Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/04/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende het akkoord van sociale vrede 2014 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende het akkoord van sociale vrede 2014 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de paix sociale 2014
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende het akkoord van sociale vrede 2014 (1) de la confection, relative à l'accord de paix sociale 2014 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, travail du 25 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende het akkoord van sociale vrede 2014. de la confection, relative à l'accord de paix sociale 2014.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 de la confection Convention collective de travail du 25 février 2014
Akkoord van sociale vrede 2014 Accord de paix sociale 2014
(Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2014 onder het nummer 121190/CO/215) (Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121190/CO/215)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés
bedienden die zij tewerkstellen. qu'ils occupent.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

januari 2014 tot en met 31 december 2014 en bevat de afspraken geldend partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus et
gedurende deze periode. contient les accords valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag CHAPITRE III. - Chômage avec complément d'entreprise

Art. 3.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf

Art. 3.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à

58 jaar, destijds ingevoerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de
8 april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij de septembre 1981 et prolongé depuis lors, la dernière fois par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 (registratienummer convention collective de travail du 14 juin 2013 (numéro
115945/CO/215), wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari d'enregistrement 115945/CO/215), sera poursuivi au cours de la période
2014 tot 31 december 2014, volgens de voorwaarden bepaald in de du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, selon les conditions fixées
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag dans la convention collective de travail spécifique concernant le
bij werkloosheid vanaf 58 jaar. complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans.

Art. 4.Het stelsel van het conventioneel brugpensioen, ingevoerd door

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle, instauré par la

de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden, verlengd door artikel 6 van de collectieve d'ancienneté, prolongé par l'article 6 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, door de collectieve travail du 12 mai 2009, par les conventions collectives de travail des
arbeidsovereenkomsten van 14 oktober 2009 en van 7 juli 2010 tot 14 octobre 2009, 7 juillet 2010 instaurant un régime de prépension
invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56
jaar na 40 jaar beroepsverleden, door de collectieve conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté, 20 juin
arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 tot invoering van een regeling 2011, instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de
van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar 56 ans après 40 ans d'ancienneté et par la convention collective de
beroepsverleden en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni travail du 14 juin 2013 concernant le complément d'entreprise en cas
2013 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté (numéro
jaar beroepsverleden (registratienummer 115946/CO/215) wordt verder d'enregistrement 115946/CO/215) est poursuivi pendant la période du 1er
gezet gedurende de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014, janvier 2014 au 31 décembre 2014, selon les conditions fixées dans la
volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve convention collective de travail spécifique concernant un complément
arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden. d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté.

Art. 5.Met een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst wordt een

Art. 5.Par une convention collective de travail spécifique, un régime

stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd ten gunste van de chômage avec complément d'entreprise est instauré en faveur de
sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden certains employés âgés avec des prestations nocturnes en cas de
ontslagen. licenciement.
HOOFDSTUK IV. - Sociaal waarborgfonds CHAPITRE IV. - Fonds social de garantie

Art. 6.Artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor

Art. 6.L'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie pour

de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", vastgesteld bij de employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2013 houdende wijziging par la convention collective de travail du 8 janvier 2013 contenant la
en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de modification et la coordination des statuts du "Fonds social de
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (registratienummer garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
113012/CO/215), wordt gewijzigd als volgt : confection" (numéro d'enregistrement 113012/C0/215), est modifié comme
"

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

suit : "

Art. 3.Le fonds a pour but :

1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds;
2° aan de bij artikel 6 van deze statuten bedoelde bedienden een 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une
aanvullende sociale uitkering toe te kennen en te vereffenen; allocation sociale complémentaire;
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais
de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein
vertegenwoordigde organisaties in het kader van het stelsel van de la commission paritaire dans le cadre du régime de chômage avec
werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de collectieve complément d'entreprise prévu dans la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende bedrijfstoeslag du 25 février 2014 relative au complément d'entreprise en cas de
bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve arbeidsovereenkomst chômage à partir de 58 ans, dans la convention collective de travail
van 25 februari 2014 tot invoering van een regeling van du 25 février 2014 instaurant un régime de complément d'entreprise en
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté et dans la
beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 convention collective de travail du 25 février 2014 instaurant un
februari 2014 tot invoering van een regeling van werkloosheid met
bedrijfstoeslag ten gunste van sommige bejaarde bedienden met régime de complément d'entreprise en cas de chômage de certains
nachtprestaties indien zij worden ontslagen, evenals de bijzondere employés âgés avec des prestations nocturnes en cas de licenciement,
werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet ainsi que le paiement des cotisations patronales spéciales visées au
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd chapitre VI, titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des
door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op dispositions diverses (I), modifié pour la dernière fois par la
de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal loi-programme (I) du 29 mars 2012 qui sont dues sur l'indemnité
waarborgfonds, evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk van de complémentaire payée par le fonds social de garantie précité,
hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende toutefois sans préjudice des dispositions en cette matière des
bedrijfstoeslag bij werkloosheid, in overeenstemming met het conventions collectives de travail concernant le complément
koninklijk besluit van 29 maart 2010; d'entreprise en cas de chômage, conformément à l'arrêté royal du 29
4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze mars 2010; 4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3
statuten, tot financiering van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het confection", institué par la convention collective de travail du 8
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés
confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" en l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour employés de
vaststelling van zijn statuten; l'industrie de l'habillement et de la confection" et fixant ses
5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de statuts; 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst verlengd door complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement prolongée par le
hoofdstuk VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari chapitre VII de la convention collective de travail du 25 février 2014
2014 houdende het akkoord van sociale vrede 2014; contenant l'accord de paix sociale 2014;
6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het 6° de financer les initiatives à prendre par les organisations
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la
formation sociale et professionnelle et à l'élaboration des
sociale- en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au
sein de la commission paritaire;
comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; 7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à
7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 l'article 13, § 4 des présents statuts, en vue du financement de
van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende de vorming en en exécution de la convention collective de travail du 25 février 2014
tewerkstelling; concernant l'emploi et la formation;
8° het financieren van de codex houdende de collectieve 8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection;
9° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners 9° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du
uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de
kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que
mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid; mondial en vue de la politique sectorielle à mener;
10° het financieren en het beheren van een sectorale 10° le financement et la gestion d'une assurance hospitalisation
hospitalisatieverzekering.". sectorielle.".

Art. 7.In artikel 13 van dezelfde statuten wordt de datum van 30 juni

Art. 7.A l'article 13 des mêmes statuts, la date du 30 juin 2014 est

2014 vervangen door de datum van 30 juni 2015. remplacée par celle du 30 juin 2015.

Art. 8.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt vervangen door volgende

Art. 8.L'article 14 des mêmes statuts est remplacé par la disposition

bepaling : suivante :
"Van 1 januari 2001 tot 30 juni 2015 worden de werkgeversbijdragen "Du 1er janvier 2001 au 30 juin 2015, les cotisations patronales sont
bepaald op 0,83 pct. van de bruto wedden der bedienden.". fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des employés.".
HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling CHAPITRE V. - Formation et emploi

Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009

Art. 9.La convention collective de travail du 21 décembre 2009

betreffende de vorming en tewerkstelling wordt voortgezet gedurende de concernant la formation et l'emploi est poursuivie pendant la durée de
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2014 la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2014
en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming te brengen met de et adaptée en permanence pour la mettre en concordance avec les
doelstellingen, bedoeld in artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 objectifs, visés à l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant
houdende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008
periode 2007-2008 en in afdeling 1 van hoofdstuk VIII van titel XIII et à la section 1ère du chapitre VIII du titre XIII de la loi du 27
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I). décembre 2006 contenant des dispositions diverses (I).
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Les mesures nécessaires pour réaliser une augmentation annuelle du
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn taux de participation à la formation d'au moins 5 points de
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en pourcentage seront examinées au sein de l'Institut pour la Recherche
opleiding met minstens vijf procentpunten te realiseren. et l'Enseignement dans la Confection (IREC).
HOOFDSTUK VI. - Sectorale toepassing van collectieve CHAPITRE VI. - Application sectorielle de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 103 travail n° 103

Art. 10.Dit hoofdstuk verwijst naar de collectieve

Art. 10.Ce chapitre réfère à la convention collective de travail n°

arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering 103 du Conseil national du travail instaurant un système de
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de
landingsbanen. Het bevat de sectorale invulling van verschillende carrière. Il contient le complément sectoriel de différentes
bepalingen van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 dispositions de la convention collective de travail n° 103 précitée
voor de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. pour la durée de validité de la présente convention collective de travail.

Art. 11.§ 1. Het bijkomend recht van 36 maanden, bedoeld in artikel

Art. 11.§ 1er. Le droit complémentaire de 36 mois, visés à l'article

4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale 4, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du Conseil
Arbeidsraad, kan ingevolge deze collectieve arbeidsovereenkomst door national du travail, peut, suite à la présente convention collective
de bedienden worden uitgeoefend, op voorwaarde dat de werkgever de travail pour employés, être exercé, à condition que l'employeur
hiermee akkoord gaat. marque son accord.
§ 2. De bedienden die in toepassing van voornoemd artikel 4, § 1 een § 2. Les employés qui, en application de l'article 4, § 1er précité,
recht op tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering met exercent un droit au crédit-temps, à une diminution de carrière à
motief uitoefenen, kunnen dit vanaf de 13de maand uitoefening van het mi-temps ou d'1/5 avec motif, peuvent, à partir du 13ème mois,
recht slechts doen per minimumperiode van 12 maanden. uniquement le faire par période minimum de 12 mois.
§ 3. Op voorwaarde dat de werkgever hiermee akkoord gaat, kan de § 3. A condition que l'employeur marque son accord, l'âge de 55 ans,
leeftijd van 55 jaar, bedoeld in artikel 8 van de voornoemde visé à l'article 8 de la convention collective de travail n° 103
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, verlaagd worden tot 50 jaar, précitée, peut être abaissé à 50 ans, conformément aux règles prévues
overeenkomstig de regels voorzien in artikel 8, §§ 3 en 4 van de à l'article 8, §§ 3 et 4 de la même convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. n° 103 du Conseil national du travail.

Art. 12.De drempel van 5 pct., bedoeld in artikel 16 van de

Art. 12.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 16 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, blijft op 8 pct.. collective de travail n° 103 est porté à 8 p.c..
Voor de berekening van deze grens, worden de bepalingen van artikel 16 Pour le calcul de ce seuil, les dispositions de l'article 16 de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast, met dien convention collective de travail n° 103 sont appliquées, à savoir
verstande dat in § 3 van dit artikel de leeftijd van 55 jaar en ouder qu'au § 3 de cet article, l'âge de 55 ans et plus doit être lu comme :
dient te worden gelezen als : de leeftijd van 54 jaar en ouder. l'âge de 54 ans et plus.
Op ondernemingsvlak kan deze drempel worden verhoogd mits akkoord van Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant
de werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau
de arbeidsorganisatie. de l'organisation du travail.
De toepassing van de modaliteiten van onderhavig artikel kan, in L'application des modalités du présent article peut être négociée dans
ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld worden. les entreprises où il existe déjà un accord d'entreprise.

Art. 13.Gelet op artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 13.Vu l'article 15 de la convention collective de travail n° 103

nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad wordt overeengekomen dat op het du Conseil national du travail, il a été convenu qu'au sein de la
niveau van het paritair comité tijdens de duur van de huidige commission paritaire des efforts seraient fournis pendant la durée de
collectieve arbeidsovereenkomst inspanningen zullen worden gedaan la présente convention collective de travail afin d'éviter que le
teneinde te vermijden dat het inroepen van het begrip "sleutelfunctie" recours à la notion de "fonction clé" n'aboutisse systématiquement au
systematisch zou leiden tot het ontzeggen van het recht van toegang
tot het tijdskrediet voor bedienden van 55 jaar of ouder die een refus du droit d'accès au crédit-temps pour les employés de 55 ans ou
sleutelfunctie uitoefenen. plus qui exercent une fonction clé.
HOOFDSTUK VII. - Bijkomende uitkering bestaanszekerheid CHAPITRE VII. - Allocation complémentaire de sécurité d'existence

Art. 14.In artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 14.A l'article 2 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni collective de travail du 14 juin 2013 (numéro d'enregistrement
2013 (registratienummer 115942/CO/215), worden de woorden "van 14 juni 115942/CO/215), les mots "du 14 juin 2013 concernant le complément
2013 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar en de d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans et la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 tot invoering van een collective de travail du 14 juin 2013 instaurant un régime de
regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40
beroepsloopbaan" vervangen door de woorden : "van 25 februari 2014 ans d'ancienneté" sont remplacés par les mots : "du 25 février 2014
betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, de concernant le complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 tot invoering van ans, la convention collective de travail du 25 février 2014 instaurant
een regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 un régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56
jaar beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 ans après 40 ans d'ancienneté et la convention collective de travail
februari 2014 tot invoering van een regeling van werkloosheid met du 25 février 2014 instaurant un régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag ten gunste van sommige bejaarde bedienden met d'entreprise en faveur de certains employés âgés avec des prestations
nachtprestaties indien zij worden ontslagen". nocturnes en cas de licenciement".

Art. 15.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 15.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 collective de travail du 14 juin 2013 contenant l'accord de paix
houdende het akkoord van sociale vrede 2013 (registratienummer sociale 2013 (numéro d'enregistrement 115942/CO/215), les quatrième,
115942/CO/215), wordt de vierde, de vijfde en de zesde paragraaf aangepast als volgt : cinquième et sixième paragraphes sont adaptés comme suit :
" § 4. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid " § 4. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale
bedraagt 4.500 EUR voor bedienden die minstens 50 jaar en nog geen 55 s'élève à 4.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 50 ans, mais de
jaar oud zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag en die niet in moins de 55 ans le premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent
aanmerking komen voor bedrijfstoeslag bij werkloosheid, overeenkomstig
de in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en pas en considération pour le complément d'entreprise en cas de
confectiebedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 25 chômage, conformément à la convention collective de travail concernant
februari 2014 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 le complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans
jaar, de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 tot conclue le 25 février 2014 au sein de la Commission paritaire pour
invoering van een regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf
56 jaar na 40 jaar beroepsverleden of de collectieve employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, la
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 tot invoering van een convention collective de travail du 25 février 2014 instaurant un
regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste van sommige régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans
bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen. après 40 ans d'ancienneté ou la convention collective de travail du 25
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor février 2014 instaurant un régime de chômage avec complément
d'entreprise en faveur de certains employés âgés avec des prestations
nocturnes en cas de licenciement.
bestaanszekerheid, dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité d'existence, ils doivent pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf. et de la confection.
§ 5. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt § 5. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale
5.500 EUR voor bedienden die minstens 55 jaar oud zijn op de eerste s'élève à 5.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 55 ans le
premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent pas en
vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking komen voor considération pour le complément d'entreprise en cas de chômage,
bedrijfstoeslag bij werkloosheid, overeenkomstig de in het Paritair conformément à la convention collective de travail concernant le
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans conclue
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende le 25 février 2014 au sein de la Commission paritaire pour employés de
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, de collectieve l'industrie de l'habillement et de la confection, la convention
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 tot invoering van een collective de travail du 25 février 2014 instaurant un régime de
regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40
beroepsverleden of de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari ans d'ancienneté ou la convention collective de travail du 25 février
2014 tot invoering van een regeling van werkloosheid met 2014 instaurant un régime de chômage avec complément d'entreprise en
bedrijfstoeslag ten gunste van sommige bejaarde bedienden met faveur de certains employés âgés avec des prestations nocturnes en cas
nachtprestaties indien zij worden ontslagen. de licenciement.
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité
bestaanszekerheid, dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : d'existence, ils doivent pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf. et de la confection.
§ 6. Het forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 82,63 EUR per § 6. Le montant forfaitaire par paiement s'élève à 82,63 EUR par mois
maand gedurende de eerste drie maanden van ononderbroken durant les trois premiers mois de chômage indemnisé ininterrompu.
uitkeringsgerechtigde werkloosheid. Il est octroyé un paiement forfaitaire de 247,89 EUR par période
Per bewezen bijkomende periode van 3 maanden ononderbroken supplémentaire prouvée de 3 mois de chômage indemnisé ininterrompu
uitkeringsgerechtigde werkloosheid wordt een forfaitaire uitbetaling
van 247,89 EUR toegekend tot het recht uitgeput is. jusqu'à ce que le droit soit épuisé.
Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 82,63 EUR en van Il n'est pas octroyé de montants autres que les montants forfaitaires
247,89 EUR toegekend; dit wil zeggen dat een ontslagen bediende die de 82,63 EUR et de 247,89 EUR; c'est-à-dire qu'un employé licencié,
een langere werkloosheidsperiode dan de vereiste minimumduur kan qui peut justifier d'une période de chômage excédant la durée minimum
bewijzen doch een niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, mais non d'une période suffisamment longue pour un montant supérieur,
geen recht zal hebben op een bijkomend bedrag.". n'aura pas droit à un montant supplémentaire.".

Art. 16.In artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 16.A l'article 8 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni collective de travail du 14 juin 2013 contenant l'accord de paix
2013 houdende het akkoord van sociale vrede 2013 (registratienummer sociale 2013 (numéro d'enregistrement 115942/CO/215), la date
115942/CO/215), wordt de einddatum van 31 december 2013 vervangen door d'expiration du 31 décembre 2013 est remplacée par la date du 31
de datum van 31 december 2014. décembre 2014.
HOOFDSTUK VIII. - Syndicale premie CHAPITRE VIII. - Prime syndicale

Art. 17.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19

Art. 17.L'article 2 de la convention collective de travail du 19

januari 2012 tot vaststelling van het bedrag van de syndicale premie janvier 2012 fixant le montant de la prime syndicale (numéro
(registratienummer 108629/CO/215) wordt vervangen door de volgende d'enregistrement 108629/CO/215) est remplacé par les dispositions
bepalingen : suivantes :
"Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van het "Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du "Fonds
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de
confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve la confection", modifiés pour la dernière fois par la convention
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013, wordt het bedrag van de syndicale collective de travail du 14 mai 2013, le montant de la prime
premie, welke elk jaar aan de rechthebbenden wordt toegekend, syndicale, octroyée chaque année aux ayants droit, est fixé comme suit
vastgesteld als volgt : :
- in de jaren 2011, 2012, 2013 en 2014 : 135,00 EUR voor bedienden die - dans les années 2011, 2012, 2013 et 2014 : 135,00 EUR pour les
voldoen aan de voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § 3 van de hoger employés qui satisfont aux conditions de l'article 6, § 1er, § 2 et §
vermelde statuten; 3 des statuts mentionnés ci-dessus;
- in de jaren 2011, 2012, 2013 en 2014 : 37,18 EUR voor de volledig en - dans les années 2011, 2012, 2013 et 2014 : 37,18 EUR pour les
ononderbroken werkloos gebleven bedienden, zoals bepaald bij artikel employés restés au chômage complet et ininterrompu, comme stipulé à
6, § 4 van de hoger vermelde statuten.". l'article 6, § 4 des statuts mentionnés ci-dessus.".
HOOFDSTUK IX. - Vervoerskosten CHAPITRE IX. - Frais de transport

Art. 18.In artikel 10, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 18.A l'article 10, § 3 de la convention collective de travail du

20 juni 2011 tot vaststelling van de tussenkomst in de vervoerskosten 20 juin 2011 fixant l'intervention dans les frais de transport des
van de bedienden (105193/CO/215) wordt een nieuwe alinea toegevoegd employés (105193/CO/215), un nouvel alinéa a été ajouté comme suit :
als volgt : "Met ingang van 1 april 2014 wordt het bedrag van de jaarlijkse "A partir du 1er avril 2014, le montant de la rémunération brute
brutobezoldiging, bedoeld in § 1, op 33.000 EUR gebracht.". annuelle, visé au § 1er, est porté à 33.000 EUR.".
HOOFDSTUK X. - Hospitalisatieverzekering CHAPITRE X. - Assurance hospitalisation

Art. 19.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de

wordt voor de bedienden een afzonderlijke collectieve travail, une convention collective de travail distincte relative à
arbeidsovereenkomst gesloten betreffende een sectorale l'assurance hospitalisation sectorielle est conclue en faveur des
hospitalisatieverzekering die overeenstemt met de sectorale employés. Elle correspond à l'assurance hospitalisation sectorielle
hospitalisatieverzekering voor de arbeiders van het Paritair Comité pour les ouvriers au sein de la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf. Het "Sociaal Waarborgfonds voor l'habillement et de la confection. Le "Fonds social de garantie des
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" zal employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" sera le
verzekeringsnemer zijn. preneur d'assurance.
Toutes les modalités ultérieures seront prises en concertation au sein
Alle verdere modaliteiten hiertoe zullen worden overlegd binnen de du conseil d'administration du fonds social de garantie et au sein de
raad van bestuur van het sociaal waarborgfonds en in het Paritair la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. et de la confection.

Art. 20.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 20.Pendant la durée de la présente convention collective de

wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten die travail, une convention collective de travail distincte qui correspond
overeenstemt met de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en de tewerkstelling, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf (registratienummer 104944/CO/109). HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede

Art. 21.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk,

à la convention collective de travail du 29 juin 2011 coordonnant les conventions collectives de travail concernant la sécurité d'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et l'emploi conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection (numéro d'enregistrement 104944/CO/109) sera conclue. CHAPITRE XI. - Paix sociale

Art. 21.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les employés ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^