Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2013 en 2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail et de rémunération pour la période de 2013 et 2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013, | collective de travail du 19 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2013 en 2014 (1) | conditions de travail et de rémunération pour la période de 2013 et 2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013, | travail du 19 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2013 en 2014. | conditions de travail et de rémunération pour la période de 2013 et |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
2014. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2013 | Convention collective de travail du 19 novembre 2013 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2013 en 2014 | Conditions de travail et de rémunération pour la période de 2013 et |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2013 onder het nummer | 2014 (Convention enregistrée le 20 décembre 2013 sous le numéro |
118569/CO/133) | 118569/CO/133) |
Preambule | Préambule |
Gelet op het intern akkoord gesloten op 18 oktober 2013 tussen de | Vu l'accord interne entre les partenaires sociaux, conclu le 18 |
sociale partners is het volgende overeengekomen : | octobre 2013, il est convenu ce qui suit : |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de arbeiders van het tabaksbedrijf in de subsectoren | et aux ouvriers de l'industrie des tabacs dans les sous-secteurs des |
van de sigaren/cigarillo's van de rol-, snuif- en pruimtabak. | cigares/cigarillos et des tabacs à rouler, à priser et à chiquer. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers", il faut entendre : les ouvriers et ouvrières. |
Met verlenging van de overige bepalingen in de collectieve | En prolongeant les dispositions restantes, qui ne sont pas modifiées |
arbeidsovereenkomsten voor deze subsectoren, die niet gewijzigd worden | par la présente convention collective de travail, des conventions |
door deze collectieve arbeidsovereenkomst, met bijzondere vermelding | collectives de travail pour ces sous-secteurs, et compte tenu de la |
van de 0,10 pct. afhouding voor de risicogroepen die ook voor 2013 en | mention spéciale de la retenue de 0,10 p.c. pour les groupes à risque |
2014 door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal geïnd worden, is | qui sera encore perçue pour 2013 et 2014 par l'Office national de |
het volgende akkoord bereikt. | sécurité sociale, l'accord suivant est conclu. |
HOOFDSTUK I. - Begeleidende | CHAPITRE Ier. - Mesures d'accompagnement |
maatregelen in het kader van "langer werken" | dans le cadre du "travailler plus longtemps" |
Artikel 1.Het bestaande schema voor de toekenning van het |
|
anciënniteitsverlof wordt als volgt aangepast zonder het bestaande | Article 1er.Le schéma existant pour l'octroi du congé d'ancienneté |
maximum van 9 dagen anciënniteitsverlof te verhogen : | est adapté comme suit, sans relever le maximum actuel de 9 jours de |
congé d'ancienneté : | |
Années d'ancienneté | Années d'ancienneté |
Jours de congé | Jours de congé |
d'ancienneté acquis | d'ancienneté acquis |
Anciënniteitsjaren | Anciënniteitsjaren |
Verworven | Verworven |
anciënniteitsdagen | anciënniteitsdagen |
4 à 7 ans inclus | 4 à 7 ans inclus |
1 jour | 1 jour |
4 tot en met 7 jaren | 4 tot en met 7 jaren |
1 dag | 1 dag |
8 à 11 ans inclus | 8 à 11 ans inclus |
2 jours | 2 jours |
8 tot en met 11 jaren | 8 tot en met 11 jaren |
2 dagen | 2 dagen |
12 à 15 ans inclus | 12 à 15 ans inclus |
3 jours | 3 jours |
12 tot en met 15 jaren | 12 tot en met 15 jaren |
3 dagen | 3 dagen |
16 à 19 ans inclus | 16 à 19 ans inclus |
4 jours | 4 jours |
16 tot en met 19 jaren | 16 tot en met 19 jaren |
4 dagen | 4 dagen |
20 à 23 ans inclus | 20 à 23 ans inclus |
5 jours | 5 jours |
20 tot en met 23 jaren | 20 tot en met 23 jaren |
5 dagen | 5 dagen |
24 à 27 ans inclus | 24 à 27 ans inclus |
6 jours | 6 jours |
24 tot en met 27 jaren | 24 tot en met 27 jaren |
6 dagen | 6 dagen |
28 à 31 ans inclus | 28 à 31 ans inclus |
7 jours | 7 jours |
28 tot en met 31 jaren | 28 tot en met 31 jaren |
7 dagen | 7 dagen |
32 à 35 ans inclus | 32 à 35 ans inclus |
8 jours | 8 jours |
32 tot en met 35 jaren | 32 tot en met 35 jaren |
8 dagen | 8 dagen |
36 ans et plus | 36 ans et plus |
9 jours | 9 jours |
36 en meer jaren | 36 en meer jaren |
9 dagen | 9 dagen |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2013 wordt de anciënniteit die werd opgebouwd |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2013, l'ancienneté constituée durant |
tijdens iedere vorm van tewerkstelling, met inbegrip van | toute forme d'occupation, y compris le travail intérimaire, est prise |
uitzendarbeid, meegeteld en dit voor zover de onderbreking tussen de | en compte pour autant que l'interruption entre les différents contrats |
verschillende arbeidsovereenkomsten korter is dan 6 maanden. De | de travail soit inférieure à 6 mois. L'ancienneté constituée avant le |
anciënniteit die opgebouwd werd vóór 1 januari 2013 blijft behouden in | 1er janvier 2013 reste acquise dans l'octroi des jours de congé |
de toekenning van de anciënniteitsdagen. | d'ancienneté. |
Art. 3.Elk bedrijf zal de openstaande vacatures in een dagstelsel |
Art. 3.Chaque entreprise publiera toujours en interne les vacances en |
steeds intern kenbaar maken. De werknemers die minstens 50 jaar oud | régime d'un jour. Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans et ayant une |
zijn en een anciënniteit van 20 jaar hebben, kunnen zich hiervoor | ancienneté de 20 ans peuvent se porter candidats pour ces emplois |
kandidaat stellen wanneer zij in een afwijkend uurrooster | quand ils sont occupés dans un horaire atypique. |
tewerkgesteld zijn. | |
Deze kandidaten zullen, indien zij de nodige competenties hebben, | S'ils disposent des compétences requises, ces candidats seront |
prioritair in aanmerking komen voor deze vacature. Indien nodig | prioritairement pris en considération pour une telle vacance. Au |
voorziet de werkgever hiertoe de nodige opleiding. | besoin, l'employeur prévoira la formation requise à cette fonction. |
Art. 4.Invoering van de stelsels "SWT 60 jaar" en "SWT 58 jaar |
Art. 4.Introduction des régimes "RCC 60 ans" et "RCC 58 ans raisons |
medische redenen" inclusief de specifieke voorwaarden die in de sector | médicales", y compris les conditions spécifiques déjà prévues dans les |
reeds opgenomen zijn in de bestaande SWT-stelsels. Hiertoe zullen | régimes RCC existant dans le secteur. A cet effet, les parties |
partijen de nodige teksten uitwerken die vanaf 1 januari 2013 in | élaboreront les textes nécessaires, qui entreront en vigueur à partir |
werking treden. | du 1er janvier 2013. |
Art. 5.In het kader van de nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Dans le cadre de la convention collective de travail nationale |
nr. 103 zullen partijen een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | n° 103, les parties concluront une convention collective de travail |
inzake het recht om vanaf de leeftijd van 50 jaar en na een | relative au droit de diminuer les prestations d'1/5ème à partir de |
beroepsloopbaan van minstens 28 jaar, de prestaties met 1/5de te | l'âge de 50 ans et après une carrière professionnelle d'au moins 28 |
verminderen, met ingang vanaf 1 november 2013. | ans, à partir du 1er novembre 2013. |
HOOFDSTUK II. - Maatregel in het kader van de indexatie | CHAPITRE II. - Mesure dans le cadre de l'indexation et |
en harmonisatie van de verschillen tussen de statuten arbeiders en | de l'harmonisation des différences entre les statuts des ouvriers et |
bedienden | des employés |
Art. 6.Per 1 januari 2014 wordt de werkgeversbijdrage in de |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2014, la contribution patronale dans |
extra-legale pensioenverzekering (tweede pijler) verhoogd met 75 EUR | l'assurance pension extralégale (2ème pilier), sera augmentée de 75 |
per jaar volgens de geldende voorwaarden. | EUR par an, selon les conditions en vigueur. |
HOOFDSTUK III. - Vervoer | CHAPITRE III. - Transport |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2014 wordt de fietsvergoeding, in het kader |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2014, l'indemnité vélo, dans le cadre |
van het vervoer van en naar het werk, gebracht op 0,22 EUR per | du transport de et vers le travail, sera portée à 0,22 EUR par |
kilomter en daarna automatisch aangepast aan het fiscaal vrijgestelde bedrag. | kilomètre et ensuite adaptée au montant fiscalement exonéré. |
HOOFDSTUK IV. - Vorming | CHAPITRE IV. - Formation |
Art. 8.De partijen hebben op 24 oktober 2013 in het paritair comité |
Art. 8.Le 24 octobre 2013, les parties ont conclu des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in verband met | collectives de travail relatives aux initiatives de formation et aux |
vormingsinitiatieven en de risicogroepen. | groupes à risque. |
Art. 9.De bestaande vormingsinspanningen worden verhoogd met 10 pct. |
Art. 9.Les efforts de formation actuels seront augmentés de 10 p.c. |
in 2013 en met 15 pct. in 2014. | en 2013 et de 15 p.c. en 2014. |
Art. 10.Vóór 31 december 2013 zal er een opleidingsaanbod uitgewerkt |
Art. 10.Avant le 31 décembre 2013, une offre de formation sera |
worden binnen de sector dat toegankelijk is voor alle ressorterende | élaborée au sein du secteur, accessible à toutes les entreprises qui y |
ondernemingen. | ressortissent. |
HOOFDSTUK V. - Aanvullende ziekteverzekering | CHAPITRE V. - Assurance-maladie complémentaire |
Art. 11.De aanvullende vergoeding bij ziekte zal via een verzekering |
Art. 11.L'indemnité complémentaire en cas de maladie sera continuée |
worden verdergezet met in achtneming van de navolgende kaders : | via une assurance en tenant compte des cadres suivants : |
- Verplicht voor alle arbeiders; | - Obligatoire pour tous les ouvriers; |
- De werkgever betaald de gehele premie; | - L'employeur paie toute la prime; |
- Er geldt 1 criterium voor ziekte (volgens beslissing mutualiteit); | - Un seul critère est pris en compte pour la maladie (selon la décision de la mutuelle); |
- Er geldt een wachttijd van 30 dagen; | - Un temps d'attente de 30 jours est prévu; |
- De eindleeftijd is bepaald op pensioenleeftijd; | - L'âge final est fixé à l'âge de la retraite; |
- Jaarloon is een maandloon x 12; | - Le salaire annuel = un salaire mensuel x 12; |
- Aanvulling is 15 pct. Tot Riziv-plafond en 75 pct. boven | - Le complément est de 15 p.c. jusqu'au plafond INAMI et 75 p.c. |
Riziv-plafond; | au-delà du plafond INAMI; |
- Inregeling administratie op bedrijfsniveau. | - Traitement administratif au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Andere bepalingen | CHAPITRE VI. - Autres dispositions |
Art. 12.In het kader van een duurzame tewerkstelling kunnen |
Art. 12.Dans le cadre de l'emploi durable, les contrats journaliers |
dagcontracten voor uitzendarbeid alleen worden aangegaan in geval van | pour intérimaires ne peuvent être conclus qu'en cas de force majeure |
overmacht en na voorafgaand akkoord van de syndicale delegatie. | et après accord préalable de la délégation syndicale. |
Art. 13.Bundeling CAO-teksten |
Art. 13.Collation des textes de CCT |
De bundeling van de geldende CAO-teksten wordt aan alle partijen | Le recueil des textes des CCT en vigueur sera mis à la disposition de |
digitaal ter beschikking gesteld uiterlijk binnen twee maanden na | toutes les parties au plus tard dans les deux mois suivant la |
ondertekening van deze CAO. Op ondernemingsniveau zal dit steeds | signature de la présente CCT. Il sera toujours consultable de manière |
digitaal geconsulteerd kunnen worden. | numérique au niveau de l'entreprise. |
Art. 14.Duurtijd |
Art. 14.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst loopt van 1 januari 2013 tot en | La présente convention collective de travail est en vigueur du 1er |
met 31 december 2014. | janvier 2013 au 31 décembre 2014. |
Tijdens deze duur tijd zal de sociale vrede gerespecteerd worden. | Durant cette durée, la paix sociale sera respectée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |