking heeft op een bedrag van minder dan | de restitution. Il n'est pas donné suite à la demande en restitution |
50 euro."; | qui porte sur une somme inférieure à 50 euros." ; |
2° paragraaf 3 wordt hersteld als volgt: | 2° le paragraphe 3 est rétabli dans la rédaction suivante : |
" § 3. De niet in België maar in een andere lidstaat gevestigde | " § 3. L'assujetti qui n'est pas établi en Belgique mais est établi |
belastingplichtige, alsook de niet in de Gemeenschap gevestigde | dans un autre Etat membre ou l'assujetti non établi dans la |
belastingplichtige, kan teruggaaf verkrijgen van de belasting die | Communauté, peut obtenir la restitution des taxes ayant grevé les |
geheven is van de hem geleverde goederen, van de hem verstrekte | biens qui lui ont été livrés, les services qui lui ont été fournis et |
diensten en van de door hem verrichte invoeren hier te lande, volgens | les importations qu'il a effectuées dans le pays selon les |
de bepalingen en de modaliteiten voorzien in het koninklijk besluit | dispositions et les modalités prévues à l'arrêté royal n° 56 du 10 |
nr. 56 van 10 april 2022 met betrekking tot de teruggaaf inzake | avril 2022, relatif aux remboursements en matière de taxe sur la |
belasting over de toegevoegde waarde aan belastingplichtigen gevestigd | valeur ajoutée en faveur des assujettis établis dans un Etat membre |
in een andere lidstaat dan de lidstaat van teruggaaf en aan niet in de | autre que l'Etat membre de remboursement et des assujettis non établis |
Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen.". | dans la Communauté.". |
Art. 3.In artikel 9bis, § 2, van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 3.Dans l'article 9bis, § 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2021, worden de | royal du 29 juin 2021, les modifications suivantes sont apportées : |
volgende wijzigingen aangebracht: | |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt: | 1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"Wanneer de rechthebbende op de in paragraaf 1 bedoelde teruggaaf niet | "Lorsque l'ayant droit à la restitution visée au paragraphe 1er n'est |
in België maar in een andere lidstaat is gevestigd of niet in de | pas établi en Belgique mais est établi dans un autre Etat membre ou |
Gemeenschap is gevestigd, dient hij een aanvraag tot teruggaaf in | n'est pas établis dans la Communauté, celui-ci introduit une demande |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit nr. 56 van 10 | en restitution conformément aux dispositions de l'arrêté royal n° 56, |
april 2022 met betrekking tot de teruggaaf inzake belasting over de | du 10 avril 2022, relatif aux remboursements en matière de taxe sur la |
toegevoegde waarde aan belastingplichtigen gevestigd in een andere | valeur ajoutée en faveur des assujettis établis dans un Etat membre |
lidstaat dan de lidstaat van teruggaaf en aan niet in de Gemeenschap | autre que l'Etat membre de remboursement et des assujettis non établis |
gevestigde belastingplichtigen."; | dans la Communauté." ; |
2° het derde lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 4.Artikel 6 van het koninklijk besluit nr. 31 van 2 april 2002 |
Art. 4.L'article 6 de l'arrêté royal n° 31, du 2 avril 2002 relatif |
met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de | aux modalités d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui |
toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet | concerne les opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas |
in België gevestigde belastingplichtigen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 december 2009, wordt vervangen als volgt: " Art. 6.De niet in België maar in een andere lidstaat gevestigde belastingplichtige, alsook de niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtige, kan teruggaaf verkrijgen van de belasting die geheven is van de hem geleverde goederen, van de hem verstrekte diensten en van de door hem verrichte invoeren hier te lande, volgens de bepalingen en de modaliteiten voorzien in het koninklijk besluit nr. 56 van 10 april 2022 met betrekking tot de teruggaaf inzake belasting over de toegevoegde waarde aan belastingplichtigen gevestigd in een andere lidstaat dan de lidstaat van teruggaaf en aan niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen.". Art. 5.Artikel 7 van hetzelfde besluit, vervangen door het koninklijk besluit van 29 juni 2021, wordt opgeheven Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2022. Art. 7.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 10 april 2022. FILIP Van Koningswege : De Minister van Financiën, |
établis en Belgique, inséré par l'arrêté royal du 9 décembre 2009, est remplacé par ce qui suit : " Art. 6.L'assujetti qui n'est pas établi en Belgique mais est établi dans un autre Etat membre, ainsi que l'assujetti non établi dans la Communauté, qui n'est pas identifié à la taxe sur la valeur ajoutée en Belgique, peut obtenir la restitution des taxes ayant grevé les biens qui lui ont été livrés, les services qui lui ont été fournis et les importations qu'il a effectuées dans le pays selon les dispositions et les modalités prévues à l'arrêté royal n° 56, du 10 avril 2022, relatif aux remboursements en matière de taxe sur la valeur ajoutée en faveur des assujettis établis dans un Etat membre autre que l'Etat membre de remboursement et des assujettis non établis dans la Communauté.". Art. 5.L'article 7 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2021, est abrogé. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2022. Art. 7.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2022. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |