Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende het sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2013-2014 pour les ouvriers portuaires du contingent logistique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, | collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende het | |
sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2013-2014 |
contingent (1) | pour les ouvriers portuaires du contingent logistique (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, | travail du 28 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2013-2014 |
sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek | pour les ouvriers portuaires du contingent logistique. |
contingent. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014 | Convention collective de travail du 28 avril 2014 |
Sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek | Accord social 2013-2014 pour les ouvriers portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 2014 onder het | logistique (Convention enregistrée le 14 juillet 2014 sous le numéro |
nummer 122419/CO/301) | 122419/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports ainsi |
contingent die zij tewerkstellen. | qu'aux ouvriers portuaires du contingent logistique qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf | |
zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de | En application de la convention collective de travail n° 90 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | national du travail, les partenaires sociaux au sein de la Commission |
met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden | paritaire des ports concluront une convention collective de travail en |
vue de l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats à | |
voordeel a rato van 500 EUR in 2014. De toekenning van dit voordeel | concurrence de 500 EUR en 2014. L'octroi de cet avantage dépendra de |
zal afhankelijk gesteld worden van het behalen van een objectieve | la réalisation d'un objectif collectif mesuré de façon objective pour |
collectieve doelstelling voor alle zeehavens. De sociale partners | tous les ports maritimes. Les partenaires sociaux veilleront à ce que |
zullen erover waken dat deze doelstelling duidelijk verifieerbaar en | cet objectif soit clairement vérifiable et quantitatif. |
kwantitatief is. | |
De in 2014 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing | L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2014 reste |
na 2014. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld | d'application après 2014. Les partenaires sociaux discuteront de la |
nog bespreken. | concrétisation pratique de cette mesure. |
b) Werkloosheidstoeslag | b) Indemnité complémentaire de chômage |
Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders van het | Si l'indemnité de présence à laquelle les ouvriers portuaires du |
logistiek contingent in voorkomend geval recht hebben minder bedraagt | |
dan 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, hebben zij recht op een | contingent logistique ont droit le cas échéant est inférieure à 2 EUR |
par jour de chômage temporaire, ces ouvriers peuvent bénéficier d'une | |
indemnité complémentaire de chômage. Le montant total de l'indemnité | |
werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze | de présence et de l'indemnité complémentaire de chômage s'élève au |
aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. | minimum à 2 EUR. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités concrètes d'application seront fixées par |
subcomité. | sous-commission paritaire. |
c) Loon - indexbinding | c) Salaire - liaison à l'index |
Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het | travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van | paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, | royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. | 2004. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
vanaf 2014 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée pour 2014 à 1,25 EUR par tâche et par jour assimilé. |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Art. 4.Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf 55 |
Art. 4.Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de 55 |
jaar" voor magazijnarbeiders blijft behouden tot 31 december 2016. | ans" pour les manutentionnaires est prolongé jusqu'au 31 décembre 2016. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnement pour les |
openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan | transports en commun que celle dans les frais de déplacement à payer |
werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal | aux travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne |
abonnement genieten, blijven behouden. | bénéficient pas d'un abonnement social, sont maintenues. |
De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. | Le régime pour le paiement de l'indemnité bicyclette est maintenu. |
Flexibiliteitspremie | Prime de flexibilité |
Art. 6.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
Art. 6.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de | ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour le travail en |
flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde | équipe, la prime de flexibilité est maintenue à 0,10 EUR pour toutes |
uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 uur. | les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures |
Was en onderhoud werkkledij | ou se termine après 19 heures. |
Nettoyage et entretien des vêtements de travail | |
Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij voor de |
Art. 7.A compter du 1er janvier 2014, l'indemnité pour le nettoyage |
magazijnarbeiders en de fruitsorteerders blijft behouden op 1,14 EUR | et l'entretien des vêtements de travail des manutentionnaires et des |
per taak vanaf 1 januari 2014. | trieurs de fruits est portée à 1,14 EUR par tâche. |
Eindejaarsconjunctuurpremie | Prime conjoncturelle de fin d'année |
Art. 8.a) Met uitzondering van de magazijnarbeiders blijft voor de |
Art. 8.a) A l'exception des manutentionnaires, le montant journalier |
havenarbeiders van het logistiek contingent het dagbedrag behouden op | pour les ouvriers portuaires du contingent logistique est maintenu à |
8,27 pct. van (het individuele uurloon x 7,25 + 5,35 EUR) op 30 | 8,27 p.c. du (salaire horaire individuel x 7,25 + 5,35 EUR) au 30 |
september van het premiejaar. | septembre de l'année de la prime. |
b) Voor de magazijnarbeiders blijft de dagelijkse premie gelijk aan | b) Pour les manutentionnaires, la prime journalière reste égale au |
het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders in voege op 30 | salaire de shift moyen des manutentionnaires au 30 septembre de |
september van het premiejaar, verhoogd met 5,35 EUR, te | l'année de la prime, majoré de 5,35 EUR, multiplié par la fraction |
vermenigvuldigen met de breuk 21/230. Het gemiddeld shiftloon is | 21/230. Le salaire de shift moyen est égal à : |
gelijk aan : basisloon dagshift (8 uur) + loon morgenshift (6 uur) | salaire de base shift jour (8 heures) + salaire shift matin (6 heures) |
2 | 2 |
c) De eindejaarsconjunctuurpremie wordt eveneens uitbetaald aan de | c) La prime conjoncturelle de fin d'année est également versée aux |
logistieke havenarbeiders die tewerkgesteld waren met een | ouvriers portuaires du contingent logistique occupés dans les liens |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. | d'un contrat de travail à durée déterminée. |
Maaltijdcheques | Chèques repas |
Art. 9.Het bedrag van de maaltijdcheque wordt met ingang van 1 mei |
Art. 9.Le montant du chèque repas est porté, à partir du 1er mai |
2014 opgetrokken met 0,35 EUR per taak. | 2014, à 0,35 EUR par tâche. |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 10.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 10.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas |
blijven onverkort van toepassing. | été dénoncées restent entièrement d'application. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 11.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 11.A l'exception de matières techniques éventuelles, les |
ondertekende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles |
revendications pendant la période d'application de la présente | |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | convention collective de travail, que ce soit au niveau du secteur ou |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | au niveau des entreprises et ils garantissent le maintien de la paix |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. | sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijke | La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" de chaque |
Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in | port que si la paix sociale est entièrement respectée par les |
die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | travailleurs dans ce port. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2013. Zij treedt buiten werking op 1 april 2015. | effets à partir du 1er avril 2013. Elle cesse d'être en vigueur le 1er |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen | avril 2015. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant |
bij een ter post aangetekende brief, met een opzeggingstermijn van 3 | la notification d'un préavis de 3 mois par lettre recommandée à la |
maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. | poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |